Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
ом стуле с прямой спинкой, закутавшись в лиловую мантию.
- Доктор Теннисон, - сказал он. - За все время вашего пребывания в
Ватикане вы впервые удостоили меня своим посещением.
- Я знаю, как вы заняты, Ваше Преосвященство, - сказал Теннисон. - И
потом, до сих пор в этом не было необходимости.
- Сейчас такая необходимость возникла?
- Думаю, да.
- Вы пришли ко мне в трудное время. Такого трудного времени в Ватика-
не еще не бывало. Это глупцы...
- Именно поэтому я и пришел к вам, - решительно оборвал кардинала
Теннисон. - Джилл...
- От человека, - продолжал кардинал, словно не обратив внимания на
то, что его прервали, - еще можно было ожидать такого. Люди эмоцио-
нальны. Слишком эмоциональны. Порой мне кажется, что вам недостает здра-
вого смысла. От роботов я такого не ожидал. Мы - народ уравновешенный,
порой даже флегматичный. Да, наверное, и вы бы не подумали, что роботы
способны довести себя до такой истерии. Прошу простить. Вы хотели пого-
ворить о Джилл?
- Да, хотел.
- Джилл, доктор Теннисон, - самая лучшая из всех людей, с кем мне
когда-либо довелось встречаться. Она, можно сказать, породнилась с нами.
Ей интересны мы, ей интересен Ватикан. Вы, конечно, знаете, как упорно
она трудится.
- Безусловно.
- Когда она пришла к нам впервые, - продолжал кардинал, - ее интерес
к нам был более чем поверхностный. Она хотела написать о нас, но, как
вам известно, мы не могли этого позволить. Некоторое время я считал, что
ей следует улететь отсюда первым же рейсом. Но мне этого не хотелось,
потому что уже тогда, задолго до того, как убедился в этом сам, я дога-
дывался, какой она талантливый и преданный делу историк, - именно такой,
какой нужен и какого мы никак не могли разыскать. Джилл хотела написать
нашу историю для других, а теперь пишет для нас. И все мы счастливы.
Вам, наверное, кажется странным, что нам понадобилась собственная исто-
рия?
- Нет, почему же, - пожал плечами Теннисон. - Я, конечно, не психо-
лог, но думаю, что она нужна вам потому, что вы проделали работу, кото-
рой не без основания гордитесь.
- Да, - кивнул кардинал. - Нам есть чем гордиться.
- Ну, и вам, естественно, хочется, чтобы проделанный вами путь не был
предан забвению. И чтобы через миллион лет представители самых разных
форм жизни узнали о том, что вы жили здесь, а может быть, и до сих пор
живете, если, конечно, вы просуществуете миллион лет.
- Просуществуем, - кивнул кардинал. - Если не я, то другие роботы,
мои соратники, будут здесь и через миллион лет. Ватикан будет здесь.
Ведь известно, что на Земле тысячелетиями существовали корпорации, осно-
ватели которых давным-давно умерли. Эти корпорации существовали потому,
что представляли собой идеи, воплощенные в материальной форме. Ватикан,
конечно, не корпорация в прямом смысле слова, но он - идея, облеченная в
материальную форму. Он выживет. Он может подвергнуться изменениям, у не-
го могут быть взлеты и падения, эволюции и кризисы, но идея не умрет.
Идея будет жить. Идеи, доктор Теннисон, не так просто убить.
- Все это замечательно, Ваше Преосвященство, - сказал Теннисон. - И я
высоко ценю ваше мнение как по этому, так и по другим вопросам. Но я
пришел к вам, чтобы поговорить о Джилл, чтобы сказать вам, что она...
- Да-да, Джилл, - проговорил кардинал. - Я искренне огорчен, что ее
коснулась эта суета вокруг так называемой святой. Как это у вас, людей,
говорится? јПопала в переделкуЅ? Так? Бедная девочка, представляю, как
ей тяжело, - все тычут в нее пальцами и вопят о чуде. Считают, что она и
есть живое свидетельство чуда. А вы, доктор, можете объяснить, что прои-
зошло? Я, конечно, ни капельки не верю, что случай с лицом Джилл - дело
рук Мэри, и...
- Ваше Преосвященство! - резко оборвал кардинала Теннисон. - Сейчас
не время это обсуждать. Я пришел сказать вам, что Джилл исчезла. Я ее
искал везде и нигде не мог найти. Вот и пришел к вам, чтобы спросить, не
знаете ли вы, где она может быть.
- Бедняжка... - покачал головой кардинал. - Наверное, спряталась ку-
да-нибудь, убежала от этой толпы обезумевших фанатиков.
- Но куда она могла убежать? Она мало где бывала. Работа и дом - вот
и все.
- Доктор, скажите мне все-таки откровенно, что произошло? Как могла
исчезнуть опухоль? Дело не в Мэри, я уверен. Тут что-то другое. Вы врач,
и у вас должны быть какие-то соображения на этот счет. Может быть, это,
как вы говорите, спонтанная ремиссия, самоизлечение?
- Ваше Преосвященство, клянусь вам, я не знаю! Я пришел просить у вас
помощи. Подскажите, ради бога, где ее искать?!
- В библиотеке смотрели?
- Был я в библиотеке. Везде был.
- В саду за клиникой?
- Да. Я же сказал: везде. Преосвященный, вы бываете у нее в библиоте-
ке, подолгу беседуете с ней. Может быть, она хоть слово обронила, чтобы
понять...
Разговор прервал громкий стук в дверь кабинета. Теннисон обернулся.
- Глухоман! - прокричал возникший в дверном проеме робот в коричневом
монашеском балахоне. - Ваше Преосвященство, там глухоман!
- Глухоман? - вскричал кардинал. - Что - јглухоманЅ? Где глухоман?!
Объясни толком, в чем дело?!
- Глухоман идет! - надрывался робот. - Глухоман... спускается по эсп-
ланаде.
- Откуда ты знаешь, что это глухоман? Ты разве когда-нибудь видел
глухомана?
- Нет, Ваше Преосвященство, я не видел. Но только все кричат, что это
глухоман. Все кричат и бегут кто куда. Все жутко напуганы.
- Если это действительно глухоман, нечему удивляться. Понятно, почему
они напуганы.
Из открытой двери доносились крики, топот ног в длинных коридорах.
- По эспланаде?- спросил Теннисон монаха. - К базилике?
- Да, доктор, - кивнул перепуганный робот.
Теннисон обернулся к кардиналу.
- Ваше Преосвященство, а вам не кажется, что стоит выйти и узнать,
чего хочет глухоман?
- Ничего не понимаю... - растерянно проговорил кардинал. - Ни один
глухоман никогда не являлся в Ватикан. Давно, очень давно, когда мы
только прибыли сюда, мы порой видели их издалека. Они никогда не прибли-
жались. Да, только издалека мы их видели, и, честно говоря, не пытались
рассмотреть поближе. Мы им никогда не докучали, а они не мешали нам. По-
том о них стали рассказывать чудовищные вещи, но это потом...
- Насколько я знаю, они убили молодого врача - моего предшественника,
и еще двоих людей, которые были с ним.
- Да, это правда, но эти глупцы отправились охотиться на них. На глу-
хоманов нельзя охотиться! Нужно совсем голову потерять, чтобы решиться
на такое! Первый и единственный раз глухоманы проявили жестокость.
- Ну что ж, - пожал плечами Теннисон. - Значит, можно предположить,
что у того, что пришел сейчас, ничего дурного на уме нет.
- Да, думаю, он ничего дурного сделать не хочет, - кивнул кардинал. -
Но люди боятся, и их можно понять, - ведь они наслушались страшных исто-
рий о глухоманах. Вот и бегут. Да, это можно понять.
- Ваше Преосвященство, я намерен выйти к нему, - заявил Теннисон. -
Вы пойдете со мной или нет?
- Думаете, стоит выйти?
- Да, думаю. Просто выйти и узнать, чего ему надо.
- Пожалуй, вы правы. Пойдемте. Но нас, предупреждаю, будет только
двое - вы и я.
- Отлично. Вполне достаточно. А как мы будем с ним разговаривать? На
каком языке?
- Древние легенды утверждают, что общаться с глухоманами можно.
- Ну и замечательно. Вперед!
Теннисон пошел впереди, Феодосий - за ним, а охранник и монах следо-
вали на почтительном расстоянии сзади.
Пока они одолевали бесчисленные коридоры, ведущие к выходу из подзе-
мелий Ватикана, Теннисон мучительно старался припомнить все, что до сих
пор слышал о глухоманах. Получалось до обидного мало. Глухоманы жили
здесь, на Харизме, до того, как сюда прибыли роботы. Между роботами и
глухоманами происходили лишь эпизодические, случайные контакты. За годы
сформировалось убеждение в том, что глухоманы - кровожадные каннибалы.
