Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гацунаев Николай. Звездный скиталец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
ешеченному вдоль и поперек", - подумал Симмонс. Однако толстяк был безоружен и благоразумно ретировался за дверь с табличкой "Администрация". - Ходят зануды всякие. Душу выматывают! - проворчал вер- зила, забираясь обратно за стойку. - Сами не знают, чего хо- тят. - И много таких? - полюбопытствовал Симмонс. - Каких таких? - насторожился служащий. - Хотящих? - А! - верзила осклабился. - Хватает. А вам чего? - Того же самого. - Не усек. - Сейчас усечешь. - Симмонс достал коробку дареных сигар и протянул одну чиновнику. Тот подозрительно повертел ее пе- ред носом, зачем-то понюхал и вдруг заржал по-жеребячьи, ос- калив желтые от никотина зубы. - Настоящая! Небось кучу монет отвалили? Он с уважением оглядел Симмонса. "Вот это клиент! - было написано на его холуйской роже. - Сразу видно, - при день- гах. Такой мельчить не станет". Симмонс положил на стойку вторую сигару. - Вот что, приятель, ты, я вижу, парень свойский. Общий язык найдем. - Ну... - начал было отставной боксер, но Симмонс пресек попытку в зародыше. - Найдем, не сомневайся. А теперь слушай. Эти умники, что - в самом деле в прошлое отправляют людей или так, на арапа? - Н-не знаю, - выдавил из себя верзила, с вожделением разглядывая лежащую на стойке сигару. Симмонс положил рядом еще одну. - Вроде бы, вправду. Четвертая сигара немного развязала церберу язык. Пятая сделала словоохотливым. После шестой стали закадыч- ными друзьями. - Отправляют, - доверительно зашептал верзила на ухо Сим- монсу, перегнувшись через стойку и воровато озираясь. - Отп- равляют, душегубы. Думаешь, тот зря тут хныкал? У них там чего-то еще недоуле... недоури... фу, черт, язык сломаешь! Чегой-то не в порядке, в общем. То не туда зашлют, то не там высадят. Один тут на Амазонку-реку просился, вроде бы по ка- ким-то зубастым рыбам специалист. Так что ты думаешь? В чем мать родила вернулся! Часа два слова сказать не мог, трясся. Оказывается, его к амазонкам закинули по ошибке. Это бабы такие. Без мужиков, вольным табором живут. Ну, и накинулись на беднягу. Еле ноги унес. Отдышаться только успел и сразу на развод с женой подал. "Не желаю, говорит, породу их под- лую видеть! Зверье дикое и то в тыщу раз добрее!". Так-то. А другой туда человек-человеком отправился, а обратно - горьким пропойцей. До сих пор от алкоголизма излечиться не может. А некоторые и вовсе не возвращаются. Отправили - и каюк! - А как же фирма потом выкручивается? - Да уж как придется. Если у покойного родственники нас- тырные, - случается, компенсацию платят. А нет, - некролог в газете и все. Только обычно никто за пропавшими не прихо- дит... Да, сэр. Абсолютно безопасно, сэр. Можете не сомне- ваться. Мы - фирма солидная. Верзила выпрямился и одновременно сгреб со стойки сигары. В боковую дверь вошел невысокий щеголевагый мужчина в твидо- вой паре, при галстуке бабочкой. Посеребренные сединой воло- сы были подстрижены с вистов и старательно зачесаны к теме- ни, где явно намечалась лысина. Ухоженные усики вздернулись, словно у кота, почуявшего мышь. - О'Нейл! - К вашим услугам, сэр! Обслуживаю клиента, сэр, Интере- суются условиями. - Прошу вас, - мужчина распахнул дверь и сделал приглаша- ющий жест. Симмонс пересек вестибюль и поздоровался. - Симмонс. Мужчина продолжал придерживать дверную ручку. На указа- тельном пальце поблескивал перстень с изображением трилист- ника. - Очень приятно. Смит, технический директор фирмы. Смит галантно наклонил голову, пропуская гостя, вошел сам и плотно притворил дверь. Спустя некоторое время Симмонс в сопровождении Смита вы- шел из кабинета, попрощался за руку с техническим директо- ром, еще более галантным и предупредительным, чем в начале их знакомства, по-свойски подмигнул О'Нейлу, который вскочил с такой поспешностью, что опрокинул табурет, и, насвистывая, зашагал по улице. Рубикон остался позади. За время пребывания под гостепри- имным кровом "Браун, Чичестер, Каневски и Кo" Симмонс: 1) бегло осмотрел аппаратуру и убедился в том, что теле- портация в прошлое - не блеф; 2) в качестве пробного путешествия побывал в Париже 25 апреля 1977 года и даже купил у цветочницы на Монмартре бу- кетик фиалок, без сожаления расставшись с золотым обручаль- ным кольцом, которое продолжал носить по привычке и которое было ему ни к чему, а франками он, естественно, не распола- гал. Ошарашенная его щедростью, парижанка пыталась на радос- тях всучить сумасшедшему иностранцу всю корзину, но он бла- горазумно отказался; 3) приобрел билет на имя м-ра Стоунхила с супругой, даю- щий им право "совершить путешествие в любую по их усмотрению эпоху прошлого и вернуться обратно по их собственному жела- нию". Ознакомился с краткой инструкцией, состоящей из граф "можно", "нельзя", "категорически воспрещается", и расписал- ся за обоих. Техника возвращения в свою эпоху оказалась предельно простой: стоило лишь нажать кнопку на специальном поясе, ко- торым фирма снабжала клиента, и он мгновенно телепортировал- ся в кабину, откуда начиналось его путешествие во времени. Бедолага, возвратившийся из путешествия в костюме Адама, ве- роятно, не успел опомниться, как похотливые амазонки сорвали с него одежду вместе с поясом. Ну, а каким образом он потом умудрился заполучить пояс обратно, по-видимому, так навсегда и останется его личной тайной. Только изрядно намокнув, Симмонс пришел в себя и с удив- лением обнаружил, что над городом вовсю грохочет гроза. Надо было где-то переждать ливень. Он огляделся по сторонам и, увидев на противоположной стороне залитую потоками дождя витрину цветочного магазина, торопливо перебежал улицу. В крохотном, освещенном люминесцентными лампами магазинчике стоял тепличный запах сырой земли, настоянный на ароматах цветов и листвы. Выбор был невелик: орхидеи, несколько раз- новидностей цветущего кактуса и еще какие-то причудливые цветы, названий которых Симмонс не знал. В углу возле кас- сы-автомата старик в белоснежном переднике беседовал о чем-то с древней старушкой, словно сошедшей со страниц дик- кенсовских романов. Кроме них в магазине никого не было. Симмонс снял шляпу и поздоровался. Старик приветливо улыб- нулся в ответ, а старая леди удостоила снисходительным нак- лоном головы в духе времен королевы Виктории и вернулась к прерванному разговору. - Вы можете мне сказать, куда катится этот мир, Джим? - Не могу, мисс Аткинсон. - Вы когда-нибудь видели, чтобы в ноябре были грозы? - Нет, мисс Аткинсон. Разумеется, нет. Делая вид, что любуется орхидеями, Симмонс наблюдал за их разговором. - А не кажется ли вам, Джим, что все эти новомодные штуч- ки до добра не доведут? Старик горестно вздохнул и развел руками: - Да уж куда хуже, мисс Аткинсон. В голосе мисс Аткинсон проклюнулись теплые нотки. - Вы всегда были пай-мальчиком, Джим. Я-то вас вот таку- сеньким помню. В вас уже тогда чувствовалась хватка настоя- щего бизнесмена. Кстати, как ваша торговля, Джим? Это она могла бы и не спрашивать: унылый вид магазинчика говорил сам за себя. - Так себе, мисс Аткинсон. - Старик пожал плечами. - Те- перь мало кто интересуется цветами. Не то что в прежние вре- мена. - О, да! - сморщенное, точно у мумии, личико мисс Аткин- сон приняло мечтательное выражение. - Наше поколение умело ценить маленькие радости. Помню, в день моего рождения Гек- тор преподнес мне... Как вы думаете, Джим, что преподнес мне Гектор? - Откуда же мне знать, мисс? - взмолился старик. - Кольцо с сапфиром? - Нет, Джим. - Бриллиантовые серьги? - Нет. - Колье, усыпанное алмазами? - Да нет же! Он подарил мне крохотный букетик фиалок. Старушенция возвела очи горе и застыла в благоговейном молчании. "Не знаю, где теперь ее Гектор, - подумал Симмонс, - но даже если и в лучшем из миров, бьюсь об заклад, - у не- го мурашки по спине забегали. А цветочник - молодец, сразу видно старую добрую гвардию". Старик и в самом деле выглядел молодцом - розовощекий, в меру упитанный, с белым венчиком волос вокруг роскошной лы- сины. Ни дать ни взять, - Санта-Клаус, только без усов и бо- роды. - Вы можете сказать, когда в последний раз видели фиалки, Джим? - продолжала неукротимая мисс Аткинсон. - Сто лет назад, - грубовато ответил Санта-Клаус. - Их уже давно не существует, мисс. Их вытравили, мисс Аткинсон, как вредную сорную траву. "А ведь я его, кажется, сглазил, - ухмыльнулся Симмонс. - Сдают нервишки. Впрочем, такая кого угодно доконает. Кре- мень-женщина". - Что вы такое говорите, Джим! - ужаснулась мисс Аткин- сон. - Пусть фиалок уже действительно не существует... - Она всхлипнула и поднесла к глазам крохотный носовой платочек. - Пусть их безжалостно истребили!.. - Казалось, она вот-вот разрыдается по-настоящему. - Но вы, Джим, вы не смеете так говорить! Вы так тонко чувствуете красоту... Вы... Не договорив, она уронила лицо в ладони. Старик мигом слетал куда-то в подсобное помещение и вернулся со стаканом воды. - Бога ради, простите меня, мисс Аткинсон. Кто же мог по- думать, что это вас так взволнует? Выпейте воды, мисс Аткин- сон. Старушка царственным жестом приняла из его рук стакан, отпила маленький глоток и поставила стакан на прилавок. - Боже мой! - она промокнула глаза платочком и засунула его в рукав вязаной кофты. - Я бы, кажется, отдала все на свете за то, чтобы хоть одним глазком взглянуть на крошечный букетик фиалок!.. - Увы! - старик беспомощно развел руками. - Об этом можно только мечтать, мисс Аткинсон... Соблазн был велик, и Симмонс не устоял. - Простите меня, мисс... - Моя фамилия Аткинсон! Старушка дернула головой и смерила его уничтожающим взглядом. - ...мисс Аткинсон. Меня зовут Симмонс. Эрнст Симмонс, с вашего позволения. - И что вам угодно, мистер Симмонс? - ледяным тоном спра- вилась мисс Аткинсон. "Сейчас ты у меня ахнешь, ржавая кочерга! - весело поду- мал Симмонс. - Сейчас ты у меня запляшешь!" - Ничего особенного. Просто я случайно оказался свидете- лем вашего разговора. - А не кажется ли вам, мистер Симмонс... - Кажется, мисс. Но я подумал, что если вам, и в самом деле так хочется увидеть фиалки... - Он намеренно выждал несколько секунд, наблюдая за выражением их лиц. У старухи брови медленно поползли вверх; цветочник улыбался, явно предвкушая розыгрыш. - ...То почему бы мне не исполнить ваше желание? Теперь мисс Аткинсон смотрела на него во все глаза. Ста- рик за прилавком давился беззвучным хохотом. - Вы хотите сказать... Симмонс покачал головой. - Нет, мисс. Я хочу показать. Он опустил руку в боковой карман плаща и достал целлофа- новый пакетик. - Вот они,мисс Аткинсон. Только что с цветочной клумбы. Вынь он из кармана живую анаконду, эффект, наверное, не был бы таким ошеломляющим. Старая леди вся подалась вперед и буквально пожирала глазами букетик на его ладони, У старика отвалилась челюсть. - Можно, я их потрогаю? - сдавленным шепотом попросила старуха. - Сделайте одолжение! - Он протянул ей букетик. Она взяла цветы трясущимися от волнения пальцами и под- несла к самым глазам. - Боже мой!.. - произнесла она срывающимся голосом. - Бо- же мой, Джим... Ведь это настоящие фиалки, не правда ли? - Еще бы! - рассмеялся Симмонс. - И не откуда-нибудь, а прямо с Монмартра. Вы помните оперетту Легара, мисс Аткин- сон? - А вы шутник, молодой человек! - Старик опомнился первым и, водрузив на нос старомодные очки в тяжелой оправе, при- нялся разглядывать фиалки. - Впрочем... Постойте... Неверо- ятно! Это настоящие фиалки, мисс Аткинсон. На стебельке сох- ранились