Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Саймак Клиффорд. Проект "Ватикан" -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
обнаружил сотни - нет, тысячи религиозных систем. Как ни трудно было, их все-таки изучили. Мало того, были прове- дены эксперименты, которые с треском провалились: все системы были приз- наны бессмысленными. Неопровержимо доказали не только то, что все бо- жества ложны, но было сделано гораздо более жесткое заключение: никаких богов не существует вообще - ни слабых, ни сильных, ни истинных, ни лож- ных. Все религиозные системы были классифицированы как элементарный са- мообман, самообман добровольный, которым тешили себя слабые цивилизации. Им необходимо было убежище, укрытие от горькой правды реальности, от бесстрастной, неопровержимой истины, которая заключалась в том, что во всей Вселенной никому нет дела до нихЅ. Попрыгунчик шлепнулся на пол прямо перед Смоки и вместо того, чтобы скакать туда-сюда, принялся подпрыгивать на одном месте. јШмяк, шмяк, шмякЅ, - прыгал он невысоко и быстро-быстро. Глядя на него, зачарованный равномерностью однообразного движения, Смоки оставил размышления и почувствовал, как им овладевает невиданное удивление. Удивление переросло в поклонение, подобострастие - все эти чувства соединились внутри него и придали ему силы. Охваченный порывом чувств, он подумал, что все так и должно быть, что сила и власть должны идти рука об руку с поклонением и страстью. И это порадовало его, потому что власть была нужна ему больше всего на свете. Говорили, будто сила, власть - это зло и осуществлять власть - значит творить зло, но это было не так, и те, кто так говорил, жестоко ошибались. Ошибались, потому что думали, что богов нет. А он нашел свое божество, и оно было его собственным божеством, и принадлежало только ему. Настанет день, пробьет час, и его божество даст ему силы, чтобы он смог осуществить свои планы. Когда настанет час сделать решающий шаг, у него будет и сила, и могу- щество. јПоклонись мне!Ѕ - потребовало божество. И он поклонился своему божеству. Так был заключен их союз. јШмяк! Шмяк! Шмяк!Ѕ - запрыгал Попрыгунчик еще резвее. Глава 59. Смоки восседал на возвышении. Теперь Теннисон разглядел его более внимательно, чем в первый раз, и пришел к выводу, что пузырь - совершен- но замечательное существо. Смоки был по-своему красив. Очертаниями он скорее напоминал яйцо, чем идеальную сферу, и его наружная скорлупа - если это была скорлупа - поблескивала, как перламутр, отбрасывая радуж- ные блики. Ямка на обращенной к ним поверхности была затуманена и похо- дила на кусочек неба, которое заволокло дождевыми тучами - серыми, пу- шистыми, - а когда тучи рассеивались, за ними было видно лицо. Это было смешное, примитивное карикатурное лицо - так рисуют маленькие дети, ко- торые впервые взяли в руки карандаш. По одну сторону от Смоки сидел Сноппи, гораздо больше похожий на нас- тоящий сноп, чем на живое существо. Порой среди кучи соломинок нехорошим блеском сверкали многочисленные глазки. По другую сторону стоял Декер-2. Приглядываясь к нему, Теннисон мучительно пытался отыскать в его облике хоть что-то не напоминавшее с такой силой прежнего, настоящего Декера. Но отыскать не мог - это был оживший Томас Декер. Перед Смоки туда-сюда носился Попрыгунчик. Вдоль стен комнаты стояли конусы - убийственно черные. јЧто за птицы? - подумал Теннисон. - Явно какие-то прислужники. Охранники, наверное... Чушь! Кого охраняют и от кого?Ѕ Внутри сознания Теннисона заговорил Шептун: - Не оглядывайся. Только что вошли кубоиды. - Ты хотя бы приблизительно представляешь себе, что происходит? - спросила Шептуна Джилл. - Не очень, - признался Шептун. - Это аудиенция, но какова ее цель, я пока не понял. У пузыря, похоже, ничего хорошего на уме нет. И еще: сле- дите повнимательней за Попрыгунчиком. - За Попрыгунчиком? - удивилась Джилл. - Попрыгунчик тут главный, вот увидите. Декер обратился к Теннисону: - Смоки приветствует вас и желает узнать, хорошо ли с вами обраща- лись. Нет ли у вас каких-нибудь пожеланий? - Обращались с нами хорошо, - ответил Теннисон. - А пожеланий у нас никаких нет. Пузырь издал утробные, булькающие звуки. Декер сказал: - Он говорит, что пыльник должен покинуть помещение. Он не любит пыльников и не хочет, чтобы он тут находился. - Скажите Смоки, что пыльник останется здесь. - Позвольте предупредить вас, друг мой, - покачал головой Декер, - что это очень, очень неразумно. - И тем не менее, прошу вас, переведите ему, что пыльник никуда не уйдет. Он - один из нас. Декер перевел Смоки сказанное, и пузырь что-то пробурчал. Глаза его сверкнули как молнии, глядя на Теннисона в упор. - Ему это не нравится, - перевел Декер. - Но в надежде на согласие и плодотворную беседу он позволяет пыльнику остаться. - Один-ноль в нашу пользу, - прошептала Джилл. - Не так уж он несго- ворчив и непоколебим. - Не обольщайся, - посоветовал Теннисон. А вслух сказал: - Благодарю вас. Скажите Смоки, что я его благодарю. Смоки снова забулькал, и Декер перевел: - Мы рады, что вы прибыли к нам. Мы всегда рады встрече с новыми друзьями. Задача Центра - сотрудничество со всеми формами жизни в Галак- тике. - Мы рады, что оказались здесь, - коротко ответил Теннисон. Смоки забулькал, Декер перевел: - А теперь вручите свои верительные грамоты, где указана цель вашего любезного визита. - У нас нет никаких верительных грамот, - ответил Теннисон. - Мы ни- кого не представляем. Мы прибыли как независимые члены галактического сообщества. Мы обычные путешественники, туристы. - Тогда, может быть, - перевел Декер очередную серию бульканий, - вы не откажетесь любезно сообщить нам, как вы нас разыскали. - Нет ничего проще, - улыбнулся Теннисон. - Кому в Галактике не из- вестно могущество и великолепие Центра? - Он смеется над нами, - пробулькал Смоки Декеру. - Он над нами изде- вается, хочет нас подразнить! - Сомневаюсь, - ответил Декер. - Он ведь простой варвар. А у варваров принято так разговаривать. - Тогда скажите, с какой целью вы прибыли? - спросил Смоки у Теннисо- на. - Должна же у вас быть какая-то цель. - Мы просто путешествовали, где хотели. Я же сказал - мы туристы. А туристы - народ любознательный. Вот и все. - Ты слишком резок, - прозвучал в сознании у Теннисона голос Джилл. - Успокойся, не нужно дерзить ему. - Он хочет выудить информацию, - ответил Теннисон. - А я не собираюсь ему ничего выкладывать. Мне совершенно ясно: он не знает, кто мы, откуда прибыли, и лучше оставить его в неведении на сей счет. - Друг, - сказал Декер,- вы ведете себя не совсем верно. В знак веж- ливости и взаимной приязни разумнее было бы давать нам прямые, откровен- ные ответы. - Они еще не закончили воссоздание ваших копий, - сообщил Шептун. - Если бы закончили - не задавали бы вам никаких вопросов. Они могли бы получить ответы у воссозданных людей. Однако, похоже, пузырь торопится. Он не хочет ждать результатов воссоздания. - А я и даю вам совершенно честные и откровенные ответы, - сказал Теннисон. - Если ваш друг желает узнать, где находится наша родная пла- нета, то посоветуйте ему отыскать ее другими средствами, поскольку я ему об этом рассказывать не собираюсь. Если он желает узнать, как мы сюда попали, он сможет выяснить это позднее, побеседовав с нашими дублями, но от нас он ничего не добьется. Если хочет, может потолковать с кубоидами. Может быть, они ему что-нибудь расскажут. - Зачем вы так? - укорил Теннисона Декер. - Вы же отлично знаете, что мы не умеем разговаривать с этими существами. - О чем вы там! - пробулькал Смоки. - Ну-ка, Декер, переводи немед- ленно! - Тонкости семантики, - ответил Декер. - Не волнуйся, я просто подыс- киваю наилучший вариант перевода. Я отвык от человеческой речи. Потерпи. јШмяк, шмяк, шмяк! - шлепал по полу Попрыгунчик. - Шмяк, шмяк, шмяк!Ѕ - Не нравится мне все это, - прошелестел Сноппи. - Декер, что, черт подери, происходит? Почему ты не переводишь? Спелся с ними, что ли? - Заткнись, - отрезал Декер. - Закрой свой соломенный рот. - Ну вот, - злобно прошипел Сноппи. - Говоришь вам всем, говоришь, а толку - чуть. Декер, - проговорил он заискивающе, - мы же с тобой разум- ные существа, правда? Надо подумать. Давай отложим пока это дело, успеем еще вернуться к разговору. - Не желаю ничего никуда откладывать! - вмешался Смоки. - Мне нужны ответы, и немедленно! И есть способы получить их! - Я не совсем уловил, в чем суть, - сообщил Шептун, - но, похоже, де- ло осложняется. - Ну и пусть осложняется, - упрямо проговорил Теннисон. - Имейте в виду, в случае чего мы можем исчезнуть в любой момент. - Рано еще, - сказал Теннисон. - Посмотрим, как все обернется... От- дыхай пока. Попрыгунчик подскакал к Смоки и принялся подпрыгивать на одном месте - вверх-вниз, вверх-вниз, резко, стремительно. јШмяк, шмяк, шмяк, шмяк, шмяк, шмяк!Ѕ - Нельзя уходить, - проговорила Джилл. - Нельзя! Рано. У нас нет до- казательств. А они нам нужны как воздух! - Я скажу вам, как мужчина мужчине, как человек человеку, - обратился Теннисон к Декеру. - Вы должны меня понять, ведь вы человек, а кроме че- ловека, никто этого не поймет, ни одно существо на свете. Мы дали слово, понимаете? Мы поклялись, что попадем сюда и доставим домой доказа- тельство того, что мы здесь побывали. Дайте нам такое доказательство - чтобы никто не смог усомниться, - и отпустите нас. Если вы сделаете это, мы вернемся. Даем вам честное слово, что вернемся и ответим на все ваши вопросы! - Да вы с ума сошли! - закричал Декер. - Чтобы я в это поверил? И как вы смеете торговаться? - Декер! - квакнул Смоки. - Переводи! Немедленно! Приказываю тебе, повелеваю! Переводи, а то... - Они отказываются отвечать на вопросы сейчас, - сказал Декер. - Они предлагают сделку. Договор. - Что? Что ты сказал? Договор? Кому предлагают? Мне? Со мной торго- ваться? Да я их... - А что такого? - прошелестел Сноппи, и глазки его весело засверкали. - Почему бы разумным существам и не поторговаться немножко? - Не выйдет! - возмущенно булькал Смоки. - Думают провести меня? Са- моуверенные варвары! - Было бы разумно пойти на кое-какие уступки, - посоветовал Декер. - Я знаю людей, потому что сам человек, и я требую, чтобы ты не смел кри- чать на них и оскорблять их, более того, я требую... Попрыгунчик скакал все быстрее и стремительнее. Шлепки слились в еди- ный, непрерывный звук, заглушавший слова Декера. Все выше и выше скакал Попрыгунчик - вверх-вниз, вверх-вниз, не удаляясь от Смоки, - и вдруг Смоки сам стал подпрыгивать! Да-да, подпрыгивать! Не так высоко, не так легко, как Попрыгунчик, но тоже довольно быстро, все выше и выше. Смот- реть на это было страшно и противно. - Думаю, - решительно сказал Шептун, - теперь нам пора. - Нет! - упрямо отозвался Теннисон. - Нам нужны доказательства. Нельзя возвращаться с пустыми руками! - Но ты не сможешь добыть никаких доказательств у этих маньяков. В любое мгновение они могут взорваться у нас на глазах. - Смоки! - кричал Декер, пытаясь перекричать Попрыгунчика. - Смоки, ты не прав! Ты... - Анафема! - проревел Смоки. - Анафема всем! Всех проклинаю! - Пора, - еще более твердо сказал Шептун. Теннисон попытался возразить, но возражать было уже поздно. Но пока эта дикая сцена еще была у него перед глазами, он успел заме- тить взгляд, который бросил на него Попрыгунчик: вспышку света, огня - но не горючего, а мертвенно-ледяного... Глава 60. Слух о том, что происходит нечто чрезвычайное, быстро распространился по Ватикану. јЧто-то происходит или вот-вот произойдет!Ѕ - говорили од- ни. јКардинал Феодосий-то сидит с глухоманом у лестницы возле базилики и ждет чего-то. А чего?Ѕ - недоумевали другие. јА это слышали, самое но- венькое? Джилл и Теннисон в Раю побывали и, того гляди, вернутся! Они принесут добрую весть, весть о том, что это действительно Рай. Они ска- жут нам, что Мэри не ошиблась, что она говорила нам правду!Ѕ - ликовали третьи. Были и такие, кто пытался урезонить чересчур зарвавшихся. јВы ошибае- тесь, - твердили они. - Верить, что кто-то может побывать в Раю во плоти - это же полное противоречие со всеми установками Ватикана! Рай - это великая тайна, Рай - не от мира сего, он лучше и выше мираЅ. А некоторые утверждали, что Джилл и Теннисон - посыльные, лазутчики Феодосия и дру- гих кардиналов, которые не верят, что Рай существует, или не хотят ве- рить. јЧто делать? - спрашивали они. - Поверить им - значит распрощаться с поисками знания. Если Рай есть, значит, всякие знания - чушь, чепуха, пыль под ногами, полная никчемность. Найдется Рай - и никаких знаний не надо будет никому. Нужна будет только вераЅ. Садовник Джон спустился по лестнице от базилики и встал перед карди- налом как вкопанный. - Ваше Преосвященство, - процедил он, - вы имели честь беседовать с Его Святейшеством? - Имел, имел, - добродушно согласился Феодосий. - У кого из нас больше прав на такую честь, Джон? - И в разговоре с ним вы обвинили меня в предательстве Ватикана? - Да, - невозмутимо ответил Феодосий, - я обвинил тебя во вмеша- тельстве в дела, к твоей компетенции не относящиеся. - Сохранение веры - дело каждого из нас! - крикнул Джон. - Согласен. А вот кражу кристаллов и убийство ни в чем не повинного человека я бы делом каждого называть не стал, - жестко проговорил Феодо- сий. - Вы меня в этом обвиняете?! - взвизгнул Джон. - И ты имеешь наглость и дерзость отрицать, что был инициатором и ли- дером богословской смуты? Ты берешься утверждать, что это не ты затеял кутерьму с канонизацией Мэри? - Это была не смута! - вскричал Джон, мотая головой. - Это была иск- ренняя, честная попытка вернуть Ватикан назад, на тот путь, что выраба- тывался в течение стольких лет! Церкви была нужна святая, и я подарил ее Церкви. - Для меня это была смута, - сказал Феодосий, глядя в глаза Джону. - Ты поднял на дороге соломинку и вознамерился пощекотать ей в носу у Церкви. Ты - самонадеянный тупица. Ты думал, что рассказ безумной женщи- ны поможет тебе осуществить святотатственные замыслы! - Я бы воспользовался чем угодно, - гордо сказал Джон, - чтобы вер- нуть Ватикан на путь истины. Он развернулся и быстро пошел вверх по лестнице, но почти сразу оста- новился, обернулся и спросил: - Вы потребовали от Его Святейшества, чтобы меня понизили в должности и осудили на послушничество, если окажется, что это не Рай? - Именно так, - подтвердил Феодосий. - И будь уверен, я лично просле- жу, чтобы это было исполнено. - Сначала докажите, что это не Рай! - выкрикнул Джон. - А не докажете - то же самое будет с вами! - Полагаю, что ты поменял нас ролями, - спокойно ответил кардинал. - Полагаю, это тебе, а не мне придется доказывать, что место, где побывала Мэри - Рай. - Как же так вышло, Ваше Преосвященство, что Рай стал вам так нена- вистен? - Ненавистен? Почему - ненавистен? Вовсе нет. Искренне надеюсь, что Рай существует. Только не такой, о каком мечтал ты. Джон резко повернулся и пошел вверх по лестнице не оглядываясь. А слухи ползли и ползли... јВидали? Кардинал Феодосий сидит на табуретке! Где это видано, чтобы кардинал на табуретке сидел? Я слышал, что это наказание, епитимья, что Его Святейшество наказал Феодосия и теперь он все время будет у всех на глазах на табуретке сидеть, точно вам говорю, не сойти мне с этого мес- та!Ѕ јА глухоман? Глухомана-то зачем принесло? Тут ему делать нечего! Нет, вы посмотрите, сидят рядышком, как закадычные дружки! Подумать только: кардинал, Его Преосвященство и хищный зверюга. Ох-ох, не так тут все просто, помяните мое слово...Ѕ Другие возражали: јНе забывай, это же тот самый глухоман, что принес Декера и Губерта домой, и никакой он не зверюга, он умеет разговаривать, я сам слышал. Он добрыйЅ. јПринес домой! - всплескивали руками первые. - А что ему еще остава- лось, подумай! Он же сам их, поди, и прикончил, как того молодого докто- ра!Ѕ Слухи, слухи, слухи... Ватикан начинал медленно сходить с ума. Остановились все работы. Вокруг эспланады собирались толпы народа, но центральная часть площади оставалась пустой - почему-то, повинуясь како- му-то неясному, необъяснимому инстинкту, все решили, что если что-то и произойдет, то именно здесь. Лестницу, спускавшуюся от базилики, запол- нили роботы. Дровосеки, сборщики урожая, пастухи, стригали, операторы паровых котлов - все побросали работу и собрались здесь. Люди из поселка оставили домашние дела и взобрались на колокольню. Кому-то взбрело в го- лову раскачать колокола, поднялся трезвон - неритмичный, безумный - он продолжался до тех пор, пока сам кардинал Феодосий не встал с табуретки и не взбежал по лестнице, чтобы отдать приказ прекратить это безобразие. Пришли даже некоторые из Слушателей, которые крайне редко показывались на людях, но тут и они не выдержали. Поспешно сформированная бригада техников, лишенная всякого руководства, водрузила на фасад базилики гро- мадный видеоэкран и подсоединила его к одной из тех комнат, где Папа да- вал аудиенции. Через несколько минут на экране появилось бесстрастное, неподвижное лицо Папы. Он молча присоединился к ожидавшим. Ничего не происходило. Шли часы, а ничего не происходило. Постепенно шумевшая, гудящая и перешептывающаяся толпа умолкла. Все застыли в ожидании. Казалось, даже солнце в небе остановилось, прервав свой путь к закату. Напряжение росло с каждой минутой. - Вы не могли ошибиться? - спросил Феодосий у глухомана. - Не было ли в послании ошибки? - Я передал все, как было в послании, слово в слово, - ответил глухо- ман. - Значит, что-то случилось, - встревожено проговорил Феодосий. - Я чувствую, случилось что-то нехорошее. јСлишком уж я был уверен, - думал он, - что все будет хорошо. Что эти двое вернутся и принесут добрую весть, и в Ватикане все станет по-старо- му, и прекратится эта кутерьма со святыми и Раем...Ѕ Думая так, он пытался успокоить себя, не поддаваться отчаянию. јЕсли даже что-то не так, если произошло что-то плохое, это же не навсегда. Я сам и еще кое-кто в Ватикане, пускай нас будет немного, под- держим огонь, который разгорится от искры надежды. Ватикан не погрузится в темную бездну, не погибнут в ней безвозвратно крупицы жизни. Когда-ни- будь, через много веков, люди устанут от стерильной святости и вернутся к поискам знания, а это приведет их, в конце концов, к истинной вере. Но если когда-нибудь, в далеком будущем, выяснится, что истинной веры на свете не существует, лучше узнать об этом и открыто принять, чем притво- ряться и двуличничать, утверждая, что такая вера должна быть обяза- тельноЅ. Кардинал погрузился в раздумья, молитвенно, смиренно склонил голову и вдруг услышал нарастающий звук множества голосов. Резко подняв голову, он увидел то, что видели другие. На эспланаде, не более чем в ста футах от кардинала, стояли Джилл и Теннисон. Над ними он разглядел мгновенно сверкнувшую и пропавшую вспыш- ку алмазной пыли. јУж не Шептун ли это?Ѕ - подумал кардинал. Он приподнялся, но тут же снова опустился на табурет. Что-то было не так. Он увидел то, что не разглядел поначалу: перед Джилл и Теннисоном подпрыгивало странное чудище, похожее на маленького осьминога, перевер- нутого вверх ногами. Подпрыгивая, странное существо издавало противный чавкающий звук. Теннисон обратился к Шептуну: - Шептун, что стряслось? Ты что, притащил с собой Попрыгунчика? - Понимаешь, я успел схватить его в последнее мгновение, - оправдыва- ясь, ответил Шептун. - Когда он вздумал взорваться там, прямо перед

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору