Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Ги де Мопассан. Милый друг -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -
дываясь простачком, никогда не снимая личины доброду- шия и веселости, он для своих весьма разнообразных целей пользовался только такими людьми, которых он уже проверил, прощупал, распознал, ко- торых считал оборотистыми, напористыми и изворотливыми. И, понаблюдав за Дюруа, он пришел к заключению, что на посту заведующего хроникой этот малый будет незаменим. До сих пор хроникой ведал секретарь редакции Буаренар, старый журна- лист, дотошный, исполнительный и робкий, как чиновник. В продолжение тридцати лет он перебывал секретарем в одиннадцати разных газетах и при этом ни в чем не изменил своего образа мыслей и образа действий. Он пе- реходил из одной редакции в другую, как переходят из одного ресторана в другой, почти не замечая, что кухня не везде одинакова. Вопросы политики и религии были ему чужды. Он не за страх, а за совесть служил газете, какова бы она ни была, отдавая ей свои знания и свой драгоценный опыт. Он работал, как слепой, который ничего не видит, как глухой, который ни- чего не слышит, как немой, который никогда ни о чем не говорит. Вместе с тем, отличаясь большой профессиональной чистоплотностью, он ни за что не совершил бы такого поступка, который с точки зрения журналистской этики нельзя было бы признать честным, лояльным и благородным. Патрон хотя и ценил его, а все же частенько подумывал о том, кому бы передать хронику, которую он называл сердцевиной газеты Ведь именно от- дел хроники распространяет новости, распускает слухи, влияет на публику и на биржу. Надо уметь, как бы невзначай, между двумя заметками о светс- ких увеселениях, сообщить какую-нибудь важную вещь, вернее - только на- мекнуть на нее. Надо уметь договаривать между строк, опровергать так, чтобы слух становился от этого еще более правдоподобным, утверждать так, чтобы все усомнились в истинности происшествия. Надо вести отдел хроники таким образом, чтобы каждый ежедневно находил там хотя бы одну интерес- ную для него строчку, и тогда хронику будут читать все. Надо помнить обо всем и обо всех, о всех слоях общества, о всех профессиях, о Париже и о провинции, об армии и о художниках, о духовенстве, об университете, о должностных лицах и о куртизанках. Руководитель этого отдела, командир батальона репортеров, должен быть всегда начеку, должен быть вечно настороже; он должен быть недоверчивым, предусмотрительным, сметливым, гибким, проворным, должен быть во всеору- жии коварнейших приемов и обладать безошибочным чутьем, чтобы в мгнове- ние ока отличать достоверные сведения от недостоверных, чтобы знать на- верняка, что можно сказать и чего нельзя, чтобы заранее представлять се- бе, какое впечатление произведет на читателей то или иное известие. Кро- ме того, он должен все преподносить в такой форме, которая усиливала бы эффект. Буаренару, несмотря на его многолетнюю службу в редакциях, недостава- ло мастерства и блеска. А главное, ему недоставало врожденной смекалки, необходимой для того, чтобы постоянно угадывать тайные мысли патрона. Дюруа мог великолепно поставить дело, он как нельзя более подходил к составу редакции этой газеты, которая, по выражению Норбера де Варена, "плавала в глубоких водах коммерции и в мелких водах политики". Вдохновителями и подлинными редакторами "Французской жизни" были шесть депутатов, участвовавших в авантюрах, которые предпринимал или поддерживал издатель. В палате их называли "шайкой Вальтера" и завидова- ли тем солидным кушам, которые они срывали вместе с ним и через его пос- редство. Отделом политики заведовал Форестье, но он был пешкой в руках этих дельцов, исполнителем их воли. Передовые статьи он писал у себя дома, "в спокойной обстановке", как он выражался, но по их указаниям. А для того чтобы придать газете столичный размах, редакция привлекла к участию двух писателей, пользовавшихся известностью каждый в своей об- ласти: Жака Риваля, автора фельетонов на злобу дня, и Норбера де Варена, поэта и автора художественных очерков или, вернее, рассказов, написанных в новой манере. Затем из многочисленного племени продажных писак, мастеров на все ру- ки, были набраны по дешевке художественные, музыкальные и театральные критики, а также судебный и беговой репортеры. Две дамы из общества, под псевдонимами "Розовое домино" и "Белая лапка", сообщали светские новос- ти, писали о модах, о нравах высшего общества, об этикете, хорошем тоне и перемывали косточки аристократкам. И "Французская жизнь" "плавала в глубоких и мелких водах", управляе- мая всеми этими разношерстными кормчими. Дюруа, еще не успев пережить ту радость, которую ему доставило новое назначение, получил листок картона. На нем было написано: "Г-н и г-жа Вальтер просят господина Жоржа Дюруа пожаловать к ним на обед в четверг двадцатого января". Этот знак благоволения, последовавший так быстро за первым, до того обрадовал его, что он поцеловал пригласительную карточку, точно это была любовная записка. Затем отправился к кассиру, чтобы разрешить сложный финансовый вопрос. Заведующий отделом хроники обыкновенно имеет свой бюджет, из которого он и оплачивает всю ту доброкачественную и не вполне доброкачественную информацию, которую ему, точно огородники, поставляющие первые овощи зе- ленщику, приносят репортеры. Для начала Дюруа ассигновал тысячу двести франков в месяц, причем львиную долю этой суммы он намеревался удерживать в свою пользу. Кассир, уступая его настойчивым просьбам, выдал ему авансом четыреста франков. Дюруа сперва было твердо решил отослать двести восемьдесят франков г-же де Марель, а затем, рассчитав, что ста двадцати франков, которые останутся у него на руках, не хватит на то, чтобы поставить дело на широкую ногу, отложил уплату долга на более отдаленные времена. В течение двух дней он устраивался на новом месте: в огромной комна- те, где помещалась вся редакция, у него был теперь отдельный стол и ящи- ки для корреспонденции. Он занимал один угол комнаты, а другой - Буаре- нар, склонявший над листом бумаги свои черные как смоль кудри, которые, несмотря на его почтенный возраст, еще и не начинали седеть. Длинный стол посреди комнаты принадлежал "летучим" сотрудникам. Обыч- но он служил скамьей: на нем усаживались, свесив ноги или поджав их по-турецки. Иной раз человек пять-шесть сидели на этом столе в позе ки- тайских болванчиков и с сосредоточенным видом играли в бильбоке. Дюруа в конце концов тоже пристрастился к этой игре; под руководством Сен-Потена, следуя его указаниям, он делал большие успехи. Форестье день ото дня становилось все хуже и хуже, и он предоставил в его распоряжение свое новое превосходное, но довольно тяжелое бильбоке черного дерева, и теперь уже Дюруа, мощной рукой дергая за шнурок уве- систый шар, считал вполголоса: - Раз, два, три, четыре, пять, шесть... В тот день, когда ему предстояло идти на обед к г-же Вальтер, он впервые выбил двадцать очков подряд "Счастливый день, - подумал он, - мне везет во всем". А в глазах редакции "Французской жизни" уменье иг- рать в бильбоке действительно придавало сотруднику некоторый вес. Он рано ушел из редакции, чтобы успеть переодеться. По Лондонской улице перед ним шла небольшого роста женщина, напоминавшая фигурой г-жу де Марель. Его бросило в жар, сердце учащенно забилось. Он перешел на другую сторону, чтобы посмотреть на нее в профиль Она остановилась, - ей тоже надо было перейти улицу. Нет, он ошибся. Вздох облегчения вырвался у Дюруа. Он часто задавал себе вопрос: как ему вести себя при встрече с ней? Поклониться или же сделать вид, что он ее не заметил? "Сделаю вид, что не заметил", - решил он. Было холодно, лужи затянуло льдом. Сухие и серые в свете газовых фо- нарей, тянулись тротуары. Придя домой, он подумал: "Пора переменить квартиру. Здесь мне уже не- удобно оставаться". Он находился в приподнятом настроении, готов был бе- гать по крышам и, расхаживая между окном и кроватью, повторял вслух: - Что это, удача? Удача! Надо написать отцу. Изредка он писал ему, и письма от сына доставляли большую радость со- держателям нормандского кабачка, что стоял при дороге, на высоком холме, откуда видны Руан и широкая долина Сены. Изредка и он получал голубой конверт, надписанный крупным, нетвердым почерком, и в начале отцовского послания неизменно находил такие строки: "Дорогой сын, настоящим довожу до твоего сведения, что мы, я и твоя мать, здоровы Живем по-старому. Впрочем, должен тебе сообщить" Дюруа близко принимал к сердцу деревенские новости, все, что случа- лось у соседей, сведения о посевах и урожаях. Завязывая перед маленьким зеркальцем белый галстук, Дюруа снова поду- мал. "Завтра же напишу отцу Вот ахнул бы старик, если б узнал, куда я иду сегодня вечером" Там, черт побери, меня угостят таким обедом, какой ему и во сне не снился" И он живо представил себе закопченную кухню в родительском доме, по соседству с пустующей комнатой для посетителей, кастрюли вдоль стен и загорающиеся на них желтоватые отблески, кошку, в позе химеры примостившуюся у огня, деревянный стол, лоснившийся от вре- мени и пролитых напитков, дымящуюся суповую миску и зажженную свечу меж- ду двумя тарелками. И еще увидел он отца и мать, этих двух настоящих крестьян, неторопливо, маленькими глотками хлебающих суп. Он знал каждую морщинку на их старых лицах, их жесты, движения Он знал даже, о чем они говорят каждый вечер за ужином, сидя друг против друга. "Надо будет все-таки съездить к ним", - подумал Дюруа Окончив туалет, он погасил лампу и спустился по лестнице. Дорогой, на внешних бульварах, его осаждали проститутки. "Оставьте меня в покое!" - отдергивая руку, говорил он с таким яростным презрени- ем, как будто они унижали, как будто они оскорбляли его За кого принима- ют его эти шлюхи? Что они, не видят, с кем имеют дело? На нем был фрак, он шел обедать к богатым, почтенным, влиятельным людям - все это вызыва- ло в нем такое чувство, точно он сам стал важной особой, стал совсем другим человеком, человеком из общества, из хорошего общества. Уверенной походкой вошел он в переднюю, освещенную высокими бронзовы- ми канделябрами, и привычным движением протянул пальто и тросточку двум подбежавшим к нему лакеям. Все залы были ярко освещены. Г-жа Вальтер принимала гостей во втором, самом обширном. Его она встретила очаровательной улыбкой Он поздоровался с двумя мужчинами, которые пришли раньше, - с г-ном Фирменом и г-ном Ла- рош-Матье, депутатами и анонимными редакторами "Французской жизни" Ла- рош-Матье пользовался огромным влиянием в палате, и это создало ему осо- бый авторитет в редакции. Ни у кого не возникало сомнений, что со време- нем он станет министром. Вошел Форестье с женой; его обворожительная супруга была в розовом платье С обоими депутатами она держала себя запросто, - для Дюруа это было новостью Минут пять, если не больше, беседовала она вполголоса воз- ле камина с Ларош-Матье. У Шарля был измученный вид. Он очень похудел за последний месяц, кашлял не переставая и все повторял: "Зимой придется ехать на юг". Жак Риваль и Норбер де Варен явились вместе. Немного погодя дверь в глубине комнаты отворилась, и вошел Вальтер с двумя девушками - хоро- шенькой и дурнушкой, одной из них было лет шестнадцать, другой - восем- надцать. Дюруа знал, что у патрона есть дети, и все-таки он был изумлен До этого он думал о дочках издателя так, как думаем мы о далеких странах, куда нам заказан путь. Кроме того, он представлял их себе совсем малень- кими, а перед ним были взрослые девушки Эта неожиданность слегка взвол- новала его. После того как он был представлен сестрам, они поочередно протянули ему руку, потом сели за маленький столик, по всей вероятности предназна- чавшийся для них, и начали перебирать мотки шелка в корзиночке. Должен был прийти еще кто-то Все молчали, испытывая то особое чувство стесненности, какое всегда испытывают перед званым обедом люди, собрав- шиеся вместе после по-разному проведенного дня и имеющие между собою ма- ло общего. Дюруа от нечего делать водил глазами по стене; заметив это, Вальтер издали, с явным намерением похвастать своими приобретениями, крикнул ему: - Вы смотрите мои картины? - Он сделал ударение на слове "мои" - Я вам их сейчас покажу. Он взял лампу, чтобы дать гостю возможность рассмотреть их во всех подробностях. - Здесь пейзажи, - сказал он. В центре висело большое полотно Гильме - берег моря в Нормандии под грозовым небом. Внизу-лес Арпиньи и принадлежащая кисти Гийоме алжирская равнина с верблюдом на горизонте - огромным длинноногим верблюдом, похо- жим на некий странный монумент. Перейдя к другой стене, Вальтер торжественно, словно церемониймейс- тер, возвестил: - Великие мастера. Тут были четыре полотна: "Приемный день в больнице" Жервекса, "Жница" Бастьен-Лепажа, "Вдова" Бугро и "Казнь" Жан-Поля Лоранса. Последняя кар- тина изображала вандейского священника, которого расстреливал у церков- ной стены отряд "синих". Когда Вальтер подошел к следующей стене, по его серьезному лицу про- бежала улыбка: - А вот легкий жанр. Здесь прежде всего бросалась в глаза небольшая картина Жана Беро под названием "Вверху и внизу". Хорошенькая парижанка взбирается по лесенке движущейся конки. Голова ее уже на уровне империала, и сидящие на ска- мейках мужчины вперяют восхищенные, жадные взоры в это юное личико, поя- вившееся среди них, в то время как лица мужчин, стоящих внизу, на пло- щадке, и разглядывающих ее ноги, выражают досаду и вожделение. - Ну что? Забавно? Забавно? - в держа лампу в руке, с игривым смешком повторял Вальтер. Затем он осветил "Спасение утопающей" Ламбера. На обеденном столе, с которого уже убрали посуду, сидит котенок и не- доумевающим, растерянным взглядом следит за мухой, попавшей в стакан с водой. Он уже поднял лапу, чтобы поймать ее одним быстрым движением. Но он еще не решился. Он колеблется. Что-то будет дальше? Затем Вальтер показал "Урок" Детайя: солдат в казарме учит пуделя иг- рать на барабане. - Остроумно! - я заметил патрон. Дюруа одобрительно посмеивался, выражал свой восторг: - Чудесно, чудесно, чуде... И вдруг осекся, услыхав голос только что вошедшей г-жи де Марель. Патрон продолжал показывать картины и объяснять их содержание. Он навел лампу на акварель Мориса Лелуара "Препятствие". Посреди ули- цы затеяли драку два здоровенных парня, два геркулеса, и из-за них вы- нужден остановиться портшез. В оконце портшеза прелестное женское личи- ко; оно не выражает ни нетерпения, ни страха... оно, если хотите, любу- ется единоборством этих двух зверей. - В других комнатах у меня тоже есть картины, - сообщил Вальтер, - только менее известных художников, не получивших еще всеобщего призна- ния. А здесь мой "Квадратный зал". В данный момент я покупаю молодых, совсем молодых, и пока что держу их в резерве, в задних комнатах, - жду, когда они прославятся. Теперь самое время покупать картины, - понизив голос до шепота, прибавил он. - Художники умирают с голоду. Они сидят без гроша... без единого гроша... Но Дюруа уже ничего не видел, он слушал и не понимал. Г-жа де Марель была здесь, сзади него. Что ему делать? Поклонись он ей, она, чего доб- рого, повернется к нему спиной или ответит дерзостью. А если он к ней не подойдет, то что подумают другие? "Во всяком случае, надо оттянуть момент встречи", - решил Дюруа. Он был так взволнован, что у него мелькнула мысль, не сказаться ли ему больным и не уйти ли домой. Осмотр картин был закончен. Вальтер поставил лампу на стол и пошел встречать новую гостью, а Дюруа снова принялся рассматривать картины, точно он не мог на них налюбоваться. Он терял голову. Что ему делать? Он слышал голоса, до него долетали обрывки разговора. - Послушайте, господин Дюруа, - обратилась к нему г-жа Форестье. Он поспешил к ней. Ей надо было познакомить его с одной своей прия- тельницей, которая устраивала бал и желала, чтобы о нем появилась замет- ка в хронике "Французской жизни". - Непременно, сударыня, непременно... - бормотал он. Госпожа де Марель находилась теперь совсем близко от него. Ему не хватало смелости повернуться и отойти. Вдруг ему показалось, что он сошел с ума. - Здравствуйте, Милый друг, - отчетливо произнесла г-жа де Марель - Вы меня не узнаете? Он живо обернулся Она стояла перед ним, приветливо и радостно улыба- ясь И - протянула ему руку. Дюруа взял ее руку с трепетом: он все еще опасался, какой-нибудь ка- верзы или ловушки. - Что с вами случилось? Вас совсем не видно, - простодушно сказала она. - Я был так занят, сударыня, так занят, - тщетно стараясь овладеть собой, залепетал он. - Господин Вальтер возложил на меня новые обязан- ности, и у меня теперь масса дел. Госпожа де Марель продолжала смотреть ему в лицо, но ничего, кроме расположения, он не мог прочитать в ее глазах. - Я знаю, - сказала она. - Однако это не дает вам права забывать дру- зей. Их разлучила только что появившаяся толстая декольтированная дама с красными руками, с красными щеками, претенциозно одетая и причесанная; по тому, как грузно она ступала, можно было судить о толщине и увесис- тости ее ляжек. Видя, что все с нею очень почтительны, Дюруа спросил г-жу Форестье: - Кто эта особа? - Виконтесса де Персмюр, та самая, которая подписывается "Белая лап- ка" Дюруа был потрясен, он чуть не расхохотался. - Белая лапка! Белая лапка! А я-то воображал, что это молодая женщи- на, вроде вас. Так это и есть Белая лапка? Хороша, хороша, нечего ска- зать! В дверях показался слуга. - Кушать подано, - объявил он. Обед прошел банально и весело: это был один из тех обедов, во время которых говорят обо всем и ни о чем. Дюруа сидел между старшей дочерью Вальтера, дурнушкой Розой, и г-жой де Марель. Соседство последней нес- колько смущало его, хотя она держала себя в высшей степени непринужденно и болтала с присущим ей остроумием Первое время Дюруа волновался, чувствовал себя неловко, неуверенно, точно музыкант, который сбился с тона Но постепенно он преодолевал робость, и в тех вопросительных взгля- дах, которыми они обменивались беспрестанно, сквозила прежняя, почти чувственная интимность. Вдруг что-то словно коснулось его ступни. Осторожно вытянув ногу, он дотронулся до ноги г-жи де Марель, и та не отдернула ее. В эту минуту оба они были заняты разговором со своими соседями. У Дюруа сильно забилось сердце, и он еще немного выставил колено. Ему ответили легким толчком. И тут он понял, что их роман возобновится. Что они сказали друг другу потом? Ничего особенного, но губы у них дрожали всякий раз, когда встречались их взгляды. Дюруа, однако, не забывал и дочери патрона и время от времени загова- ривал с ней. Она отвечала ему так же, как и ее мать, - не задумываясь над своими словами. Справа от Вальтера с видом королевы восседала виконтесса де Персмюр. Дюруа без улыбки не мог на нее смотреть. - А другую вы знаете - ту, что подписывается "Ромовое домино"? - тихо спросил он г-жу де Марель. - Баронессу де Ливар? Великолепно знаю. - Она вроде этой? - Нет. Но такая же забавная. Представьте себе шестидесятилетнюю ста- руху, сухую как жердь, - накладные букли, вставные зубы, вкусы и туалеты времен Реставрации. - Где они нашли этих ископаемых? - Богатые выскочки всегда подбирают обломки аристократии. - А может быть, есть другая причина? - Никакой другой причины нет. Тут патрон, оба депутата, Жак Риваль и Норбер де Варен заспорили о политике, и спор эт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору