Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
л дурака. Ну, хватит? Я тут
бог знает с кем связался и совсем запутался, и вышло, что я круглый
дурак...
Короткое молчание.
- Энн, - взмолился Киппс, - мы ж с тобой любим друг друга!
Она будто не слышала, тогда он снова поспешно принялся ее убеждать.
- Я уж думал, больше тебя и не увижу никогда. Правда, правда, Энн. Если
б я видел тебя каждый день, тогда дело другое. Я и сам не знал, чего мне
надо, вот и свалял дурака... это со всяким может случиться. А уж теперь я
в точности знаю, чего мне надо и чего не надо.
Он перевел дух.
- Энн!
- Ну?
- Поедем!.. Поедешь?..
Молчание.
- Коли ты мне не ответишь, Энн... я сейчас отчаянный... коли ты не
ответишь, коли нет твоего согласия ехать, я прямо пойду и...
Так и не закончив угрозу, он круто повернулся и кинулся к двери.
- Уйду! - сказал он. - Нет у меня ни единого друга на свете! Все
порастерял, ничего не осталось. Сам не знаю, чего я наделал да почему.
Одно знаю: не могу я так больше, не хочу - и все тут. - У него перехватило
дыхание. - Головой в воду! - выкрикнул он.
Он замешкался со щеколдой, бормоча что-то жалостливое, шарил по двери,
точно искал ручку, потом дверь открылась.
Он на самом деле уходил.
- Арти! - резко окликнула Энн.
Киппс обернулся, и опять оба застыли без кровинки в лице.
- Я поеду, - сказала Энн.
У Киппса задрожали губы, он затворил дверь и, не сводя глаз с Энн,
шагнул к ней, лицо у него стало совсем жалкое.
- Арти! - крикнула Энн. - Не уходи. - Рыдая, она протянула к нему руки.
И они прильнули друг к другу...
- Ох, как мне было плохо! - жалобно говорил Киппс, цепляясь за нее,
точно утопающий; и вдруг теперь, когда все уже осталось Позади, долго
сдерживаемое волнение прорвалось наружу, и он заплакал в голос.
Модный дорогой цилиндр свалился на пол и покатился, никому не было до
него дела.
- Мне было так плохо, - повторял Киппс, уже и не стараясь сдержаться. -
Ох, Энн, как мне было плохо!
- Тише, - говорила Энн, прижимая его бедную головушку к своему плечу,
задыхаясь и дрожа всем телом. - Тише. Там старуха подслушивает. Она тебя
услышит, Арти, она там, на лестнице.
Последние слова Энн, когда час спустя они расстались - они услышали,
как вернулись и поднялись в комнаты миссис и мисс Биндон Боттинг, -
заслуживают отдельной подглавки.
- Запомни, Арти, - прошептала Энн, - я бы не для всякого так поступила.
9. ЛАБИРИНТОДОНТ
Теперь представьте, как они спасаются бегством путаными и извилистыми
путями, установленными в нашем обществе, - сперва порознь пешком на
Фолкстонский Центральный вокзал, потом вместе, в вагоне первого класса, с
чемоданом Киппса в качестве единственного провожатого, до Черинг-Кросс, а
оттуда в извозчичьей тряской карете, неторопливо громыхающей по людскому
муравейнику Лондона, - к дому Сида. Киппс то и дело выглядывает из окна
кареты.
- Вот за следующим углом, сдается мне, - говорил он.
Ему не терпелось поскорей оказаться у Сида: там-то уж никто его не
настигнет и не разыщет. Он щедро, как и подобало случаю, расплатился с
извозчиком и обернулся к своему будущему шурину.
- Мы с Энн решили пожениться, - сказал он.
- А я думал... - начал Сид.
Киппс подтолкнул его к дверям мастерской - мол, все объясню там...
- Чего ж мне с тобой спорить, - заулыбался очень довольный Сид,
выслушав, что произошло. - Что сделано, то сделано.
О случившемся узнал и Мастермен, медленно спустился вниз и оживленно
стал поздравлять Киппса.
- Мне так и показалось, что светская жизнь будет не по вас, - сказал
он, протягивая Киппсу костлявую руку. - Но я, право, никак не ждал, что у
вас хватит самобытности вырваться... Должно быть, молодая аристократка
клянет вас на чем свет стоит! Ну и пусть ее... Что за важность!
- Вы начали подъем, который никуда не вел, - сказал он за обедом. - Вы
карабкались бы с одной ступеньки утонченной вульгарности на другую, но так
никогда и не добрались бы до сколько-нибудь достойных высот. Таких высот
не существует. Все там вертятся, как белки в колесе. В мире все вверх
дном, и так называемый высший свет - это сверкающие драгоценностями
картежницы и мужчины, которые только и знают, что бьются об заклад, а для
приправы - горсточка архиепископов, чиновники и прочие лощеные блюдолизы и
сводники... Вы бы застряли где-нибудь на этой лестнице, много ниже тех, у
кого есть собственные автомобили, безутешный, несчастный и жалкий, а ваша
жена тем временем шумно развлекалась бы или, напротив, терзалась оттого,
что ей не удалось подняться на ступеньку выше. Я давным-давно все это
понял. Видал я таких женщин. И больше я уже не лезу вверх.
- Я часто вспоминал, что вы говорили в прошлый раз, - сказал Киппс.
- Интересно, что ж это я такое говорил? - как бы про себя заметил
Мастермен. - Но все равно, вы поступили разумно и правильно, а в наше
время такое не часто увидишь. Вы женитесь на ровне и заживете по-своему,
никого не слушая, без оглядки на тех, кто стоит ступенькой выше или ниже.
Сейчас только так и следует жить: ведь в мире все вверх дном, и с каждым
днем становится все хуже и хуже. А вы прежде всего создайте свой
собственный мирок, свой дом, держитесь за это, что бы ни случилось, и
женитесь на девушке вашего круга... Так, наверно, поступил бы я сам...
если б нашлась мне пара... Но, к счастью для человечества, люди вроде меня
парами не родятся. Так-то! А кроме того... Однако... - Он вдруг умолк и,
пользуясь тем, что в разговор вмешался юный мистер Уолт Порник, о чем-то
задумался.
Но скоро он очнулся от раздумий.
- В конце концов, - сказал он, - есть еще надежда.
- На что? - спросил Сид.
- На все, - ответил Мастермен.
- Пока есть жизнь, есть и надежда, - сказала миссис Порник. - А что ж
это никто ничего не ест?
Мастермен поднял стакан.
- За надежду! - сказал он. - За светоч мира!
Сид, широко улыбаясь, поглядел на Киппса, словно говорил: "Не каждый
день встретишь такого человека".
- За надежду! - повторил Мастермен. - Нет ничего лучше надежды. Надежды
жить... Да. Так-то.
Эта величественная жалость к самому себе нашла отклик в их сердцах.
Даже Уолт притих.
Дни перед свадьбой они посвятили увеселительным прогулкам. Сперва
отправились пароходом в Кью и очень восхищались домом, полным картин,
изображавших цветы; в другой раз встали чуть свет, чтобы насладиться
долгим-долгим днем в Кристальном дворце. Они приехали в такую рань, что
все еще было закрыто; все павильоны темные, а все прочие развлечения под
замком. В огромном и безлюдном в этот час зале они даже сами себе казались
какими-то козявками, а их отдававшиеся эхом шаги - неприлично громкими.
Они разглядывали отлично вылепленных гипсовых дикарей, в непринужденных
позах, и Энн-подумала: чудно было бы повстречать таких на улице. Хорошо,
что в Англии они не водятся. Задумчиво и по большей части молча Энн с
Киппсом созерцали копии классических статуй. Киппс только заметил, что
чудно, видать, жили люди в те времена; но Энн вполне здраво усомнилась:
неужто люди и впрямь ходили в таком виде? А все-таки вокруг в этот ранний
час было слишком пустынно. Как тут было не разыграться фантазии! И они с
облегчением вышли на огромные террасы парка, под скупое октябрьское
солнце, и бродили среди множества искусственных прудов, по тихим
просторным угодьям; все тут было такое огромное, сумрачное, пустынное -
впору великанам, а вокруг ни души - все удивляло и восхищало их, но куда
меньше, чем можно бы ожидать.
- Ни в жизнь не видал такой красоты, - сказал Киппс и повернулся, чтобы
лучше разглядеть огромный зеркальный фасад с гигантским изображением
Пакстона посредине.
- А уж что денег стоило такое построить! - почтительно протянула Энн.
Скоро они вышли к пещерам и протокам, где всевозможные диковинки
напоминали о неистощимой изобретательности того, кто создал все живое. Они
прошли под аркой из китовых челюстей и остановились: перед ними на лугу
паслись отлично вылепленные, раскрашенные золотом и зеленью огромные
доисторические звери - игуанодоны, динотерии, мастодонты и прочие чудища;
одни щипали траву, другие просто стояли и глядели по сторонам, словно
дивились на самих себя.
- Чего тут только нет! - сказал Киппс. - После этого и на графский
замок смотреть не захочешь.
Огромные чудовища очень заинтересовали Киппса, он никак не мог с ними
расстаться.
- И где только они добывали себе пропитание, ведь им какую прорву
нужно! - повторял он.
Нагулявшись, они сели на скамью перед озером, над которым нависал
великолепный зеленый с золотом лабиринтодонт, и заговорили о будущем. Они
плотно позавтракали во дворце, насмотрелись на картины, на многое
множество всяких диковинок, и все это да еще ласковое янтарное солнце
настроило их на особый умиротворенно-философский лад, словно они причалили
к тихой пристани. А потом Киппс нарушил это задумчивое молчание, он вдруг
заговорил о том, что гвоздем сидело у него в голове.
- Я перед ними извинюсь и предложу ее брату денег в возмещение. Ну, а
уж если она все равно подаст в суд, потому как я нарушил обещание, что
ж... с меня взятки гладки... Из моих писем они на суде не больно много
вычитают, потому как я ей писем не писал. В общем, выложу тыщу-другую - и
все уладится, это уж верно. Я не больно боюсь, Энн. Чего ж тут бояться...
Вовсе и нечего. - И помолчав, прибавил: - А здорово, что мы женимся!
Интересно, как все в жизни получается. Вот если б не наткнулся я на тебя,
что бы со мной сейчас было?.. Да уж потом мы и встретились, а у меня все
равно ничего такого и в мыслях не было... то есть, что мы поженимся... вот
до того самого вечера, как пришел к тебе. Правда-правда, и в мыслях не
было.
- И у меня, - сказала Энн, задумчиво глядя на воду.
Некоторое время Киппс молча глядел на нее. До чего же милое у нее
сейчас лицо! По озеру проплыла утка, легкая рябь пошла по воде, трепетные
отсветы заиграли на щеках Энн и тут же истаяли.
- Верно, так было суждено, - вслух подумала Энн.
Киппс немного поразмыслил.
- Прямо даже чудно, как это меня угораздило с ней обручиться, - сказал
он.
- Она тебе не подходит, - сказала Энн.
- Вот то-то и оно. Еще бы! То-то и оно, что не подходит. Даже не пойму,
как это все получилось?
- Уж, верно, все ее рук дело, я так понимаю, - сказала Энн.
Киппс уже готов был согласиться. Но тут он почувствовал угрызения
совести.
- Да нет, Энн, - сказал он. - Вот ведь что чудно. Я и сам не пойму, как
оно вышло, да только она тут ни при чем. Даже и не припомню... Ну,
никак... Одно скажу: заковыристая штука жизнь. И я тоже, видать, парень с
закавыкой. Иной раз найдет на меня, накатит - и тогда мне все трын-трава,
сам не знаю, что делаю. Вот и тогда так вышло. Да только...
Оба задумались, Киппс скрестил руки и подергал свои редкие усики. Но
вот он слегка улыбнулся.
- Заведем себе славный домик где-нибудь в Хайте.
- Там поуютней, чем в Фолкстоне, - сказала Энн.
- Славный домик и чтоб беспременно маленький, - сказал Киппс. - Оно,
конечно, у меня есть Хьюгенден. Так ведь он отдан внаем. И велик больно.
Да и не по душе мне больше жить в Фолкстоне... никак не по душе.
- Это бы хорошо, свой домик, - сказала Энн. - Бывало, в услужении я
сколько раз думала: вот бы похозяйничать в собственном домике!
- Да, уж ты всегда будешь знать про наших слуг, чего там у них на уме,
- пошутил Киппс.
- Слуги? На что нам слуги! - испугалась Энн.
- А как же, у тебя беспременно будет прислуга, - сказал Киппс. - Хоть
для всякой черной работы.
- Вот еще! Тогда и в собственную кухню не войдешь.
- Без прислуги никак нельзя.
- Всегда можно принанять женщину на черную работу, она придет и все
сделает, - сказала Энн. - А потом... если мне попадется какая-нибудь
девица из нынешних, так я все равно не утерплю, отберу у нее метлу и все
сама переделаю. Так уж лучше вовсе без нее.
- Уж одна-то прислуга нам беспременно нужна, - сказал Киппс. - А то
захочется пойти куда вдвоем или еще что, как же тут без прислуги?
- Ну, тогда я подыщу совсем молоденькую, выучу ее по-своему, - решила
Энн.
Киппс удовольствовался этим и вновь заговорил о доме.
- По дороге, как ехать на Хайт, есть такие домики, нам в самый раз: не
слишком большие и не слишком маленькие. Там будет кухонька, столовая и еще
комнатка, чтоб сидеть по вечерам.
- Только чтоб в нем не было полуподвала, - сказала Энн.
- А это чего такое?
- Это в самом низу такое помещение, там света никакого нету, и все надо
таскать по лестнице вверх-вниз, вверх-вниз с утра до ночи... и уголь и
все. Нет уж, раковина и слив - это все пускай будет наверху. Знаешь, Арти,
вот я сама жила в услужении, а то бы и не поверила, до чего ж иные дома
глупо да жестоко построены... а лестницы какие... будто нарочно строили,
назло прислуге.
- У нас будет не такой домик, - сказал Киппс. - Мы заживем тихо,
скромно. Куда-нибудь сходим, погуляем, потом посидим дома. А нечего будет
делать, может, книжку почитаем. А там в иной вечерок старина Баггинс
заглянет. А то Сид приедет. На велосипедах можно прокатиться...
- Чудно что-то: я - и вдруг на велосипеде, - сказала Энн.
- А мы заведем тандем, и будешь сидеть, как настоящая леди. И я
быстренько свезу тебя в Нью-Ромней, в гости к старикам.
- Это бы можно, - согласилась Энн.
- Домик мы выберем с умом и обзаводиться тоже будем с умом. Никаких
этих картин и всякого художества, никаких фокусов да выкрутасов, все
только добротное, нужное. Мы будем очень правильно жить, Энн.
- Без всякого социализма, - высказала Энн свое тайное опасение.
- Без всякого социализма, - подтвердил Киппс, - просто с умом.
- Которые в нем понимают, те пускай и занимаются социализмом, Арти, а
мне его не надо.
- Да и мне тоже, - сказал Киппс. - Я не умею про это спорить, а только,
по-моему, это - все одно воображение. Но вот Мастермен - он башковитый.
- Знаешь, Арти, сначала я его невзлюбила, а теперь он мне даже по душе.
Такого ведь не сразу поймешь.
- Он до того умен, я и половины не разберу, куда он гнет, - признался
Киппс. - Я такого башковитого сроду не видал. И разговору такого не
слыхал. Ему бы книги сочинять... Какой-то сумасшедший этот мир, - чтоб
такой парень и не мог заработать на хлеб.
- Это потому, что он хворый, - сказала Энн.
- Может, и так, - согласился Киппс и на время умолк. Потом вдруг
сказал: - Нам будет хорошо в нашем домике, верно, Энн?
Она поглядела ему в глаза и кивнула.
- Я прямо его вижу, - сказал Киппс. - Такой уютный. Вот скоро время
пить чай, а у нас сдобные булочки, сбоку в камине чайник греется, на
коврике кошка... беспременно заведем кошку, Энн... и ты тут же сидишь?! А?
Они окинули друг друга одобрительным взглядом, и Киппс вдруг заговорил
о том, что вовсе не относилось к делу.
- Да что ж такое, Энн, - сказал он, - я не целовал тебя, поди, целых
полчаса. Как из пещер вышли, так и не целовал.
Ибо они уже не теряли поминутно голову и не начинали целоваться, не
глядя на время и место.
Энн покачала головой.
- Веди себя как следует, Арти, - сказала она. - Расскажи лучше еще про
мистера Мастермена...
Но мысли Киппса уже приняли другое направление.
- Мне нравится, как у тебя заворачиваются волосы вон там, - сказал он и
показал пальцем. - Ты когда девочкой была, они тоже так заворачивались, я
помню. Вроде как колечком. Я часто про это думал... Помнишь, как мы бегали
наперегонки... тот раз, за церковью?
Посидели молча, каждый думал о чем-то приятном.
- Чудно, - сказал Киппс.
- Чего чудно?
- Как все получилось, - сказал Киппс. - Полтора месяца назад мы и
думать не думали, чтоб нам с тобой вот так тут сидеть... А что у меня
будут деньги - да разве кто бы поверил?
Он перевел взгляд на огромного лабиринтодонта. Сперва просто так,
нечаянно поглядел и вдруг с любопытством всмотрелся в огромную широкую
морду.
- Провалиться мне на этом месте, - пробормотал он.
Энн спросила, что это он. Киппс положил руку ей на плечо и показал
пальцем на огромного зверя. Энн испытующе поглядела на лабиринтодонта,
потом с немым вопросом - на Киппса.
- Неужели не видишь? - удивился Киппс.
- Чего не вижу?
- Да ведь он вылитый Филин!
- Он же вымерший, - возразила Энн, не поняв.
- Ну да, я знаю. А все равно он точь-в-точь наш Филин в старости.
И Киппс задумался, глядя на изображения доисторических чудовищных
зверей и ящеров.
- А интересно, почему все эти допотопные твари вымерли? - спросил он. -
Разве кому было под силу их перебить?
- А я знаю! - догадалась Энн. - Их потоп загубил...
Киппс поразмыслил.
- Так ведь в ковчег полагалось взять всех по паре...
- Ну и взяли, сколько могли, всех-то не увезешь, - сказала Энн.
На том и порешили.
Огромный зелено-золотой лабиринтодонт пропустил мимо ушей их разговор.
Неколебимо спокойный, он устремил взор своих удивительных глаз поверх их
голов - в бесконечность. Может, это и вправду был сам Филин, столь чуждый
высокомерия Филин, который больше не желал их замечать.
Была в этом его спокойствии какая-то терпеливая уверенность, равнодушие
могучей силы, ожидающей своего часа. И Энн с Киппсом смутно почувствовали
это, обоим стало не по себе, и, посидев еще немного, они поднялись и, то и
дело невольно оглядываясь, пошли своей дорогой.
В должный срок эти две простые души сочетались браком, и Урания, богиня
супружеской любви, богиня поистине великая, благородная и добрая,
благословила их союз.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ЧЕТА КИППС
1. КАКИМ БУДЕТ ДОМ
Медовый месяц, как и все на свете, приходит к концу, и вот уже мистер и
миссис Артур Киппс выходят на перрон Хайтского вокзала, они приехали в
Хайт искать славный маленький домик, осуществить лучезарную мечту о
домашнем очаге, впервые высказанную в парке Кристального дворца. Киппсы -
храбрая чета, вы это, конечно, уже заметили, но ведь они лишь песчинки в
нашем огромном, нелепом и сложном мире. На мистере Киппсе серый костюм,
воротничок с широкими отворотами и щегольской галстук. Миссис Киппс - все
то же пышущее здоровьем юное существо, с которым вы встречались на
вересковой равнине на протяжении всего моего объемистого труда; ей ничуть
не прибавилось ни роста, ни солидности. Только теперь она в шляпе.
Однако шляпа ее совсем не похожа на те, которые она надевала прежде по
воскресеньям, это роскошная шляпа, с перьями, с пряжкой, с бантами и
прочими украшениями. От цены этой шляпки у многих захватило бы дух: она
стоила две гинеи! Киппс сам ее выбирал. Сам за нее заплатил. И когда они
вышли из магазина, у обоих пылали щеки и на глаза просились слезы, оба не
чаяли поскорей убраться подальше от снисходительной усмешки надменной
продавщицы.
- Арти, - сказала Энн, - зря ты это...
И больше ни слова упрека. И, вы знаете, шляпа совсем ей не шла. Все
новые наряды совсем ей не шли. На смену простеньким, дешевым и веселым
нарядам появилась не только эта шляпа, но и несколько других подобных
вещей. И из всей этой пышности смотрело хорошенькое личико умного ребенка
- чудо безыскусственности пробивалось сквозь нелепую чопорную роскошь.
Киппсы купили эту шляпу, когда пошли однажды полюбоваться магазинами на
Бонд-стрит. Киппс разглядывал прохожих, и вдруг ему пришло в голову, что
Энн дурно одета. Ему приглянулась шляпа весьма надменной