Эти истории рассказывали друг другу поздно вечером в уголках у каминов.
Но была ли у этих басен реальная основа - этого Теннисон не знал. Да, за
все время, пока он жил здесь, кроме случая с убийством молодого врача,
никаких особых разговоров о глухоманах он не слышал.
Они вышли наверх. Неподалеку справа высилось величественное здание
базилики, а перед ним тянулась широкая линия мощеной эспланады, спускав-
шейся с востока. На эспланаде не было ни души - все разбежались - и ро-
боты, и люди. Но с крыш зданий по обе стороны от эспланады свешивались
головы любопытных - все-таки хотелось поглядеть, что происходит. В Вати-
кане царила мертвая тишина, лишь где-то вдалеке слышались крики.
Внизу, в самом конце эспланады, была видна громадная фигура. На расс-
тоянии она казалась меньше, но Теннисон прикинул в уме ее размеры и пое-
жился. Глухоман был, что называется, великаном.
Теннисон устремился бегом вниз по лестнице к дорожке, что вела к эсп-
ланаде. Кардинал с трудом поспевал за ним, а монах и охранник безнадежно
отстали.
На возвышении около базилики Теннисон и кардинал остановились и реши-
ли ждать глухомана тут.
- Доктор... он вертится! - прошептал кардинал.
Так оно и было. Глухоман представлял собой гигантскую черную сферу,
приподнятую над поверхностью земли футов на двадцать. Сфера двигалась
вперед, одновременно вращаясь вокруг своей оси. На черной, почти безуко-
ризненно гладкой поверхности сферы были видны какие-то более светлые от-
метины.
- Странно... - растерянно проговорил кардинал. - Очень, очень стран-
но... Доктор, вам доводилось видеть что-либо подобное?
- Нет, не доводилось, - ответил Теннисон. - А что же вы так удиви-
лись? Вы же говорили, что видели глухомана издали?
- Не я лично. Кое-кто из наших. Мне говорили, что они круглые... но
вы же знаете, что верить рассказам... Нет, я сам никогда ни одного не
видел.
Глухоман остановился у подножия холма, на котором высилась базилика.
Вращение прекратилось, и он опустился на мостовую.
Светлые пятна на поверхности сферы оказались небольшими выростами.
јНаверное, рецепторы, - решил Теннисон. - Зрение, слух, обоняние, ма-
ло ли что еще...Ѕ
Кардинал молчал, выпрямившись во весь рост, как солдат в строю.
Из правого бока глухомана появилось нечто вроде конечности. Она рос-
ла, удлинялась... Наконец конечность погрузилась в некое углубление на
поверхности сферы и что-то вынула оттуда. Вытянувшись еще дальше, она
опустила то, что вынула, на мостовую. Это было... человеческое тело! Ос-
торожно, почти бережно, глухоман уложил тело лицом вверх.
- О Боже! - в ужасе вскричал Теннисон. - Это... Декер!!!
Он бросился вниз, но на пути остановился. јРукаЅ глухомана снова ныр-
нула в јкарманЅ и вытащила оттуда один за другим несколько предметов:
ружье, свернутый спальный мешок, рюкзак, походный топорик и искореженный
кофейник.
Затем из левого бока глухомана выросла вторая јрукаЅ и нырнула в дру-
гой јкарманЅ. Оттуда она вытащила другое тело и опустила на мостовую ря-
дом с телом Декера. Это был робот с оторванной головой. Рядом с ним на
мостовую легло еще одно ружье. јПальцыЅ глухомана осторожно сложили час-
ти погибшего робота и положили рядом с ним винтовку.
јРукиЅ глухомана втянулись внутрь, и он снова превратятся в идеальную
сферу.
Раздался странный, глуховатый, низкий звук, похожий на рокот громад-
ного барабана. Казалось, сам воздух вокруг задрожал, завибрировал. Пос-
тепенно на фоне гудения стали слышны слова - произнесенные на человечес-
ком языке. Они звучали медленно и торжественно.
- Мы - хранители, - говорил глухоман. - Мы бережем эту планету. Мы не
позволяем, чтобы здесь происходили убийства. Убивать, когда нет еды, да-
бы сохранить жизнь в теле - можно. Для некоторых это необходимо, чтобы
сберечь жизнь. Но убийств по другой причине не должно быть никогда.
Гудение прекратилось. Несколько мгновений было тихо. Затем снова раз-
дался гул, и послышались слова:
- Мы жили с вами в мире. И хотим жить в мире. Не позволяйте такому
случиться вновь.
- Но, сэр! - плохо понимая, как следует обращаться к глухоману, прок-
ричал Теннисон; собственный голос ему самому показался тонким и слабым.
- Не так давно вы сами убили троих людей!
На фоне гудения раздались слова:
- Они пришли охотиться на нас. Они имели намерение убить нас. Это не-
позволительно. Никто не имеет права нас убивать. Мы убили, чтобы спасти
себя. Мы убили, потому что не хотели, чтобы эти люди ходили по нашей
планете.
Гудение утихло, и глухоман снова завертелся и стал постепенно уда-
ляться по эспланаде.
Теннисон сбежал вниз и упал на колени рядом с телом Декера. Он наде-
ялся, что тот еще жив! Теннисон припал ухом в его груди. Увы, Декер был
мертв, мертв уже несколько часов.
Теннисон беспомощно обернулся. Кардинал медленно спускался с холма.
Позади него кто-то бежал. Когда бежавший обогнал кардинала, Теннисон уз-
нал Экайера.
- Джилл вернулась! - крикнул он, задыхаясь от быстрого бега.
Добежав до Теннисона, Экайер остановился и перевел дух.
- Она была в математическом мире с Шептуном. Она сказала...
Тут его взгляд упал на мостовую, и он в ужасе умолк.
- Что... тут произошло?!
- Декор убит. Глухоман принес его домой.
- Значит, это правда, что глухоманы убивают?!
Экайер сжал кулаки так, что костяшки пальцев побелели.
- А я не верил!
- Нет, Пол, - покачал головой Джейсон. - Глухоман тут ни при чем.
Посмотри, кого он еще принес.
Экайер склонился над изуродованным роботом.
- Д-джейсон, - проговорил он сдавленным шепотом, - знаешь, кто это?
- Нет, - пожал плечами Джейсон. - Какой-то робот.
- Это наш милый Губерт, - сказал Экайер. - Тот самый, что варил такой
прекрасный кофе...
Глава 43.
- Лично мне картина происшедшего ясна, - сказал Теннисон. - Декер был
ранен в грудь. Одно легкое задето. Видимо, он быстро умер. Но, прежде
чем умереть, он успел ответить Губерту метким выстрелом, Пуля снесла ро-
боту полголовы. Мозг - всмятку: кучка спутанных проводов. Он ненадолго
пережил Декера.
- А я вот чего никак не пойму, - нахмурился Экайер. - Как вышло, что
они оба оказались в такой глуши и принялись палить друг в друга. И потом
- Губерт! Губерт, трусишка и подхалим! Не скажу, чтобы он был таким уж
образцовым слугой, но все-таки старался как мог. Пожалуй, я его даже
по-своему любил. Он мне служил много лет. А Декер? Что Губерту до Деке-
ра? Мне кажется, он его и не видел ни разу в жизни. Нет, то есть за гла-
за-то он его знал. На Харизме все знают, кто такой Декер.
- А винтовка? - спросил Теннисон. - Как попала к Губерту винтовка,
вот вопрос. Ведь это та самая, которую взял с собой прежний доктор, ког-
да отправился охотиться на глухоманов.
- Ну, вот это как раз объяснить несложно. Наверное, винтовку подобра-
ли роботы, когда выносили из леса тела убитых. Валялась где-нибудь. Ро-
ботам она была совершенно ни к чему. Они оружием не пользуются.
- Один, как видишь, воспользовался, - с горечью проговорил Теннисон.
- Какой позор! Декер был прекрасным человеком. Мне он с первой встречи
понравился. Он был мне другом. И единственным поводом отправить его на
тот свет было то, что он знал, где Рай, я в этом не сомневаюсь.
- Тут я с тобой согласен, - кивнул Экайер. - Но только никак в голове
не укладывается, что у Губерта могло быть что-то общее с богословами. Я,
правда, с ним об этом не беседовал никогда, поэтому мне трудно судить,
что он по этому поводу думал. Но он был не такой робот, чтобы...
- Он мог слышать наши разговоры, - предположила Джилл. - Вечно он
торчал на кухне и, по-моему, подслушивал. Он запросто мог услышать, как
мы говорили о Декере, о том, что, вероятно, Декер знает, где находится
Рай.
- Верно, - согласился Экайер. - Он был очень любопытен и любил посп-
летничать. Весь Ватикан - огромная фабрика сплетен. Но за все те годы,
что он был моим слугой, Джейсон, клянусь тебе, большого вреда от него не
было, пока я не отправил его к тебе.
- Ошибся, как видишь, - сказала Джилл. - Он оказался далеко не так
безобиден.
- Давай попробуем взглянуть на происшедшее по-другому, - предложил
Теннисон. - Оба јрайскихЅ кристалла исчезли - похищены, скорее всего.
Декер убит. Когда мы обыскивали его хижину, мы имели возможность убе-
диться - того, что мы ищем, там нет. Не исключено, что кто-то, может
быть, Губерт, обыскал хижину до нашего прихода и либо нашел то, что ис-
кал, либо не нашел. Если не нашел, то мог, как и мы, подумать, что Декер
спрятал јчерный ящикЅ где-то еще. Если так, то никаких шансов разыскать
его не осталось. Если јящикЅ найден, следовательно, он сломан и выбро-
шен, а если не найден, возможности найти его практически нет. Теперь,
когда нет ни кристаллов, ни јчерного ящикаЅ и Декер мертв, никаких шан-
сов добраться до Рая не осталось.
- Но, может быть, Мэри? - спросила Джилл.
- Нет, - твердо ответил Теннисон. - У нее коматозное состояние. Она
может и до утра не дотянуть. Зрелище толпы фанатиков доконало ее. Она
упала в обморок, и ее пришлось нести в палату на руках.
- Значит, у нас ничего, совсем ничего не осталось, - обречено прого-
ворила Джилл.
- И это как нельзя на руку богословам, - вздохнул Экайер. - Мертвая
Мэри станет более подходящим объектом для канонизации, чем живая. Живая
и невредимая святая - в этом есть что-то святотатственное. А когда она
умрет, у них будет замечательная возможность довести свое дело до конца.
У Ватикана появится первая собственная святая, споры о Рае утихнут, все
будут верить, что святая Мэри нашла его, и...
- Да, но этому могут воспротивиться кардиналы, - возразила Джилл. -
Не все они за такой поворот событий. Феодосий, насколько мне известно,
против.
- Наверное, они могли бы что-то сделать, - сказал Экайер, - если бы
не побоялись столкнуться с откровенным бунтом. Даже если бы смута нача-
лась, то у них была бы возможность погасить, подавить ее... но это было
бы ужасно для самого Ватикана. Ведь Ватикан - это средоточие покоя,
стремления к святости. Кардиналы побоятся, я уверен.
- Но если богословы победят, - сказал Теннисон, - а теперь, похоже,
так оно и будет, Поисковой Программе конец, а без нее...
- Вот над этим, - кивнул Экайер, - и следовало бы нашим кардиналам
призадуматься. Они ведь всегда отличались умением предвидеть. Может
быть, они отступят на какое-то время, но потом снова начнут упорно, как
муравьи, восстанавливать свое детище, пока Ватикан не станет таким, ка-
ким они его себе представляли с самого начала. Ведь для робота время
ровным счетом ничего не значит. Вечность к его услугам.
- Погоди, Пол, - сказал Теннисон. - Это для роботов, но не для нас, и
не для тебя прежде всего. Да, кардиналы, благосклонно относящиеся к По-
исковой Программе, вряд ли позволят, чтобы Ватикан был перевернут вверх
тормашками. Это понятно. Но это может произойти уже не при твоей жизни.
Либо мы победим сейчас, либо ты, лично ты, проиграешь навсегда.
- Мне ли этого не понимать, - вздохнул Экайер.- Знаешь, о чем я ду-
маю... - Он повернулся к Джилл. - Совсем недавно Джейсон мне немного
рассказал о существе, которое он зовет Шептуном, и о том, как они вместе
побывали в математическом мире. Теперь, как я понимаю, там побывала и
ты. Ведь ты именно там была, пока мы тут искали тебя, сбившись с ног?
- Джилл, не бойся, расскажи, - посоветовал Теннисон. - Декера теперь
нет в живых, и его тайну можно раскрыть.
- Наверное, это не единственная его тайна, - сказал Экайер. - Он был
человеком особенным. В общем, с тех пор как Джейсон рассказал мне о Шеп-
туне, я думал...
- Если ты думал, - прервала его Джилл, - что Шептун мог бы сопрово-