Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
на. Она мне прислала
из Текирдага письмо, в котором писала: "Ты поступила очень опрометчиво,
Феридэ. Надо было воспрепятствовать поездке. Какой смысл в том, что ваши
самые прекрасные годы пройдут в разлуке? Шутка ли: четыре года!"
Однако четыре года прошли гораздо быстрее, чем ожидала Мюжгян.
Кямран вернулся в Стамбул вместе с дядей, вышедшим в отставку, как раз
через месяц после того, как я окончила пансион.
Окончить пансион! Когда я училась, то называла это мрачное здание
"голубятником". Я говорила: "День, когда я вернусь на волю хоть с
каким-нибудь дипломом в руках, будет для меня праздником освобождения!.."
Но когда в одно прекрасное утро двери "голубятника" распахнулись и я
очутилась на улице в новом черном чаршафе, в туфельках на высоких каблуках,
которые делали меня гораздо выше, я растерялась, словно не понимая, что
произошло. А тут еще тетка Бесимэ сразу же начала готовиться к свадьбе. Это
окончательно лишило меня душевного равновесия.
В доме у нас до поздней ночи было полно народу: сновали маляры,
плотники, портнихи, съехавшиеся родственники. Каждый был занят своим делом.
Одни уже строчили приглашения на свадьбу, другие бегали по базарам и
магазинам, третьи занимались шитьем.
Я пребывала в крайней растерянности и на все махнула рукой. Я не
только не помогала другим, но даже творила всякие глупости и мешала всем. У
меня начался очередной приступ всевозможных безумств. Как и прежде, я
водила за собой ватагу детей, гостивших у нас, переворачивала все в доме
вверх дном.
На кухне тоже шел ремонт. Новый повар перетащил все свое хозяйство в
палатку, поставленную за домом в саду, и стряпал прямо на открытом воздухе.
Однажды под вечер я увидела, что он хлопочет возле своей палатки,
печет печенье. У меня в голове тотчас созрел дьявольский план.
- Ребята, - сказала я, - спрячьтесь за этим курятником и сидите тихо.
Я стащу у повара печенье и принесу вам.
Не прошло и пяти минут, как я вернулась с полной тарелкой. Надо было
тут же раздать трофеи моим маленьким друзьям, разослать их по разным
уголкам сада, а тарелку спрятать в курятнике. Я не предполагала, что повар,
обнаружив пропажу, кинется в погоню.
Через минуту у кухонной палатки началось светопреставление. Повар
кричал:
- Клянусь аллахом, клянусь всеми святыми, я переломаю воришке кости!
Перепуганные малыши, не обращая на меня внимания, заметались по саду.
Повар скоро напал на наш след и, как безумный, ринулся на нас, потрясая
половником, словно дубинкой.
Этот негодный понял, что я самая старшая, оставил в покое малышей и
погнался за мной. Вдруг он споткнулся обо что-то и растянулся во весь рост
на земле. Это привело его в еще большую ярость.
Повар был в доме человеком новым. Положение складывалось весьма
трагически: попади я ему в руки, он огрел бы меня раза два половником,
опозорил на весь свет, и тогда пойди объясняй, что я невеста.
Так как дорога к дому была отрезана, я, оглушительно крича, бросилась
к воротам. На мое счастье, мадемуазель портниха, работавшая в тот день с
самого утра, и ее подручная Дильбер вышли в сад подышать свежим воздухом. С
воплем: "Караул!" - я кинулась к портнихе и быстро юркнула за ее спину.
Дильбер-калфа* попыталась выхватить у повара половник и закричала:
______________
* Калфа - подмастерье, экономка, прислуга. Часто прибавляется к
собственному имени, как мужскому, так и женскому.
- Что ты делаешь, ашчи-баши?!* Спятил, что ли?! Ведь эта ханым -
невеста.
______________
* Ашчи-баши - повар, букв.: главный повар.
В другое время за слово "невеста" я бы задала портняжке Дильбер. Но в
тот момент я была так испугана, что закричала вместе с ней:
- Клянусь аллахом, ашчи-баши, я невеста!
Не встречала человека более взбалмошного и упрямого, чем этот повар.
Он сначала не поверил.
- Э, нет, разве невеста может быть воровкой? - Затем, немного
образумившись, добавил: - Если так, браво, ханым-невеста! Только тебе
придется купить мне новые штаны. Видишь, из-за тебя я разодрал коленку.
При падении бедняга также оцарапал себе нос. Но, к счастью, за него он
не требовал компенсации.
Я просила присутствующих не разглашать это происшествие, но,
разумеется, комедия сделалась достоянием всех, и часто за столом родные
иронически поглядывали на меня и пересмеивались.
До свадьбы оставалось три дня.
Как-то вечером, когда мы играли с детьми, прыгая через веревку у
садовой калитки, я опять подверглась нападению. На этот раз атаковала сама
мадемуазель портниха, которая на днях спасла меня от повара.
Шестидесятилетняя дева в очках, вот уже лет тридцать обшивающая весь наш
дом, была самым деликатным и самым вежливым человеком на свете. Но в этот
день даже она обрушилась на меня.
- Мадемуазель, - сказала она, - через несколько дней мы назовем вас
мадам. Ну хорошо ли вы поступаете?.. Вот уже полчаса я ищу вас для
последней примерки.
Конечно, и моя тетка Бесимэ была заодно с мадемуазель, ее хмурое лицо
не предвещало ничего хорошего.
- Пардон, мадемуазель, - оправдывалась я. - Мы были здесь. Уверяю вас,
я не слышала...
В конце концов тетка не выдержала, взяла меня за подбородок, потрепала
по щеке, как всегда, когда я заслуживала порицания, и сказала:
- Дитя мое, да ты и не услышишь никого из-за своего громкого голоса и
смеха. Я уже начинаю бояться, как бы ты и через три дня не выкинула
какой-нибудь фокус в присутствии наших гостей...
Хотя все эти дни я проказила больше, чем обычно, но сердце мое было
наполнено странным волнением, мне хотелось быть обласканной, жить со всеми
в ладу.
Тетка продолжала держать меня за подбородок. Я приподняла пальцами
подол юбки и сделала реверанс.
- Не волнуйтесь, тетя. Осталось совсем немного. Вам придется потерпеть
всего лишь три денечка. Тогда вы станете для меня не только тетей... Могу
вас уверить, те шалости и проказы, которыми Чалыкушу донимала свою тетушку
Бесимэ, Феридэ не посмеет повторить перед уважаемой ханым-эфенди!..
Глаза тетки наполнились слезами. Она поцеловала меня в щеку и сказала:
- Я всегда была тебе матерью, Феридэ, и навеки ею останусь.
Я так разволновалась, что схватила вдруг тетушку за руки и тоже
поцеловала в щеку.
Когда мадемуазель подняла на руках мое белое платье, которое было
почти готово, я почувствовала, что краснею. Обняв и перецеловав всех, кто
был рядом, я взмолилась:
- Прошу вас, уйдите из комнаты. Я не смогу одеться у всех на глазах.
Представьте себе: Чалыкушу наденет платье со шлейфом и превратится в
павлина! Ах, как это смешно!.. Я, наверно, и сама буду смеяться. Как я
просила разрешить мне быть на торжестве в обыкновенном платье... Но разве
кто послушал?! Никому нет дела до моего горя.
Когда мадемуазель направилась ко мне с платьем, я заметалась по
комнате, забилась в угол, дрожа, словно осиновый листок. Стоящие за дверью
шумели, пытались ворваться в комнату. Я умоляла:
- Еще немножко. Прошу вас, минуточку... Я всех позову.
Но домашние мне не верили, продолжали ломиться в дверь, боясь, что я
их обману.
Началась борьба. Те, кто стояли за порогом, большие и малые, смеялись,
лезли, толкались, распахивали дверь. Я же изо всех сил старалась сдержать
натиск.
В коридоре стоял невообразимый шум от топота детских башмаков,
подбитых железными подковками.
- Наступление!.. Война!.. - горланили дети.
На шум сбежались все обитатели дома.
Мадемуазель кричала через мое плечо:
- Отойдите, ради аллаха!.. Не надо!.. Платье рвется!..
Но ее никто даже не услышал.
Вдруг шум за дверью стих. Раздались шаги и голос Кямрана:
- Открой, Феридэ, это я... Мне, конечно, не запрещается... Пусти меня,
я хочу тебе помочь...
Я чуть не сошла с ума.
- Пусть войдут все - это ничего!.. Но тебе нельзя!.. Уходи, ради
аллаха!.. Клянусь, я буду плакать.
Кямран, не обращая внимания на мои мольбы, навалился на дверь. Обе
половинки распахнулись.
Я с криком кинулась в угол комнаты, схватила какое-то пальто,
закуталась в него и съежилась...
Мадемуазель была близка к обмороку, она рвала на себе волосы и
причитала:
- Пропало мое чудесное платье!..
Кямран ухватился за пальто, которым я прикрывалась, и сказал,
улыбаясь:
- Пора признать свое поражение, Феридэ. Откройся, я взгляну на платье.
Казалось, я окаменела, у меня отнялся язык.
Подождав минуту, Кямран продолжал:
- Феридэ, я только что с прогулки... Очень устал. Не упрямься. Мне так
хочется увидеть тебя в новом платье. Смотри, я вынужден буду прибегнуть к
силе. Считаю до пяти: раз... два... три... четыре... пять...
Кямран старался считать как можно медленнее. Сказав "пять", он потянул
пальто за рукав, но тут увидел мое лицо, залитое слезами, и совсем
растерялся. Он с трудом вытолкал всех посторонних из комнаты, захлопнул
дверь.
Мадемуазель от изумления лишилась дара речи. Кямран, кажется, был в
таком же состоянии. Помолчав немного, он сказал наконец робким, удрученным
голосом:
- Прости, Феридэ... Я хотел с тобой немного пошутить. Думал, у меня
есть на это право... Но ты все такой же ребенок! Скажи, ты простишь меня?
Продолжая закрывать лицо, я ответила:
- Хорошо... Но ты сейчас же уйдешь из комнаты.
- С одним условием. Я буду ждать тебя в конце сада у большого камня...
Помнишь, однажды под вечер, четыре года тому назад, мы помирились с тобой
на том месте. Сделаем и сейчас так же. Даешь слово прийти?..
После короткого колебания я сказала:
- Хорошо, я приду... Но сейчас уходи.
Бедная мадемуазель боялась даже разговаривать с невестой, обладающей
столь странным характером. Она молча раздела меня, и я снова облачилась в
свое коротенькое розовое платье, а поверх надела черный школьный передник.
Не взглянув даже на Мюжгян, я бросилась к себе в комнату и долго умывалась
холодной водой, пока глаза не перестали быть красными.
Когда я спустилась в сад, уже смеркалось. Теперь мне надо было
прокрасться к Кямрану.
Делая вид, будто это обычная прогулка, я прошла за кухней,
перекинулась двумя-тремя словами с поваром, затем медленно направилась к
воротам. План мой был таков: сначала замести следы, а затем уже вдоль
забора, садом пробраться к большому камню. Но...
x x x
Наша дворовая калитка была, как всегда, открыта, и я вдруг увидела у
ворот высокую женщину в черном чаршафе. Лицо ее было скрыто под чадрой. Вид
у женщины был такой, словно она хотела что-то узнать в нашем доме, но не
осмеливалась войти.
Кямран давно уже ждал меня. Боясь, что под чадрой окажется
какая-нибудь знакомая женщина, которая заговорит со мной и задержит, я
хотела было скрыться за деревьями. Но тут незнакомка окликнула меня:
- Барышня, милая, простите за беспокойство...
Мне пришлось подойти к воротам.
- Пожалуйста, ханым-эфенди, - сказала я. - К вашим услугам. Что вам
угодно?..
- Это особняк покойного Сейфеддина-паши, не так ли?
- Да, ханым-эфенди.
- А вы тоже здесь живете, барышня?
- Да.
- В таком случае у меня к вам просьба.
- Приказывайте, ханым-эфенди.
- Мне надо поговорить с госпожой Феридэ...
Я даже вздрогнула и, чтобы не рассмеяться, нагнула голову! Меня
впервые в жизни величали госпожой.
Было немыслимо сознаться, что я и есть "госпожа Феридэ". У меня не
хватило смелости сделать это.
- Ну что ж, ханым-эфенди, - кусая губы, ответила я, - извольте
пожаловать в дом. Вы спросите в особняке, и вам позовут госпожу Феридэ...
Женщина в черном чаршафе вошла в калитку и приблизилась ко мне.
- Как хорошо, что я вас встретила, дитя мое, - сказала она. - Прошу
вас, помогите мне. Вы будете свидетелем моего разговора с Феридэ-ханым.
Только об этом никто не должен знать.
Невозможно передать моего удивления. Было уже довольно темно, и я не
могла разглядеть под черной чадрой лица незнакомки.
Наконец, после некоторого колебания, я сказала:
- Ханым-эфенди, я не могла сразу признаться, так как не совсем
одета... Но Феридэ - это я.
- Вы та самая Феридэ-ханым, которая выходит замуж за Кямрана-бея? -
взволнованно спросила женщина.
Я улыбнулась.
- В доме только одна Феридэ, ханым-эфенди.
Женщина в черном чаршафе вдруг замолчала. Минуту назад она с таким
нетерпением хотела увидеть Феридэ, а сейчас стояла, будто истукан. В чем
дело? Может, она не верила, что я - Феридэ? Или тут дело в другом?..
Стараясь скрыть удивление, я сказала:
- Жду ваших приказаний, ханым-эфенди.
Странно. Незнакомка словно воды в рот набрала.
В глубине сада я увидела скамейку и сказала:
- Хотите, пройдем в сад, ханым-эфенди... Там нас никто не потревожит,
и мы спокойно поговорим.
Незнакомка продолжала хранить молчание даже тогда, когда мы сели на
скамейку. Но вот, кажется, она решилась, ибо резким движением откинула
вверх чадру... Я увидела умное нервное лицо. Женщине было лет под тридцать.
Хотя уже порядком стемнело, в глаза сразу бросалась ее мертвенная
бледность.
- Феридэ-ханым, - начала она, - я пришла сюда по поручению своей очень
близкой и давней подруги. Никогда не думала, что миссия, которую я взяла на
себя, окажется столь трудной... Только что я настаивала, чтобы вы позвали
Феридэ-ханым, а сейчас мне хочется убежать...
Меня охватила внутренняя дрожь, сердце тревожно заколотилось. Но я
почувствовала, что если не буду смелее, женщина сдержит слово и убежит.
Стараясь казаться спокойной, я сказала:
- Миссия есть миссия, ханым-эфенди. Надо быть решительной. Знает ли
меня ваша подруга?
- Нет... Вернее, она незнакома с вами, но ей известно, что вы невеста
Кямрана-бея.
- Она знает Кямрана-бея?
Незнакомка не ответила, а я вдруг почувствовала, что не в силах
спрашивать дальше. Хотя я умирала от любопытства, но, мне кажется, пожелай
она действительно уйти в ту минуту, я не стала бы ее задерживать.
- Слушайте меня, Феридэ-ханым... Вы не знаете, почему я вдруг
заколебалась. Я думала увидеть взрослую девушку, а передо мной маленькая
школьница. Я боюсь огорчить вас... Вот причина моей нерешительности.
Жалость незнакомки задела мое самолюбие и вернула силы.
Я поднялась со скамейки, прислонилась спиной к дереву, обхватила ствол
руками и сказала спокойным, даже повелительным голосом:
- В таких случаях нельзя быть нерешительной. Я чувствую, вопрос
важный. Поэтому лучше, если мы отбросим всякую жалость и будем говорить
откровенно.
Мой храбрый вид заставил незнакомку взять себя в руки.
- Вы очень любите Кямран-бея? - спросила она.
- Не понимаю, какое это имеет отношение к вам, ханым-эфенди.
- Видимо, имеет, Феридэ-ханым.
- Я вам уже сказала, ханым-эфенди, если мы не будем говорить
откровенно, у нас ничего не получится.
- Хорошо. Пусть будет по-вашему. Я должна вам сообщить, что, кроме
вас, Кямрана-бея любит еще одна...
- Вполне возможно, ханым-эфенди. Кямран - молодой человек, обладающий
очень многими достоинствами... И нет ничего удивительного, если он
приглянулся еще какой-нибудь женщине.
Какое-то подсознательное чувство говорило мне, что вот в этот тихий
летний вечер, когда даже листья деревьев не шелестели, в наш дом неожиданно
ворвалась буря. И не знаю откуда, но во мне появились сила и желание
противостоять этой беде.
Последнюю фразу я произнесла даже немного иронически. Женщина
продолжала сидеть, только как-то странно выпрямилась, нервным жестом
поправила концы своего чаршафа и стиснула руками край скамейки. Я
почувствовала, что сейчас незнакомка откроет наконец, ради чего она сюда
пришла.
Бесстрастным голосом она сказала:
- На первый взгляд вы мне показались ребенком, но сейчас я вижу перед
собой умную взрослую девушку. Как жаль, что Кямран-бей не смог оценить вас
по заслугам... Впрочем, может, он и оценил вас, но потом поддался временной
слабости. Одним словом, два года назад он познакомился в Европе с моей
подругой, о которой я вам сказала. Не знаю, стоит ли вам рассказывать
остальные подробности?..
Я кивнула головой:
- Мне надо удостовериться в правдивости ваших слов.
- Мою подругу зовут Мюневвер. Это дочь одного из старых придворных
султана. Когда-то она увлеклась одним человеком, вышла замуж, но не была
счастлива. После всех потрясений бедняжка заболела. Врачи посоветовали
отправить ее в Европу. Новая любовь пришла в тот момент, когда она уже
выздоровела и собиралась возвращаться на родину. Кямран-бей приехал в
Швейцарию. Не знаю, в отпуск ли, в командировку, но знакомство их произошло
там. Он приехал на неделю, а оставался там около двух месяцев. Кажется, у
него была даже по этому поводу неприятность...
- С вашего позволения, один вопрос... - перебила я. - Какую цель
преследует ваша подруга, желая, чтобы я обо всем узнала?
Незнакомка встала.
- А вот на это трудно ответить, - сказала она, потирая руки, затянутые
в перчатки. - Сегодня Мюневвер - ваш враг.
- Помилуйте!..
- Да, это так, Феридэ-ханым. Она совсем неплохой человек. Очень
впечатлительное существо. Кямран-бей для нее не случайное приключение...
Она надеялась выйти за него замуж. Если искать виновного, то это
Кямран-бей. Он скрыл, что дал слово другой. Моя миссия весьма неприятна. Но
я взяла ее на себя, так как боюсь, что эта чувствительная женщина, к тому
же больная, умрет.
- То есть умрет, если не выйдет замуж за Кямрана?
- Зачем говорить неправду? Да. После этого известия она не сможет
жить...
- Жаль бедняжку.
- Вернее, жаль вас обеих.
Я сделала предостерегающий жест рукой, давая понять, что она зашла
слишком далеко, и засмеялась.
- Не трогайте меня. Думайте лучше о подруге.
- Почему же, Феридэ-ханым?.. Правда, мы много лет дружим с Мюневвер...
Но вы тоже очень приятная молодая девушка и совершенно ни в чем не
виноваты. И если я жалею вас...
- Этого я вам не позволю! - перебила я незнакомку еще более решительно
и строго. - Я считаю, нам не о чем больше говорить.
Во время разговора незнакомка несколько раз открывала и закрывала свой
ридикюль, словно собиралась что-то достать. Видя, что я хочу оборвать
беседу, она вынула смятый листок бумаги и протянула мне.
- Феридэ-ханым, я боялась, что вы усомнитесь в правдивости моих слов,
поэтому захватила письмо Кямрана-бея. Не знаю, возможно, оно вас
расстроит...
Сначала я хотела отстранить письмо рукой, но потом испугалась, что
поступаю неверно, и взяла.
- Хотите, я оставлю его?.. Потом прочтете. Оно уже не нужно моей
подруге.
Я пожала плечами:
- Да и мне оно не пригодится. А для вашей подруги это память... Пусть
лучше письмо останется у нее. Только позвольте, я быстренько пробегу его
глазами.
Было уже совсем темно. Я вышла из-за деревьев на аллею и поднесла
письмо к глазам. Почерк был знаком.
"Мой желтый цветок!" - начиналось оно. Затем следовал ряд поэтических