комочки чернозема. Чернозема, мисс Аткинсон! Вы только попытайтесь вспомнить, когда в последний раз видели настоящий жирный чернозем?!. Уже тысячу лет всюду применяет- ся эта чертова гидропоника! Эти идиотские эрзацпочвы из про- мышленных отходов! Он попытался снять с носа очки и едва не разгрохал их, уронив на прилавок. Продолжая бережно держать фиалки в сло- женных лодочкой ладонях, старушка опустилась на табурет и тихо заплакала. У старика Джима ходуном ходили губы, лицо стало пунцовым. От злорадного ликования не осталось и следа. "Что я наде- лал! - с ужасом подумал Симмонс. - Черт меня дернул ввязать- ся в эту историю! Да их обоих кондрашка хватит! Станут допы- тываться, откуда у меня цветы!" - Где вы их взяли? - шепотом спросил цветовод. "Начинается!" - Умоляю вас, скажите, где вы их взяли? - Джим дрожал как в лихорадке. - Ну хватит! - Симмонс постарался вложить в свой голос как можно больше жесткости. - Давайте сюда цветы! Он выхватил букетик из-под носа мисс Аткинсон. Старушка дернулась следом и замерла, умоляюще протянув руки. - Какое вам дело, где я их взял? - продолжал Симмонс. - Где я их взял, там больше их нет! Сегодня у моей жены день рождения. Могу я ей сделать подарок по своему вкусу? Могу или нет?! - Можете... - глухо произнес продавец. - Богатые все мо- гут. В наступившей тишине стало слышно, как негромко, по-детс- ки безутешно всхлипывает мисс Аткинсон. - Джим... - бормотала она. - Вы единственный близкий мне человек... в этом городе.. Я думала... я так надеялась... что вы вспомните... догадаетесь, что у меня... что вы позд- равите меня... с днем рождения!.. Ни слова не говоря, старик вышел из-за прилавка и прижал к груди трясущуюся голову мисс Аткинсон. Симмонс для них пе- рестал существовать. Он потоптался на месте. Потом развернул целлофан и разделил букетик на две равные части. Одну береж- но обернул в целлофан и опустил в карман плаща. Другую поло- жил на стеклянный прилавок и, не оглядываясь, вышел из мага- зина. Проходя мимо витрины, Симмонс помедлил мгновенье и загля- нул в магазин. По-прежнему прижимая к груди голову мисс Ат- кинсон, старый цветовод бережно поправлял выбившиеся из-под шляпки седые пряди волос. Фиолетовый букетик сиротливо лежал на прилавке. - Ну, кажется все. - Симмонс еще раз перебрал по памяти уложенные в чемодан вещи. - Как будто ничего не забыто. - Какая прелесть! - Эльсинора держала букетик осторожно - большим и указательным пальцами, точно хрупкую драгоцен- ность. - Страшно подумать, что им несколько сотен лет. Мож- но, я захвачу их с собой, Эрнст? Симмонс усмехнулся. - Там, куда мы отправляемся, их сколько угодно. - В это невозможно поверить, - вздохнула Эльсинора. - И тем не менее это так. - Все равно я их ни за что здесь не оставлю! - заявила она, доставая из сумочки булавки. Плащ был перекинут через спинку стула. Эльсинора надела его, подошла к зеркалу и прикрепила фиалки к лацкану. - Ну и как? - Потрясающе! Ты - вторая женщина в городе, которая может позволить себе такую роскошь. - Вот как? А кто же первая? - Достопочтенная мисс Аткинсон. - Вы ужасно ветреный человек, мистер Симмонс. И неиспра- вимый юбочник. - Возможно. Особенно если учесть, что ей наверняка пере- валило за девяносто. - Запомните раз и навсегда, мистер Симмонс, - кенщине ровно столько лет, сколько она хочет! - Постараюсь запомнить, - буркнул Симмонс. - Кстати, имей в виду, на твое имя во Втором Национальном Банке лежит ни много, ни мало пять тысяч монет. Это на тот случай, если со мной... Ну, словом, если я не вернусь или не захочу вернуть- ся... Не ахти сколько, но на какое-то время тебе хватит. А теперь нам пора, миссис Симмонс. Она улыбнулась и взглянула на него. - Вот уже сорок минут. - Что вот уже сорок минут? - Сорок минут, как я миссис Симмонс. - Как в приключенческом романе, - проворчал он, берясь за ручку чемодана. - Как в фантастическом романе, - поправила она, берясь за второй чемодан. И оба подумали, как было бы здорово знать наперед, какой же будет концовка этого романа? Подумали, но вслух ничего не сказали. По пути в южный сектор они проехали мимо Военного Ведомс- тва. Огромное здание мрачной громадой высилось на фоне очи- щающегося от туч неба. Глазницы стрельчатых окон, казалось, источали угрозу. Симмонс в последний раз оглянулся на здание из автобуса и зябко передернул плечами: ему вдруг почему-то показалось, что за ним наблюдают. И в ту же минуту теплая ладонь Эльсиноры легла на его запястье. Они вышли из автобуса неподалеку от фирмы "Сафари во все времена" и пошли пешком, хотя ноша их и была нелегкой. Шли молча, думая каждый по-своему об одном и том же. - Погляди! - сказал Симмонс, когда до здания фирмы оста- валось полквартала. Эльсинора остановилась и вопросительно взглянула на мужа. - Добрый знак, - улыбнулся он. - Видишь вон то здание? Это и есть "Сафари во все времена". Она недоумевающе пожала плечами. - Присмотрись получше! - рассмеялся Симмонс. - Видишь? Эльсинора запрокинула голову, и в глазах ее отразилось голубое небо, серый приземистый особняк фирмы и над ним, словно ворота в обетованную землю, переливающаяся всеми от- тенками спектра гигантская арка радуги. Высоко в небе прокатились громовые раскаты. - Неужели опять будет гроза? - спросила Эльсинора. Но прежде чем Симмонс успел ответить, она сама поняла, что ошиблась: в напоенной, казалось бы, незыблемым покоем синеве вечернего неба высоко над сверкающей радугой скользнули зло- вещие тени с короткими, хищно скошенными назад крыльями. - Пора, - сказал Симмонс и, как тогда в автобусе. зябко передернул плечами. ГЛАВА ВТОРАЯ По ту сторону радуги Позже, снова и снова пытаясь восстановить в памяти собы- тия последних дней своего пребывания в городе, Симмонс вся- кий раз поражался тому, как он - человек отнюдь не авантюр- ного склада характера, не отличающийся особой расторопностью и деловой хваткой, более того - привыкший к, казалось бы, раз и навсегда установленному распорядку: дом - служба - дом и болезненно реагирующий на самые незначительные от него отклонения, - смог выдержать дьявольскую тяжесть обрушивше- гося на него несчастья, сумасшедшее напряжение мысли, ищущей выхода из тупика, лихорадочную спешку сборов и приготовлений к отъезду, оформление всякого рода бумаг в различных инстан- циях и тысячи других мелких, но неотложных дел, которые не- избежно возникают, когда человек трогается с насиженного места. В любое другое время ему потребовалось бы на это по меньшей мере десяток дней, а тут он уложился в неполные двое суток и при этом сохранил ясную голову, бодрость духа и даже юмор, которым в обычной ситуации не мог особенно прихваст- нуть. Это было похоже на кинохронику, отснятую кинооперато- ром-сумасбродом: невообразимое мелькание фактов и событий, калейдоскоп нелепых стоп-кадров и полное отсутствие како- го-бы то ни было монтажного плана. Задумываясь над тем, что же помогло ему выстоять в этом головокружительном вихре, не пасть духом, не взвыть от ужаса и отчаяния, он вновь и вновь приходил к одному и тому же па- радоксальному выводу: островком относительного благоразумия и спокойствия в ревущем океане страстей была для него в эти дни миниатюрная, с тонкой девичьей талией, неправдоподобно красивая женщина, чьи огромные синие глаза вселяли в его ду- шу уверенность и покой, а золотистая, словно цветок одуван- чика, головка доверчиво склонялась на его грудь, создавая зыбкое ощущение семейного благополучия. Симмонс не верил в провидение, но если хоть на миг допустить, что оно действи- тельно существует, - то провидением этим была для него Эль- синора. Как бы то ни было, теперь все это осталось далеко поза

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору