Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Ги де Мопассан. Милый друг -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -
белыми птицами. - Представьте, я была еще в постели, - сказала она. - Как это мило с вашей стороны, что вы пришли меня навестить! Я была уверена, что вы обо мне забыли. С сияющим лицом она протянула ему обе руки, и Дюруа, сразу почувство- вав себя легко в этой скромной обстановке, взял их в свои и поцеловал одну, как это сделал однажды при нем Норбер де Варен. Госпожа де Марель усадила его. - Как вы изменились! - оглядев его с ног до головы, воскликнула она. - Вы явно похорошели. Париж идет вам на пользу. Ну, рассказывайте новос- ти. И они принялись болтать, точно старые знакомые, наслаждаясь этой вне- запно возникшей простотой отношений, чувствуя, как идут от одного к дру- гому токи интимности, приязни, доверия, благодаря которым два близких по духу и по рождению существа в пять минут становятся друзьями. Неожиданно г-жа де Марель прервала разговор. - Как странно, что я так просто чувствую себя с вами, - с удивлением заметила она. - Мне кажется, я знаю вас лет десять. Я убеждена, что мы будем друзьями. Хотите? - Разумеется, - ответил он. Но его улыбка намекала на нечто большее. Он находил, что она обольстительна в этом ярком и легком пеньюаре, менее изящна, чем та, другая, в белом, менее женственна, не так нежна, но зато более соблазнительна, более пикантна. Госпожа Форестье с застывшей на ее лице благосклонной улыбкой, как бы говорившей: "Вы мне нравитесь", и в то же время: "Берегитесь! ", притя- гивавшей и вместе с тем отстранявшей его, - улыбкой, истинный смысл ко- торой невозможно было понять, - вызывала желание броситься к ее ногам, целовать тонкое кружево ее корсажа, упиваясь благоуханным теплом, исхо- дившим от ее груди. Г-жа де Марель вызывала более грубое, более опреде- ленное желание, от которого у него дрожали руки, когда под легким шелком обрисовывалось ее тело. Она болтала без умолку, по обыкновению приправляя свою речь непринуж- денными остротами, - так мастеровой, применив особый прием, к удивлению присутствующих, добивается успеха в работе, которая представлялась непо- сильной другим Он слушал ее и думал: "Хорошо бы все это запомнить. Из ее болтовни о событиях дня можно было бы составить потом великолепную па- рижскую хронику". Кто-то тихо, чуть слышно постучал в дверь. - Войди, крошка! - крикнула г-жа де Марель. Девочка, войдя, направилась прямо к Дюруа и протянула ему руку. - Это настоящая победа, - прошептала изумленная мать. - Я не узнаю Лорину. Дюруа, поцеловав девочку и усадив рядом с собой, ласково и в то же время серьезно начал расспрашивать ее, что она поделывала это время. Она отвечала ему с важностью взрослой, нежным, как флейта, голоском. На часах пробило три. Дюруа встал. - Приходите почаще, - сказала г-жа де Марель, - будем с вами болтать, как сегодня, я всегда вам рада. А почему вас больше не видно у Форестье? - Да так, - ответил он. - Я был очень занят. Надеюсь, как-нибудь на днях мы там встретимся. И он вышел от нее, полный неясных, надежд. Форестье он ни словом не обмолвился о своем визите. Но он долго хранил воспоминание о нем, больше чем воспоминание, - ощущение нереального, хотя и постоянного присутствия этой женщины. Ему казалось, что он унес с собой частицу ее существа - внешний ее облик стоял у него перед глазами, внутренний же, во всей пленительности, запе- чатлелся у него в душе. Он жил под обаянием этого образа, как это бывает порой, когда проведешь с любимым человеком несколько светлых мгновений. Это некая странная одержимость - смутная, сокровенная, волнующая, восхи- тительная в своей таинственности. Вскоре он сделал ей второй визит. Как только горничная провела его в гостиную, явилась Лорина. На этот раз она уже не протянула ему руки, а подставила для поцелуя лобик. - Мама просит вас подождать, - сказала Лорина. - Она выйдет через четверть часа, она еще не одета. Я посижу с вами. Церемонное обхождение Лорины забавляло Дюруа, и он сказал ей: - Отлично, мадемуазель, я с большим удовольствием проведу с вами эти четверть часа. Но только вы, пожалуйста, не думайте, что я человек серьезный, - я играю по целым дням. А потому предлагаю вам поиграть в кошку и мышку. Девочка была поражена; она улыбнулась так, как улыбаются взрослые женщины, когда они несколько шокированы и удивлены, и тихо сказала: - В комнатах не играют. - Это ко мне не относится, - возразил он. - Я играю везде. Ну, ловите меня! И он стал бегать вокруг стола, поддразнивая и подзадоривая Лорину, а она шла за ним, не переставая улыбаться снисходительно учтивой улыбкой, время от времени протягивала руку и дотрагивалась до него, но все еще не решалась за ним бежать. Он останавливался, присаживался на корточки, но стоило ей нереши- тельными шажками подойти к нему, - и он, подпрыгнув, как чертик, выско- чивший из коробочки, перелетал в противоположный конец гостиной. Это ее смешило, в конце концов она не могла удержаться от смеха и, оживившись, засеменила вдогонку, боязливо и радостно вскрикивая, когда ей казалось, что он у нее в руках. Преграждая ей дорогу, он подставлял стул, она нес- колько раз обегала его кругом, потом он бросал его и хватал другой Те- перь Лорина, разрумянившаяся, увлеченная новой игрой, без устали носи- лась по комнате и, следя за всеми его шалостями, хитростями и уловками, по-детски бурно выражала свой восторг. Вдруг, в ту самую минуту, когда она уже была уверена, что он от нее не уйдет, Дюруа схватил ее на руки и, подняв до потолка, крикнул: - Попалась! Пытаясь вырваться, она болтала ногами и заливалась счастливым смехом. Вошла г-жа де Марель и в полном изумлении остановилась. - Боже мой, Лорина!.. Лорина играет... Да вы чародей, сударь... Он опустил девочку на пол, поцеловал руку матери, и они сели, усадив Лорину посередине Им хотелось поговорить, но Лорина, обычно такая молча- ливая, была очень возбуждена и болтала не переставая, - в конце концов пришлось выпроводить ее в детскую. Она покорилась безропотно, но со слезами на глазах. Когда они остались вдвоем, г-жа де Марель, понизив голос, сказала: - Знаете что, у меня есть один грандиозный план, и я подумала о вас. Дело вот в чем, я каждую неделю обедаю у Форестье и время от времени, в свою очередь, приглашаю их в ресторан Я не люблю принимать у себя гос- тей, я для этого не приспособлена, да и потом я ничего не смыслю ни в стряпне, ни в домашнем хозяйстве, - ровным счетом ничего Я веду богемный образ жизни. Так вот, время от времени я приглашаю их в ресторан, но втроем - это не так весело, а мои знакомые им не компания. Все это я го- ворю для того, чтобы объяснить свое не совсем обычное предложение Вы, конечно, догадываетесь, что я прошу вас пообедать с нами, - мы соберемся в кафе "Риш" в субботу в половине восьмого Вы знаете, где это? Он с радостью согласился. - Нас будет четверо, как раз две пары, - продолжала она. Эти пирушки - большое развлечение для нас, женщин: ведь нам все это еще в диковинку. На ней было темно-коричневое платье, оно кокетливо и вызывающе обтя- гивало ее талию, бедра, плечи и грудь, и это несоответствие между утон- ченной, изысканной элегантностью ее костюма и тем неприглядным зрелищем, какое являла собой гостиная, почему-то приводило Дюруа в изумление, вы- зывало в нем даже некоторое, непонятное ему самому, чувство неловкости. Все, что было на ней надето, все, что облегало ее тело вплотную или только прикасалось к нему, носило на себе отпечаток изящества и тонкого вкуса, а до всего остального ей, по-видимому, не было никакого дела. Он расстался с ней, сохранив, как и в прошлый раз, ощущение ее незри- мого присутствия, порой доходившее до галлюцинаций. С возрастающим не- терпением ожидал он назначенного дня. Он опять взял напрокат фрак, - приобрести парадный костюм ему не поз- воляли финансы, - и первый явился в ресторан за несколько минут до ус- ловленного часа. Его провели на третий этаж, в маленький, обитый красной материей ка- бинет с единственным окном, выходившим на бульвар. На квадратном столи- ке, накрытом на четыре прибора, белая скатерть блестела, как лакирован- ная. Бокалы, серебро, грелки-все это весело сверкало, озаренное пламенем двенадцати свечей, горевших в двух высоких канделябрах. Перед окном росло дерево, и его листва в полосе яркого света, падав- шего из отдельных кабинетов, казалась сплошным светло-зеленым пятном. Дюруа сел на низкий диван, обитый, как и стены, красной материей, ос- лабевшие пружины тотчас ушли внутрь, и ему почудилось, что он падает в яму. Неясный шум наполнял весь этот огромный дом, - тот слитный гул больших ресторанов, который образуют быстрые, заглушенные коврами шаги лакеев, снующих по коридору, звон серебра и посуды, скрип отворяемых на мгновенье дверей и доносящиеся вслед за тем голоса посетителей, закупо- ренных в тесных отдельных кабинетах. Вошел Форестье и пожал ему руку с дружеской фамильярностью, какой он никогда не проявлял по отношению к нему в редакции "Французской жизни". - Дамы придут вместе, - сообщил он. - Люблю я эти обеды в ресторане! Он осмотрел стол, погасил тускло мерцавший газовый рожок, закрыл одну створку окна, чтобы оттуда не дуло, и, выбрав место, защищенное от сквозняка, сказал: - Мне надо очень беречься. Весь месяц я чувствовал себя сносно, а те- перь опять стало хуже. Простудился я, вернее всего, во вторник, когда выходил из театра. Дверь отворилась, и в сопровождении метрдотеля вошли обе молодые жен- щины в шляпках с опущенной вуалью, тихие, скромные, с тем очаровательным в своей таинственности видом, какой всегда принимают дамы в подобных местах, где каждое соседство и - каждая встреча внушают опасения. Дюруа подошел к г-же Форестье, - она начала пенять ему за то, что он у них не бывает. - Да, да, я знаю, вы предпочитаете госпожу де Марель, - с улыбкой взглянув на свою подругу, сказала она, - для нее у вас находится время. Как только все уселись, метрдотель подал Форестье карту вин. - Мужчины как хотят, - возбужденно заговорила г-жа де Марель, - а нам принесите замороженного шампанского, самого лучшего сладкого шампанско- го, - понимаете? - и больше ничего. Когда метрдотель ушел, она заявила с нервным смешком: - Сегодня я напьюсь. Мы устроим кутеж, настоящий кутеж. Форестье, по-видимому, не слыхал, что она сказала. - Ничего, если я закрою окно? - спросил он. - У меня уже несколько дней болит грудь. - Сделайте одолжение. Он подошел к окну, захлопнул вторую створку и с прояснившимся, пове- селевшим лицом сел за стол. Жена его хранила молчание, - казалось, она была занята своими мыслями Опустив глаза, она с загадочной и какой-то дразнящей улыбкой рассматри- вала бокалы. Подали остендские устрицы, крошечные жирные устрицы, похожие на ма- ленькие уши, - они таяли во рту. точно соленые конфетки. Затем подали суп, потом форель, розовую, как тело девушки, и началась беседа. Речь шла об одной скандальной истории, наделавшей много шуму: о про- исшествии с некоей светской дамой, которую друг ее мужа застал в от- дельном кабинете, где она ужинала с каким-то иностранным принцем. Форестье от души смеялся над этим приключением, но дамы назвали пос- тупок нескромного болтуна гнусным и подлым. Дюруа принял их сторону и решительно заявил, что мужчина, кем бы он ни являлся в подобной истории - главным действующим лицом, наперсником или случайным свидетелем, - должен быть нем, как могила: - Как чудесно было бы жить на свете, если б мы могли вполне доверять друг другу, - воскликнул он - Часто, очень часто, почти всегда, женщину останавливает только боязнь огласки. В самом деле, разве это не так? - продолжал он с улыбкой - Какая женщина не поддалась бы мимолетному увле- чению, не покорилась бурной, внезапно налетевшей страсти, отказалась от своих любовных причуд, если б только ее не пугала возможность попла- титься за краткий и легкий миг счастья горькими слезами и неизгладимым позором! Он говорил убедительно, горячо, словно защищая кого-то, словно защи- щая самого себя, словно желая, чтобы его поняли так: "Со мной это не страшно Попробуйте - увидите сами" Обе женщины поощряли его взглядом, мысленно соглашаясь с ним, и своим одобрительным молчанием словно подтверждали, что их строгая нравствен- ность, нравственность парижанок, не устояла бы, если б они были уверены в сохранении тайны. Форестье полулежал на диване, подобрав под себя одну ногу и засунув за жилет салфетку, чтобы не запачкать фрака. - Ого! Дай им волю - можно себе представить, что бы они натворили! - неожиданно заявил он, прерывая свою речь циничным смехом. - Черт побери, бедные мужья! Заговорили о любви. Дюруа не верил в существование вечной любви, од- нако допускал, что она может перейти в длительную привязанность, в тес- ную, основанную на взаимном доверии дружбу. Физическая близость лишь скрепляет союз сердец. Но о сценах ревности, мучительных драмах, мольбах и упреках, почти неизбежно сопровождающих разрыв, он говорил с возмуще- нием. Когда он кончил, г-жа де Марель сказала со вздохом: - Да, любовь - это единственная радость в жизни, но мы сами часто портим ее, предъявляя слишком большие требования. - Да... да... хорошо быть любимой, - играя ножом, подтвердила г-жа Форестье. Но при взгляде на нее казалось, что мечты ее идут еще дальше, каза- лось, что она думает о таких вещах, о которых никогда не осмелилась бы заговорить. В ожидании следующего блюда все время от времени потягивали шампанс- кое, закусывая верхней корочкой маленьких круглых хлебцев. И как это светлое вино, глоток за глотком вливаясь в гортань, воспламеняло кровь и мутило рассудок, так, пьяня и томя, всеми их помыслами постепенно овла- девала любовь. Наконец на толстом слое мелких головок спаржи подали сочные, воздуш- ные бараньи котлеты. - Славная штука, черт бы ее побрал! - воскликнул Форестье. Все ели медленно, смакуя нежное мясо и маслянистые, как сливки, ово- щи. - Когда я влюблен, весь мир для меня перестает существовать, - снова заговорил Дюруа. Он произнес это с полной убежденностью: одна мысль о блаженстве любви приводила его в восторг, сливавшийся с тем блаженством, какое доставлял ему вкусный обед. Госпожа Форестье с обычным для нее безучастным выражением лица сказа- ла вполголоса: - Ни с чем нельзя сравнить радость первого рукопожатия, когда одна рука спрашивает: "Вы меня любите?" - а другая отвечает; "Да, я люблю те- бя". Госпожа де Марель залпом осушила бокал шампанского и, ставя его на стол, весело сказала: - Ну, у меня не столь платонические наклонности. Послышался одобрительный смех, глаза у всех загорелись. Форестье развалился на диване, расставил руки и, облокотившись на по- душки, серьезным тоном заговорил: - Ваша откровенность делает вам честь, - сразу видно, что вы женщина практичная. Но позвольте спросить, какого мнения на этот счет господин де Марель? Медленно поведя плечами в знак высочайшего, безграничного презрения, она отчеканила: - У господина де Мареля нет на этот счет своего мнения. Он... воздер- живается. И вот наконец из области возвышенных теорий любви разговор спустился в цветущий сад благопристойной распущенности. Настал час тонких намеков, тех слов, что приподнимают покровы, подоб- но тому как женщины приподнимают платье, - а час недомолвок и обиняков, искусно зашифрованных вольностей, бесстыдного лицемерия, приличных выра- жений, заключающих в себе неприличный смысл, тех фраз, которые мгновенно воссоздают перед мысленным взором все, чего нельзя сказать прямо, тех фраз, которые помогают светским людям вести таинственную, тонкую любов- ную игру, словно по уговору, настраивать ум на нескромный лад, преда- ваться сладострастным, волнующим, как объятье, мечтам, воскрешать в па- мяти все то постыдное, тщательно скрываемое и упоительное, что соверша- ется на ложе страсти. Подали жаркое - куропаток и перепелок и к ним горошек, затем паштет в мисочке и к нему салат с кружевными листьями, словно зеленый мох, напол- нявший большой, в виде таза, салатник. Увлеченные разговором, погружен- ные в волны любви, собеседники ели теперь машинально, уже не смакуя. Обе дамы делали по временам рискованные замечания, г-жа де Марель - с присущей ей смелостью, граничившей с вызовом, г-жа Форестье - с очарова- тельной сдержанностью, с оттенком стыдливости в голосе, тоне, улыбке, манерах, - оттенком, который не только не смягчал, но подчеркивал сме- лость выражений, исходивших из ее уст. Форестье, развалившись на подушках, смеялся, пил, ел за обе щеки и время от времени позволял себе чтонибудь до того игривое или сальное, что дамы, отчасти действительно шокированные его грубостью, но больше для приличия, на несколько секунд принимали сконфуженный вид. - Так, так, дети мои, - прибавлял он, сказав какуюнибудь явную неп- ристойность. - Вы и не до того договоритесь, если будете продолжать в том же духе. Подали десерт, потом кофе. Ликеры только еще больше разгорячили и отуманили головы и без того возбужденных собеседников. Госпожа де Марель исполнила свое обещание: она действительно опьяне- ла. И она сознавалась в этом с веселой и болтливой грацией женщины, ко- торая, чтобы позабавить гостей, старается казаться пьянее, чем на самом деле. Госпожа Форестье молчала, - быть может, из осторожности. Дюруа, боясь допустить какую-нибудь оплошность, искусно скрывал охватившее его волне- ние. Закурили папиросы, и Форестье вдруг закашлялся. Мучительный приступ надрывал ему грудь. На лбу у него выступил пот; он прижал салфетку к губам и, весь багровый от напряжения, давился каш- лем. - Нет, эти званые обеды не для меня, отдышавшись, сердито проворчал он. - Какое идиотство! Мысль о болезни удручала его, - она мгновенно рассеяла то благодушное настроение, в каком он находился все время. - Пойдемте домой, - сказал он. Госпожа де Марель вызвала лакея и потребовала счет. Счет был подан незамедлительно. Она начала было просматривать его, но цифры прыгали у нее перед глазами, и она передала его Дюруа. - Послушайте, расплатитесь за меня, я ничего не вижу, я совсем пьяна. И она бросила ему кошелек. Общий итог достигал ста тридцати франков. Дюруа проверил счет, дал два кредитных билета и, получая сдачу, шепнул ей: - Сколько оставить на чай? - Не знаю, на ваше усмотрение. Он положил на тарелку пять франков и, возвратив г-же де Марель коше- лек, спросил: - Вы разрешите мне проводить вас? - Разумеется. Одна я не доберусь до дому. Они попрощались с супругами Форестье, и Дюруа очутился в экипаже вдвоем с г-жой де Марель. Он чувствовал, что она здесь, совсем близко от него, в этой движущей- ся закрытой и темной коробке, которую лишь на мгновение освещали уличные фонари. Сквозь ткань одежды он ощущал теплоту ее плеча и не мог выгово- рить ни слова, ни единого слова: мысли его были парализованы неодолимым желанием заключить ее в свои объятия. "Что будет, если я осмелюсь?" - думал он. Вспоминая то, что говори- лось за обедом, он преисполнялся решимости, но боязнь скандала удержива- ла его. Забившись в угол, она сидела неподвижно и тоже молчала. Он мог бы по- думать, что она спит, если б не видел, как блестели у нее глаза, когда луч света проникал в экипаж. "О чем она думает?" Он знал, что в таких случаях нельзя нарушать мол- чание, что одно слово, одно-единственное слово может испортить все. А для внезапной и решительной атаки ему не хватало смелости. Вдруг он почувствовал, что о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору