Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
- шеф-повар, резко качнувшись в сторону, только в самый
последний момент сумел удержаться на ногах, - во-первых, я не просто Абиата
Свелтер... Я, если хотите знать, символ изобилия и щедрости. Я - отец
щедрости. Повторите, кто я такой?
- Убиата Свелтер, - высоким голосом крикнул один из поварят.
Шеф-повар обвел присутствующих покрасневшими мутными глазами и
раздраженно воскликнул:
- Абиата, вот кто! Ну-ка, повторите, как правильно звучит мое имя?
- Абиата, - закричал тот же юный голос.
- Вот то-то же. Так вы слушаете, мои салатики, о чем я говорю?
Ученики тут же наперебой загалдели, давая понять, что слушают его с
напряженным интересом.
Перед тем как продолжить содержательный рассказ, Свелтер счел нужным
снова приложиться к бутылке с вином. Видимо, шеф-повар решил в очередной раз
поразить присутствующих, и это ему удалось. Он зажал зубами горлышко бутылки
и задрал голову, так что бутылка сама торчала в его рту. Несколькими мощными
глотками осушив посудину, повар мотнул головой, и бутылка отлетела далеко в
сторону. Жалобный звон разбитого стекла тут же был заглушен восторженным
ревом одобрения.
- Еда, - продолжал Свелтер, то и дело пьяно икая, - и питье. Они радуют
нас, но в конечном счете что они значат? Все пустое! Эй, подойдите ближе, и
я вам спою. В этой песне вся моя душа. Старая песня, таких теперь не
услышишь... Песня для сердца... Ближе, ближе подойдите.
Поварята и так уже были почти вплотную к своему начальнику, и потому
теперь они только задвигались, изображая, что подходят еще на несколько
шагов, после чего наперебой принялись упрашивать его поскорее затянуть
песню.
- Какие милые вы ребята, в самом деле, - тупо повторял пьяный Свелтер,
протирая глаза. - Вы только внимательно слушайте. Такая песня способна
поднять мертвеца... из могилы. Споем и заставим их подняться. Представляете,
как расстроятся могильные черви? О, а где же Стирпайк?
- Стирпайк, - дружно загалдели ребята, вертя головами по сторонам. -
Стирпайк? Господин, он где-то рядом. А, вот же он. Вот, за колонной.
- Тишина, - возвестил шеф-повар, глядя на высокого худого паренька,
которого услужливые руки уже извлекли из-за колонны.
- Вот он, господин. Вот он.
Юноша по имени Стирпайк выглядел осунувшимся и несчастным на фоне
развеселой толпы.
- Стирпайк, я буду петь для всех. И особенно для тебя, - забормотал
шеф-повар, опираясь рукой на колонну, на которой блестели капли
сконденсировавшейся влаги. - Для тебя, новенький. Для всех вас,
отвратительные вы создания, нахалы из нахалов и низменнейшие из низменнейших
существ в этом заповеднике пороков.
Слушая столь витиеватые обращения, поварята одобрительно галдели.
- Только для тебя, радость моя. Слушай внимательно, и потом не говори,
что ничего не слышал. Этой песне сто лет, ее нужно прослушать хотя бы раз в
жизни.
Казалось, Свелтер вообще забыл, о чем собирался петь. Глядя на свои
вспотевшие руки, он вдруг просиял и тотчас вытер их о пышную шевелюру одного
из сидевших поблизости учеников. А потом снова уставился на Стирпайка.
- Как ты думаешь, мое солнышко, почему песня моя будет звучать именно для
тебя? Скажи, как ты думаешь? У тебя такие большие уши, они должны многое
улавливать. Ведь не для того же они созданы, чтобы тебя таскали за них
старшие? Вот то-то и оно. Я знаю, ты усердный ученик, все подмечаешь и за
всем следишь. И даже сейчас ты смотришь на меня... Так. Как ты думаешь, моя
ласточка, почему песня предназначена именно для тебя?
После чего, вытерев вспотевшее лицо рукавом, Свелтер задумался - похоже,
он и сам не знал ответа на свой вопрос. Потому-то он не ожидал от юноши
ответа, а ждал, как станет развиваться ситуация, чтобы повести себя таким
образом, который опять гарантировал бы ему всеобщее внимание.
Стирпайк был трезв. Он смотрел на Свелтера - который, между прочим, не
далее как вчера огрел его половником по голове за какую-то провинность. И
потому ему все равно ничего не оставалось делать, как просто стоять на
месте, терпеливо снося тычки товарищей и пьяное бормотание начальника.
- Милый мой Стирпайк, - наконец заговорил шеф-повар, - песня эта
предназначена для самых настоящих чудовищ... А ты у нас как раз чудовище...
почти чудовище, будь ты раза в два шире в плечах... Да что ты встал так
далеко от меня? Иди поближе, я тебя не съем, закуска мне вроде бы ни к
чему...
Кажется, выпитое только-только начинало окончательно сказываться на
поведении шеф-повара. Хоть он по-прежнему опирался на колонну, теперь тело
его опасно покачивалось из стороны в сторону, грозя опрокинуться на стол.
Стирпайк молча смотрел на начальника, а тот поводил по сторонам пьяными
глазами. Круглое лицо его блестело от пота.
Наконец Свелтер открыл рот, что, как было видно, далось ему ценой
напряжения сил:
- Да, я... я Свелтер. Великий Абиата Свелтер... Повар его сиятельства.
Без меня все вы никуда не годитесь. Я сорок лет копчусь на этой кухне...
Э-э-эх, каждая крыса меня тут знает. Я мастер - высший класс. Ух!
Повар опустил голову на грудь, а ученики - самые благодарные на свете
слушатели - по-прежнему напряженно смотрели на него и ждали, что же будет
дальше. Однако тот, сумев выдавить только "мои маленькие...", замолк и,
казалось, теперь надолго.
Ученики зашептались - им, кажется, надоело сидеть.
- Эй, вы меня слушаете? - неожиданно вскочил Свелтер.
- Конечно, господин. Разумеется. И с нетерпением ожидаем вашей песни.
Свелтер наклонил голову и поднял левую руку. Другой рукой он попытался
оттолкнуться от спасительной колонны и зашевелил губами - явно имея
намерение затянуть обещанную песню, в которой, по его уверениям, содержалась
мудрость веков.
Флей терпеливо наблюдал за происходящим. Он заметил, как неожиданно
шеф-повар ссутулился и начал оседать вниз. Все тут же замолчали. Из горла
Свелтера донеслось странное бульканье, но вряд ли кто из присутствующих с
уверенностью мог сказать, что это были начальные слова обещанной песни. В
следующий момент главный повар, отслуживший, как он любил повторять, сорок
лет на кухне, без чувств повалился на пол.
КАМЕННЫЕ ДОРОЖКИ
Флей содрогнулся от негодования - шеф-повар свалился на замусоренный пол,
и ученики окружили его. Конечно, теперь они могут сколько угодно потешаться
- и имеют на то полное право. Хватит с него отвратительных зрелищ. Смачно
сплюнув на пол и резко оттолкнув в сторону зазевавшегося поваренка,
камердинер широкими шагами направился к другой двери - напротив той, через
которую он вошел в кухню. Не обращая внимания на суматоху, возникшую из-за
неожиданного для поваров падения их начальника, Флей пошел дальше, решив в
обозримом будущем больше не заглядывать на кухню. Ну, разве только что по
острой необходимости...
Со стороны камердинер герцога походил на журавля. Серо-черный камзол его,
кое-где заплатанный, был изрядно поношен. На узких плечах громоздилась
продолговатая голова с длинным носом - ни дать, ни взять птица. Костистое
лицо цвета старого почтенного пергамента было обычно хмурым - потому,
возможно, у Флея не было друзей.
Теперь камердинер шагал по направлению к комнате, в которой находился
лорд Сепулкрейв - оставшийся один впервые за несколько недель. В это время,
пока старик мерил шагами бесконечные коридоры замка, в своем Барельефном
зале храпел Ротткодд - ставни на окне были по-прежнему закрыты, отгораживая
смотрителя скульптур от воздействия внешнего мира. Гамак все еще мерно
покачивался - с тех пор, как Ротткодд, проводив незваного гостя, поспешно
запер за ним дверь на ключ и радостно плюхнулся на свое лежбище. Лучи
солнечного света умудрялись-таки протискиваться сквозь дощечки ставен,
однако это обстоятельство не мешало смотрителю скульптур продолжать так
некстати прерванный отдых.
Тот же солнечный свет наполнял кухню, где все по-прежнему шло своим
чередом. Солнце особенно рельефно освещало ту самую колонну, о которую еще
совсем недавно облокачивался шеф-повар, теперь перенесенный заботливыми
подчиненными в более приличествующее для отдыха место.
Постепенно становилось все жарче, так что люди, не занятые на кухне
непосредственно работой, перешли в прохладные помещения.
Стирпайк, наблюдавший от начала и до конца старания шеф-повара произвести
впечатление на подчиненных своим красноречием и осведомленностью, теперь
бежал по коридорам - ему было все равно куда бежать, мальчика одолевало одно
только желание - поскорее глотнуть свежего воздуха.
На ходу Стирпайк осознал, что он забежал куда-то не туда - в этой галерее
он, кажется, прежде не бывал. Впрочем, это было сейчас не слишком
существенно, главное - выбраться наружу. Однако выбраться отсюда было как
раз непросто - по обе стороны галереи тянулись однообразные проходы,
освещенные пылающими шандалами или оплывающими свечами в залитых воском
подсвечниках. Стирпайк долго кружил по галереям, но выхода так и не нашел.
Несколько раз натыкался он на запертые двери, но там, скорее всего, были
какие-нибудь кладовые. Самое страшное, что он даже забыл, откуда именно
пришел. Он поднимался по лестницам и опускался по ним несчетное число раз,
так что теперь затруднялся даже предположить, где находится - выше уровня
земли или ниже. И тут явилось спасение - в виде... старика Флея. Да, это на
самом деле было так. Едва только Стирпайк увидел вечно хмурого камердинера,
как смекнул - если тот куда-то идет, то наверняка к выходу. Он тут живет
чуть ли не с рождения, знает все ходы и выходы. Прячась, насколько это было
возможно, паренек следовал за ним, моля всемогущие силы, чтобы Флей только
не обернулся. Иногда свечи были укреплены на слишком большом расстоянии друг
от друга, и Стирпайку приходилось напрягать слух, чтобы уловить еле слышные
шаркающие звуки шагов старика. Не хватало только потеряться тут. Но пока
пареньку удавалось следовать незамеченным за Флеем, что вселяло в его сердце
надежду. На ходу Стирпайк досадовал на собственную неосторожность -
угораздило же его так неосмотрительно заблудиться. На фоне горящих свечей и
факелов старик казался вороньим пугалом. Стирпайк ужасно устал - еще на
кухне, ведь прежде, чем выслушивать пьяные откровения шеф-повара, ему
пришлось много возиться с работой, а потом еще дышать всеми кухонными
испарениями. К тому же его окончательно добило долгое блуждание по
коридорам. Ведь ему едва исполнилось семнадцать. Он чувствовал себя чужим
даже среди ровесников-поварят. И теперь, двигаясь короткими перебежками
вперед, он испытывал одно-единственное желание - выбраться на свежий воздух
и спрятаться где-нибудь, чтобы отдохнуть - сегодня его наверняка уже никто
не хватится. Однако этому желанию не суждено было исполниться - задумавшись,
Стирпайк начисто забыл об осторожности, и именно это его погубило. На
очередном повороте он зацепился пряжкой башмака об острый камень и с
грохотом повалился на пол. Флей тут же остановился и обернулся, инстинктивно
хватаясь за висевший на поясе нож. Но на него так никто и не напал, и тогда
старик, щурясь на яркий свет висевшей прямо над головой огромной свечи,
осторожно спросил:
- Эй, кто здесь?
Ответа не последовало. Флей подумал и медленно направился назад - он все
равно не успокоился бы до тех пор, пока не проверил - откуда мог исходить
странный шум. Однако дальше, как назло, был большой неосвещенный участок. Но
тут же камердинеру пришла в голову простая идея - сняв со стены медный
подсвечник с горящей свечой, он двинулся по коридору и через десяток шагов
наткнулся на распластанного на пыльном полу человека.
Подойдя вплотную к Стирпайку, старик остановился, и тут же в воздухе
повисла зловещая тишина. Паренек уткнулся лицом в пол, и у Флея даже
мелькнула мысль - а может, он потерял сознание? Во всяком случае, ждать не
имело смысла, и носком башмака старик перевернул его на спину. От толчка
Стирпайк пришел в себя и приподнялся на локте, испуганно вглядываясь в
склонившееся над ним лицо.
- Где я? Где я? - зашептал он ошалело.
- Один из щенков Свелтера, - тут же определил для себя Флей, пропуская
вопрос мимо ушей. - Э, ты, кажется, из кухни? А ну, вставай, чего разлегся!
Что ты тут делаешь?
- Я сам не знаю, где я, - слабо отозвался парнишка, чувствуя себя
загнанным зверем. - Я заблудился. Честное слово. Мне бы на свет выйти...
- Я спрашиваю, что ты тут делаешь? А ну отвечай! Ведь кухня далеко
отсюда. Говори!
- Но я случайно оказался тут. Выведите меня на свет, я обещаю, что
никогда больше не приду сюда.
- На свет? Куда ты хочешь?
Стирпайк наконец-то пришел в себя, хотя в голове у него по-прежнему была
тяжесть, да и тело ломило. Он был наблюдателен - еще в кухне заметил, с
каким презрением этот человек смотрит на его начальника, и потому теперь
поспешно сказал:
- Мне все равно куда... все равно. Только бы подальше от господина
Свелтера - он ужасен.
Флей несколько мгновений вглядывался в лицо паренька, не зная даже, что
сказать. Наконец он спросил - чтобы только не молчать:
- Ты что, новенький?
- Я-то? - спросил Стирпайк жалобно.
- Ты, ты, - с легким раздражением подтвердил старик. - Я спрашиваю, ты
новенький на кухне?
- Мне семнадцать лет, господин, - затараторил подросток - но на кухне я,
верно, недавно...
- Как давно? - настаивал камердинер.
Стирпайк уже освоился с манерой самого главного слуги замка коротко
выражать свои мысли, и потому довольно бойко отозвался:
- С прошлого месяца, господин. Как мне хотелось бы уйти от ужасного
Свелтера.
Последнее предложение, несомненно, было своего рода козырной картой -
старик, по идее, должен был клюнуть...
- Говоришь, заблудился? - в голосе Флея по-прежнему звучала полная
бесстрастность. - Ха-ха, заблудился на каменных тропинках. Как забавно -
один из прихвостней Свелтера заблудился на каменных тропинках. Да, бывают в
жизни забавные моменты.
- Свелтер - просто пень, - выпалил мальчик.
- Вот это верно, - сразу посерьезнел камердинер. - Так что ты там
вытворял?
- Вытворял, господин? - изумился Стирпайк. - Когда?
- Ты что, не веселился вместе со всеми? - не поверил своим ушам старик. -
Там ведь все веселились.
- Я не веселился, - признался паренек.
- Как не веселился? В такой день. Да это же почти бунт.
- Нет, только господин Свелтер веселился...
- Свелтер, Свелтер, заладил тут... Оставь это имя там, где ему и положено
быть - в дерьме и грязи. Здесь, на моих каменных тропинках, даже не упоминай
этого имени. Я по уши сыт твоим Свелтером. И попридержи язык. Так, возьми
свечу. Обеими руками, и не дрожи. Вот так, теперь поставь ее на место. Ну
все, пошли. Налево. Теперь прямо... Налево, там будет поворот налево -
сверни в него. Вот так. Теперь прямо, дальше направо. Тут ступени где-то
должны быть - не свались. Ага, поскользнулся? Я говорил - осторожно. Что за
молодежь пошла - никакой внимательности. Я преподам тебе урок, чтобы в день
появления наследника рода Гроунов на твоем лице не было траурных улыбок.
Все, теперь прямо.
Стирпайк повиновался распоряжениям, не говоря ни слова...
- У Гроунов народился ребенок, - продолжал бурчать Флей, и концовки его
фразы мальчик не разобрал. - Да, народился, - неожиданно голос камердинера
поднялся на высокую ноту. - А ты шастаешь, сам не зная, где. Совсем не стало
почтения к господам. Ты хоть понимаешь, что означает появление нового
мужчины в семье? Тебе уже семнадцать, а мозги, что у сосунка. Эх! Так,
теперь направо... направо, я сказал. Ты что - оглох? Видишь впереди арку?
Да? Значит, все в порядке. Э, ты, кажется, сказал, что не любишь Свелтера?
- Не люблю, господин.
- Гм, забавно-забавно... Ну-ка, подожди.
Стирпайк послушно остановился и наблюдал, как старик невозмутимо извлек
из кармана огромную связку разнокалиберных ключей и, подслеповато щурясь,
выбрал один. Через секунду замок противно заскрежетал...
- Ага, - удовлетворенно проговорил Флей. - Эй, ты, свелтеровец! Что
встал, как истукан. Пошли.
Юноша пошел вперед и вдруг оказался в кромешной темноте. Тут же
ударившись головой о низкую притолоку двери, он инстинктивно выбросил вперед
обе руки, боясь наткнуться в темноте на какое-нибудь препятствие. И тут же
пальцы его сами собой вцепились во что-то мягкое - не сразу Стирпайк
сообразил, что это была пола камзола его невольного провожатого. Злобно
шипя, Флей ударил его по руке, почему-то вспоминая о смертных грехах.
Между тем старик уже открыл дверцу, ведущую в следующее помещение, и
бормотал:
- Ну, вот тут у нас кошачья комната.
Стирпайк ничего не понял - при чем тут кошки?
- Тут кошачья комната, - снова с нажимом повторил старик.
Наконец дверь распахнулась и Стирпайк удивленно прикусил язык - в самом
деле, на полу, на громадном голубом ковре (сколько же стоит такая
драгоценность?) - возлежали несколько пушистых белых кошек. Кошки не
обратили на вошедших никакого внимания. Впрочем, люди тоже пришли сюда не
ради зверей, так что Флей и его спутник уже шли по следующей комнате, когда
Стирпайк услышал за спиной приглушенные кошачьи вопли.
ГЛАЗОК ДЛЯ СЛЕЖКИ
- А чьи они? - наконец решился нарушить тягостную тишину паренек, когда
они уже поднимались по лестнице с выщербленными ступенями. Стена по правую
сторону была завешана полусгнившими циновками, некоторые из которых
отслоились от стены, открывая взору позеленевшую каменную кладку.
- Чьи они? - снова спросил Стирпайк.
- Чьи - кто? - переспросил Флей, оглядываясь по сторонам. - Эй, ты еще
тут? Все идешь за мной?
- Так ведь вы сами велели идти следом, - удивился юноша.
- Ха-ха, хорошая память, когда надо, разумеется. Так что тебе нужно,
свелтеровец?
- Он мерзкий, - паренька даже передернуло. - Я не вру, честное слово.
- Как зовут? - внезапно бросил Флей.
- Меня?
- Тебя, да, тебя. Свое имя я вроде пока помню. Что за молодежь такая
непонятливая пошла.
- Стирпайк, господин, мое имя.
- Как? Спиртпайк?
- Да нет же - Стир-пайк.
- Как-как?
- Стир. Стирпайк.
- Для чего?
- Простите, не разобрал?
- Для чего тебе двойное имя? Стир, да еще и Пайк к тому же. По-моему,
достаточно было бы одного. Тем более, для работы на кухне под началом
Свелтера.
Мальчик неопределенно пожал плечами - дискуссии на такие темы можно вести
бесконечно долго. Наконец он все же не удержался и снова задал давно
мучивший его вопрос:
- Простите, господин... Я вот все хотел спросить - чьих это кошек мы
видели в комнате? Тех, что на ковре...
- Кошки? - искренне удивился камердинер. - Какие такие кошки?
- Ну, те, что сидят в кошачьей комнате, - терпеливо заговорил Стирпайк. -
Мне просто интересно, кому они принадлежат...
Флей просиял и величественно поднял вверх указательный палец:
- Эти кошки принадлежат моей госпоже. Все ее. Она любит белых кошек.
Стирпайка такой ответ, однако, не удовлетворил, и он продолжил
допытываться:
- Вероятно, она живет поблизости от своих любимцев?
Камердинер неожиданно разгневался:
- Заткнись, кухонное помело. Какое тебе дело? Разболтался вообще.
Юноша покорно замолчал и проследовал за стариком в громадную
восьмиугольную комнату, на семи стенах ко