Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
ь. У меня ведь тут дом. Это в котором жил мой дед. Я там
и квартирую. Его экономка осталась, она за всем смотрит. Ведь надо же - в
том же самом городе, да и вообще!
- Вот именно, - подхватил мистер Филин, - поразительно! - И, прикрыв
рот ладонью, он кашлянул, совсем как овца.
- Мистер Бин велел мне вернуться, надо было уладить кое-какие дела. А
то я уехал было в Нью-Ромней, там у меня дядя с тетей. Но так приятно
вернуться. Да...
Помолчали.
- Хотите взять книгу? - возобновил разговор мистер Филин.
- Да вот только у меня еще нет билета. Но я его беспременно добуду и
стану читать. Мне и раньше, бывало, хотелось. А как же. Я вот глядел этот
самый каталог. Здорово придумано. Сразу все узнаешь.
- Это - дело несложное, - сказал Филин, внимательно глядя на Киппса, и
снова кашлянул.
Помолчали, но ни тому, ни другому явно не хотелось расставаться. И тут
Киппс вдруг подумал... Он уже целый день, а то и дольше вынашивал одну
мысль... Правда, тогда он не связывал ее именно с мистером Филином.
- У вас тут дела? - спросил он.
- Да нет, только заглянул на минуту, тут у меня одна бумага насчет
курсов.
- Потому что... Может, зайдете ко мне, поглядите дом, покурим,
поболтаем, а? - Киппс мотнул головой, указывая куда-то назад, и тут его
обуял страх: а вдруг этим приглашением он непоправимо нарушил правила
хорошего тона? Подходящий ли это, например, час? - Я был бы страх как рад,
- прибавил он.
Мистер Филин попросил его подождать секундочку, вручил казенного вида
конверт библиотекарше и объявил, что он весь к услугам Киппса.
Они замешкались в дверях, и это повторялось у каждой следующей двери -
ни тот, ни другой не желал проходить первым - и, наконец, вышли на улицу.
- Спервоначалу, знаете, прямо как-то не по себе, - сказал Киппс. -
Собственный дом и все такое... Чудно даже! И времени свободного сколько
хочешь. Прямо даже не знаю, куда его девать. Вы курите? - вдруг спросил
он, протягивая великолепный, отделанный золотом портсигар свиной кожи,
который он, точно фокусник, вдруг вытащил неизвестно откуда.
Филин заколебался было и отказался, но тут же прибавил великодушно:
- Но вы сами, пожалуйста, курите.
Некоторое время они шли молча, Киппс изо всех сил старался делать вид,
будто в своем новом костюме чувствует себя непринужденно, и осторожно
поглядывал на Филина.
- Да, большая удача, - сказал наконец Филин. - У вас теперь твердый
доход примерно... э-э...
- Тысяча двести фунтов в год, - ответил Киппс. - Даже малость
побольше...
- Собираетесь поселиться в Фолкстоне?
- Еще сам не знаю. Может, да, а может, и нет. У меня ведь тут дом, со
всей обстановкой. Но его можно и сдать.
- В общем, у вас еще ничего не решено?
- То-то и оно, что нет, - ответил Киппс.
- Необыкновенно красив был сегодня закат, - сказал Филин.
- Ага, - отозвался Киппс.
И они поговорили о красотах неба на закате. Киппс не рисует? Нет, с
самого детства за это не брался. Сейчас, небось, ничего бы не смог. Филин
сказал, что его сестра - художница, и Киппс выслушал это с должным
почтением. Филину иногда так хотелось бы располагать временем, чтобы и
самому рисовать, но жизнь наша коротка, всего не переделаешь, и Киппс
ответил: "То-то и оно".
Они вышли на набережную и теперь смотрели сверху на приземистые темные
громады портовых сооружений в драгоценной россыпи крохотных огоньков,
притаившихся у серого сумеречного моря.
- Вот если б изобразить это, - сказал Филин.
И Киппс, словно по вдохновению, откинул голову назад, склонил к плечу,
прищурил один глаз и заявил, что - да, это не так-то просто. Тогда Филин
произнес какое-то диковинное слово, абенд [abend - вечер (нем.)], что ли,
видать, на каком-то чужом языке, - и Киппс, чтобы выиграть время и успеть
что-нибудь сообразить, прикурил новую сигарету о вовсе еще не докуренную
предыдущую.
- Да, верно, - оказал он наконец, попыхивая сигаретой.
Что ж, пока он не подкачал, вполне сносно поддерживает беседу, но надо
держать ухо востро, чтоб не осрамиться.
Они повернули в сторону от набережной. Филин заметил, что по такому
морю приятно плыть, и спросил Киппса, много ли ему приходилось бывать за
морем. Киппс ответил: нет, немного, но он подумывает в скором времени
съездить в Булонь; тогда Филин заговорил о прелести заграничных
путешествий; при этом он так и сыпал названиями всяких мест, о которых
Киппс и слыхом не слыхал. А Филин всюду бывал! Киппс из осторожности
по-прежнему больше помалкивал, но за его молчанием таился страх. Как ни
притворяйся, а рано или поздно попадешься. Ведь он же ничего в этих вещах
не смыслит...
Наконец они подошли к дому. У порога своих владений Киппс страшно
заволновался. Дверь была такая красивая, видная. Он постучал - не один раз
и не два, а вроде полтора... словно заранее извинялся за беспокойство. Их
впустила безукоризненная горничная с непреклонным взором, под которым
Киппс весь внутренне съежился. Он пошел вешать шляпу, натыкаясь по дороге
на все стулья и прочую мебель холла.
- В кабинете камин затопили, Мэри? - спросил он, набравшись храбрости,
хотя, конечно, и так это знал; и, отдуваясь, точно после тяжелой работы,
первый пошел наверх.
Войдя в кабинет, он хотел закрыть дверь, но оказалось, что следом за
ним идет горничная - зажечь лампу. Тут Киппс совсем смешался. И пока она
не вышла, не произнес ни слова. Но чтобы скрыть свое смущение, стал
мурлыкать себе под нос, постоял у окна, прошелся по комнате.
Филин подошел к камину, обернулся и внимательно посмотрел на хозяина.
Потом поднял руку и похлопал себя по затылку - такая у него была привычка.
- Ну вот и пришли, - сказал Киппс, засунув руки в карманы и поглядывая
по сторонам.
Кабинет был длинной, мрачной комнатой в викторианском стиле с тяжелым
потемневшим карнизом и лепным потолком, по которому лепка расходилась
лучами от висевшей здесь раньше газовой люстры. Тут стояли два больших
застекленных книжных шкафа, на одном - чучело терьера под стеклянным
колпаком. Над камином висело зеркало, на окнах - великолепные узорчатые
малиновые занавеси и портьеры. На каминной полке - массивные черные часы
классической формы, веджвудские вазы в этрусском стиле, бумажные жгуты для
зажигания трубки, зубочистки в бокалах резного камня, большие пепельницы
из застывшей лавы и огромная коробка со спичками. Каминная решетка очень
высокая, медная. У самого окна большой письменный стол палисандрового
дерева; стулья и вся прочая мебель тоже палисандрового дерева и обиты
красивой материей.
- Это был кабинет старого джентльмена, - понизив голос, сказал Киппс, -
моего деда, стало быть. Он всегда сидел за этим столом и писал.
- Писал книги?
- Нет. Письма в "Таймс" и все такое. А потом он их вырезает... и
вклеивает в тетрадь... То есть так он делал, покуда был жив. Тетрадка эта
здесь, в книжном шкафу... Да вы присядьте.
Филин сел, деликатно высморкавшись, а Киппс стал на его место на
огромной черной шкуре перед камином. Он широко расставил ноги и постарался
сделать вид, будто ничуть не смущен. Ковер, каминная решетка, полка и
зеркало - все словно нарочно собралось здесь, чтобы на фоне их привычного
высокомерия он выглядел жалким, ничтожным выскочкой, и даже его
собственная тень на противоположной стене ехидно передразнивала каждое его
движение и вовсю над ним потешалась...
Некоторое время Киппс помалкивал, предоставляя Филину вести беседу. Они
не касались перемены, происшедшей в судьбе Киппса, Филин делился с ним
местными светскими и прочими новостями.
- Вам теперь следует интересоваться всем этим. - Это был единственный
личный намек.
Но скоро стало ясно, что у Филина широкие знакомства среди людей
высокопоставленных. По его словам выходило, что "общество" в Фолкстоне
весьма разнородное и объединить всех на какое-нибудь совместное дело очень
нелегко: каждый живет в своем узком кругу. Как бы вскользь Филин упомянул,
что хорошо знаком с несколькими военными в чинах и даже с одной
титулованной особой, леди Паннет. И заметьте, он называл такие имена без
малейшего хвастовства, совершенно не предумышленно, а так, мимоходом.
Похоже, что с леди Паннет он беседовал о любительских спектаклях! В пользу
больницы для бедных. У нее здравый ум, и ему удалось направить ее по
верному пути - он сделал это, разумеется, очень деликатно, но твердо.
- Таким людям нравится, когда держишься с ними независимо. Чем
независимей держишься с этими людьми, тем лучше они к вам относятся.
И с лицами духовного звания он явно был на равной ноге.
- Мой друг мистер Денсмор, он, знаете ли, священник, и вот что
любопытно - из весьма родовитой семьи.
После каждого такого замечания Филин сразу вырастал в глазах Киппса;
оказывается, он не только знаток какого-то Вагнера или Варгнера, брат
особы, представившей картину на выставку в Королевской академии художеств,
для которого культура вовсе не книга за семью печатями, но человек,
причастный к тем великолепным "высшим сферам", где держат мужскую
прислугу, обладают громкими титулами, переодеваются к обеду, за каждой
едой пьют вино - да не какое-нибудь, а по три шиллинга шесть пенсов
бутылка, - и с легкостью следуют по лабиринту правил хорошего тона, а что
может быть труднее?
Филин откинулся в кресле и с наслаждением курил, распространяя вокруг
себя восхитительную атмосферу savoir faire [светской и житейской
искушенности (франц.)]; Киппс же сидел, напряженно выпрямившись, уставив
локти на ручки кресла и слегка склонив голову набок. Маленький, жалкий, он
чувствовал себя в этом доме еще меньше и ничтожней. Но беседа с Филином
была чрезвычайно интересна и волновала его. И скоро, оставив самые общие
темы, они перешли к более важным - личным. Филин говорил о людях, которые
преуспели, и о тех, что не преуспели; о тех, кто живет разносторонней
жизнью, и о тех, кто этого не делает; и тут он заговорил о самом Киппсе.
- Вы теперь будете весело проводить время, - вдруг сказал он, выставив
напоказ все зубы, как на рекламе дантиста.
- Кто его знает, - ответил Киппс.
- Конечно, поначалу и промахов не избежать.
- То-то и оно.
Филин закурил новую сигарету.
- Поневоле, знаете, любопытствуешь, чем же вы намерены заняться, -
заметил он. - Естественно... Молодой человек с характером... неожиданно
разбогател... конечно, его подстерегают разные соблазны.
- Да, мне надо быть поосторожнее, - сказал Киппс. - Старина Бин меня с
самого начала предупреждал.
Филин заговорил о всяческих ловушках - как опасно держать пари, попасть
в дурную компанию...
- Да-да, - соглашался Киппс, - знаю.
- А возьмите Сомнение, - продолжал Филин. - Я знаю одного юношу... он
адвокат... приятной наружности, очень способный. И однако, представьте,
настроен весьма скептически... Самый настоящий скептик.
- Господи! - воскликнул Киппс. - Неужто безбожник?
- Боюсь, что да, - сказал Филин. - Но, право же, вы знаете, на редкость
приятный юноша... такой способный! Но весь проникнут этими ужасающими
новыми веяниями. Так циничен! Весь этот вздор насчет сверхчеловека...
Ницше и тому подобное... Хотел бы я ему помочь.
- Да-а, - протянул Киппс и стряхнул пепел с сигареты. - Я знаю одного
малого... он раньше служил у нас в магазине... Все-то у него насмешки... А
потом бросил место.
Он помолчал.
- И рекомендации у хозяина не взял... - скорбно прибавил Киппс, словно
повествуя о величайшей нравственной трагедии. И, немного помолчав,
докончил; - Вступил в армию.
- Да-а! - протянул Филин и задумался. Потом прибавил: - И ведь обычно
на дурной путь вступают как раз самые решительные юноши, самые
симпатичные.
- А все соблазн, - заметил Киппс. Он взглянул на Филина, нагнулся
вперед и стряхнул пепел за внушительную каминную решетку. - То-то и оно, -
оказал он, - оглянуться не успеешь, хвать - и поддался соблазну.
- Современная жизнь... как бы это определить... так сложна, - сказал
Филин. - Не у всякого хватает силы устоять. Половина юношей, которые
вступают на дурной путь, по натуре совсем не так плохи.
- То-то и оно, - подтвердил Киппс.
- Все зависит от того, с кем человек общается.
- Вот-вот, - соглашался Киппс.
Он задумался.
- Я познакомился тут с одним, - сказал он. - Он артист. Пьески
сочиняет. Умный парень. Но... - Киппс покачал головой, что должно было
означать суровое осуждение нравственной позиции нового знакомца. -
Конечно, зато он много чего повидал в жизни, - прибавил он.
Филин сделал вид, что понял все тонкие намеки собеседника.
- А стоит ли оно того? - спросил он.
- Вот то-то и есть, - ответил Киппс.
И решил высказаться определеннее.
- Сперва болтаешь о том о сем. Потом начинается: "Выпейте рюмочку!"
Старик Мафусаил, три звездочки... И оглянуться не успеешь - готово дело. Я
напивался, - сказал он тоном глубочайшего смирения и прибавил: - Да еще
сколько раз!
- Ай-я-яй, - сказал Филин.
- Десятки раз, - сказал Киппс с печальной улыбкой и прибавил: - В
последнее время.
У него разыгралось воображение.
- Одно за другое цепляется. Глядишь, карты, женщины...
- Да-да, - сказал Филин. - Понимаю.
Киппс уставился в камин и слегка покраснел. И вспомнил фразу, недавно
услышанную от Читтерлоу.
- Не годится болтать лишнее, - сказал он.
- Ну, понятно, - согласился Филин.
Киппс доверительно заглянул ему в лицо.
- Когда денег в обрез - и то опасно идти по этой дорожке, - сказал он.
- А уж при больших деньгах... - И он поднял брови. - Видать, надо мне
остепениться, иначе в разврате погрязнешь и без гроша останешься.
- Иначе вам нельзя, - сказал Филин и от озабоченности даже вытянул
губы, точно свистнуть собрался.
- Иначе нельзя, - повторил Киппс и снопа, подняв брови, медленно
покачал головой. Потом посмотрел на свою сигарету и бросил ее в камин. Что
ж, вот он и ведет светскую беседу и не ударил лицом в грязь.
Киппс никогда не умел лгать. И он первый нарушил молчание.
- Не то чтоб я уж совсем отпетый или уж вовсе пьяница. Ну, голова
поболела, и всего-то раза три-четыре. Но все-таки...
- А вот я в жизни не пробовал спиртного, - не моргнув глазом, заявил
Филин. - Даже не пробовал!
- Ни разу?
- Ни разу. И не в том дело, что я боюсь опьянеть. И я вовсе не хочу
сказать, что выпить рюмочку-другую за ужином уж так опасно. Но ведь если я
выпью, глядя на меня, выпьет и кто-нибудь другой, кто не знает меры...
Понимаете?
- То-то и оно, - сказал Киппс, с восхищением глядя на Филина.
- Правда, я курю, - признался Филин. - Я вовсе не фарисей.
И тут Киппса осенило; да он же замечательный человек, этот Филин!
Необыкновенный! Не только необыкновенно умный, образованный, настоящий
джентльмен, знакомый с самой леди Паннет, но еще и очень хороший. Видно,
он только о том и старается, как бы сделать людям побольше добра. Вот бы
довериться ему, рассказать о своих тревогах и сомнениях! Да только
неизвестно, в чем признаться, чего больше хочется: то ли заняться
благотворительностью, то ли предаться разврату? Все-таки, пожалуй,
благотворительность. Но вдруг мысли его приняли совсем иное направление,
куда более серьезное. Ведь, наверно. Филин может помочь ему в том, чего он
сейчас жаждет больше всего на свете.
- Многое зависит от того, с кем человек сводит знакомство, - сказал
Филин.
- То-то и оно, - подхватил Киппс. - Конечно, сами понимаете, при моем
нынешнем положении... в том-то и загвоздка.
И он храбро пустился рассуждать о самой сокровенной своей тревоге. Вот
чего ему не хватает: лоска... культуры... Богатство - это очень хорошо...
но культуры маловато... и как ее приобрести? Он никого не знает, не знает
людей, которые... Эту фразу он так и не закончил. Его приятели из магазина
все очень хорошие, очень славные и все такое, но ведь ему другое нужно.
- Я ж чувствую, необразованность меня заедает, - сказал Киппс. -
Невежество. Не годится так, я ж чувствую. Да еще если впадешь в соблазн...
- Вот именно, - сказал Филин.
И Киппс поведал, как он уважает мисс Уолшингем и ее веснушчатую
подружку. Ему даже кое-как удалось одолеть свою застенчивость.
- Понимаете, очень хочется потолковать с такими вот людьми, а боязно.
Кому ж охота срамиться!
- Да-да, - согласился Филин, - разумеется.
- Я ведь, знаете, учился не в обыкновенной городской школе. Это,
знаете, было частное заведение, да только, видать, не больно хорошее. Наш
мистер Вудро во всяком случае не больно старался. Кто не хотел учиться,
тот и не учился. По-моему, наша школа была немногим лучше обычной
городской. Шапочки форменные у нас были, это верно. А что толку-то?
С этими деньгами я сейчас ну прямо сам не свой. Как я их получил - с
неделю уж, - ну, думаю, теперь больше ничего на свете и не надо, чего ни
пожелаю - все мое. А сейчас прямо и не знаю, что делать. - Последние слова
прозвучали совсем жалобно.
- По правде сказать, - прибавил Киппс, - ну, чего уж закрывать глаза на
правду: я ведь джентльмен.
Филин пресерьезно наклонил голову в знак согласия.
- И у джентльмена есть известные обязанности перед обществом, - заметил
он.
- То-то и оно, - подхватил Киппс. - Взять хотя бы визиты. К примеру,
если хочешь продолжать знакомство с кем-нибудь, кого знал прежде. С людьми
благородными. - Он смущенно засмеялся. - Ну, я прямо сам не свой, - сказал
он, с надеждой глядя на Филина.
Но Филин только кивнул, давая понять, чтобы он продолжал.
- Вот этот артист, - вслух размышлял Киппс, - он хороший малый. Но
джентльменом его не назовешь. С ним знай держи ухо востро. А то и
оглянуться не успеешь, как потеряешь голову. А больше я вроде никого и не
знаю. Ну, кроме приказчиков из магазина. Они уже у меня побывали -
поужинали, а потом стали петь. И я тоже пел. У меня ведь есть банджо, и я
немного бренчу. Подыгрываю. Купил книжку "Как играть на банджо", прочитал
покамест немного, но кое-что получается. Приятно, конечно, но ведь на
одном банджо далеко не уедешь?.. Ну, потом есть у меня еще дядя с тетей.
Очень хорошие старики... очень... Правда, малость надоедают, думают, я еще
маленький, но славные старики. Только... Понимаете, это не то, что мне
нужно. Ведь я же полный невежа. Вот и хочу все наверстать. Хочу водить
компанию с образованными людьми, которые знают, что да как надо делать...
как полагается себя вести.
Его милая скромность пробудила в душе Филина одну только
благожелательность.
- Вот был бы у меня кто-нибудь вроде вас, - сказал Киппс, - добрый
знакомый...
С этой минуты все пошло как по маслу.
- Если только я могу быть вам полезен, - сказал Филин.
- Да ведь вы человек занятой...
- Не так уж я занят. И знаете, с вами - это ведь очень интересный
случаи. Я отчасти поэтому и заговорил и вызвал вас на откровенность.
Молодой человек, с живым нравом, с деньгами и без всякого жизненного
опыта.
- То-то и оно, - подтвердил Киппс.
- Я и подумал: дай-ка я погляжу, из какого он теста сделан, и, должен
признаться, мне редко с кем доводилось беседовать с таким интересом...
- Я вроде с вами не так стесняюсь, не боюсь говорить, - сказал Киппс.
- Рад. Весьма рад.
- Мне нужен настоящий друг. Вот что... если говорить начистоту.
- Дорогой мой, если я...
- Да. Но только...
- Я тоже нуждаюсь