Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
- А если удастся устроить так, чтобы вы уехали из Доминиканской
Республики?
- Тогда другое дело.
- Это вполне реально. Невозможного на свете не существует; мы могли бы
поставить это одним из условий. Люди, на которых я работаю, имеют огромное
влияние. Вы оказываете им услугу, и они, со своей стороны, охотно ответят
вам тем же. Что, если они выдадут вам новые летные права на фамилию Лунт?
Тогда вы могли бы вернуться в Канаду.
- А мое лицо? - воскликнул Морган. - Сколько людей видело его в газетах!
Конечно, это может показаться вам странным, но в каком-то смысле Канада
очень маленькая страна.
- Вы когда-нибудь слышали о пластических операциях, Гарри? Вы ляжете в
клинику на неделю и выйдете оттуда с таким лицом, что даже родная мать не
узнает. Если, по-вашему, Канада слишком близко, то вы могли бы летать в
малозаселенных районах Австралии. Или мои друзья устроят вас на регулярную
линию грузоперевозок в Южной Америке. Что вы на это скажете?
- Регулярная авиалиния! Вот это да! Вы действительно думаете, что это
возможно?
- Вы бы согласились, Гарри? Работать, скажем, в "Аэронавес до Бразил"?
- Еще бы не согласился! Это мечта моей жизни!
Такой восторг вызвал у Марка невольную улыбку. Он хорошо умел будить
надежды, это было частью его задачи. При подготовке человека к встрече со
своей судьбой практические соображения всегда сочетались с некоторой долей
сострадания, хотя ни один член Общества никогда бы в этом не признался.
Согласно традиции, приговоренный не должен был догадываться, что дни его
сочтены. Он умирал внезапно и счастливо - как, например, Массерия,
умерщвленный по приказу Спины на банкете в ресторане "Скарпато" на
Кони-Айленде, когда его желудок был согрет едой и вином, а сам он был
окружен улыбающимися друзьями. У Марка, которому редко кто нравился из тех,
с кем ему приходилось сталкиваться, Морган вызывал чувство симпатии, а его
редкая выдержка - настоящее восхищение. Парень не распускал нюни и
мужественно переносил свои несчастья. Марк не мог предложить ему ничего,
кроме радужных обещаний, но на обещания он не скупился.
- Вы считаете, что я рано или поздно смогу вернуться в Штаты, мистер
Ричардс?
- Конечно, почему бы и нет?
- Года через два-три?
- Давайте будем считать - максимум через пять. После пластической
операции в с новым именем. Уилбер Дж. Лунт из Рио-де-Жанейро, Бразилия. Как
это звучит?
- Все мои друзья считают, что я умер. Как вы думаете, можно будет дать им
звать? Я понимаю, тут необходима осторожность...
- Со временем, может быть. Сейчас это слишком сложно. Рано или поздно
нам, вероятно, удастся это сделать. Я должен как следует подумать.
- Вот если бы вернуться в Канаду к началу летних полетов! В Канаде летом
чудесно. Под тобой на тысячу миль сосновые леса, а в них никого - только
медведи и лоси. И такое чувство, будто все это принадлежит тебе. Я ведь могу
рассчитывать на то, что буду летать в Канаде в следующем году, мистер
Ричардс?
- Безусловно, - ответил Марк. - В июне будущего года вы будете
разглядывать с самолета свои тысячи озер, которые все похожи одно на другое.
- Мистер Ричардс, в не могли бы вы сказать, в чем оно заключается, то
дело, которое вы хотите мне поручить? Марк покачал головой.
- Не могу, Гарри, потому что подробностей я и сам не знаю. Я просто хотел
встретиться с вами, чтобы узнать, согласны ли вы в принципе. Пока могу вам
только сказать, что это будет нечто схожее с вашим полетом в Гватемалу.
Если, конечно, полет состоится, так как еще ничего не решено. Это чисто
предварительный разговор с целью выяснить, интересует ли вас подобное
предложение.
- Конечно интересует, - сказал Морган. - Я готов на все, лишь бы
выбраться отсюда. - На лице его появилась виноватая улыбка, в которой
чувствовалось беспокойство. - Пожалуйста, не думайте, мистер Ричардс, что я
выведываю ваши планы. Я только хотел спросить - если вы примете решение,
будет ли это связано с полетом на большое расстояние; если да, то надо
заранее подумать о дополнительных баках с горючим. Поймите, меня интересует
лишь техническая сторона. Все остальное - не мое дело. Вам надо будет только
сообщить мне протяженность полета, а обо всем остальном я позабочусь сам.
Глава 14
Прошло полгода. Брэдли, зная, что Марк подобрал людей, тоже не терял
времени даром. Вторая поездка в Техас с целью сбора средств оказалась
гораздо успешнее первой, в вскоре он смог перевести в один из банков
Трухильо-Сити четверть миллиона долларов, которыми Марк был уполномочен
распоряжаться. "Нужен самолет с дальностью полета до 1 500 миль, - писал
Брэдли Марку. - Причем такой, чтобы в нем было место для дополнительных
баков с горючим". Марк договорился о покупке двухмоторного "бичкрофта", и
вскоре Морган, вне себя от радости, снова сидел за штурвалом, поражая
граждан Доминиканской Республики отчаянными акробатическими трюками в небе.
Вернувшись в Солсбери, Марк дал объявление о продаже своего дома на
Чемплейн авеню и переехал в гостиницу в центре города. Он смотрел на будущее
с умеренным оптимизмом. Холодно-вежливые записки, которыми Тереза уведомляла
его о получении денег на содержание детей, превратились в короткие письма, к
которым Мартин и Люси, как послушные дети, добавляли кое-что от себя. Марк
приводил в порядок свои дела в Солсбери и намеревался, как только исчезнет
угроза высылки, переехать в Калифорнию, где у него были связи среди
итальянцев, занимавшихся виноградарством. Он надеялся, что сопротивление
Терезы в конечном счете будет сломлено и она вернется к нему, когда он
переедет на новое место, где их обоих никто не знает.
***
Тем временем Виктор ждал суда в Льюисбергской федеральной тюрьме,
приобретшей известность благодаря членам мафии, отбывавшим там наказание, ел
превосходное мясо и набирал вес. Поскольку было ясно, что у него могучие
связи, и заключенные и тюремный персонал относились к нему с почтением, а
его оправдание считалось делом решенным, даже если состоится суд. У него
была наследственная любовь к домашним животным, и он держал в камере клетку
с белыми крысами и мину, говорившую с сильным бруклинским акцентом. В
свободное время, которого было более чем достаточно, он писал Марку и Спине
почтительные в изящно сформулированные письма, подробно рассказывая о
тюремной жизни.
Спина по-прежнему сидел на острове Антигуа, ожидая - правда, уже с
меньшей уверенностью - восстановления своей власти на Кубе; сюда к нему и
прилетел Брэдли. Они отправились на пляж, где никто не мог им помешать.
- Вы - человек действия, - заметил Брэдли. - Как вы можете мириться с
такой жизнью?
- У меня нет выбора, - ответил Спина. - Мне не повезло.
- Вы все еще считаете, что рано или поздно вернетесь?
- Нет, пока в Белом доме сидит этот человек.
- Вот о чем я и хотел с вами поговорить, - сказал Брэдли. - Сейчас
разрабатывается одна операция. Вы смогли бы забыть о том, что было, и зажить
настоящей жизнью.
- Выкладывайте.
Брэдли развернул перед ним план, который должен был изменить судьбу
Америки и возвестить победное наступление золотого века справедливости и
просвещения.
- Что заставило Ричардса принять в этом участие? - спросил Спина.
- Я оказал ему помощь в деле Кобболда, а также сделал кое-что для Виктора
Ди Стефано. Он очень привязан к этому парню. Возможно, таким образом он
хотел выразить свою благодарность.
Уголки губ Спины раздвинулись в улыбке, обнажив фарфоровые зубы.
- Знаете, Брэдли, а вы мне нравитесь. Всегда нравились. Хорошо бы и у
меня все так получалось. Чем же вы расплатитесь со мной?
- Для начала - добьюсь отмены решения о вашей высылке.
- Говорите скорее, что я должен для вас сделать?
- Провести "ripulitura", - сказал Брэдли.
- Что? Господи, неужто все еще существует "ripulitura"? Послушайте,
давайте говорить по-английски.
- Я имел в виду неизбежную последующую чистку. Я всегда считал, что вы
самый крупный специалист в этой области, особенно после того, как мистер
Массерия расстался с этим миром.
- Что я могу сделать, сидя в этой дыре?
Брэдли внезапно остановился. Они стояли друг против друга: Спина -
подвижный улыбающийся гном с задубленной ветром кожей, отчего лицо его
напоминало цветом плавуны, выброшенные на берег морем; Брэдли - весь
наэлектризованный, словно по жилам его пропустили ток.
- Я посвятил несколько лет изучению вашей биографии, - сказал Брэдли. -
Возможно, все, что я обнаружил, - только верхушка айсберга, но я считаю, что
узнал я многое.
- Что же вы узнали? - спросил Спина.
- Я узнал, как можно манипулировать людьми, - ответил Брэдли. - Вы были
королем в этом отношении. Ваша власть уступала лишь власти президента
Соединенных Штатов.
Воспоминание о прошлом согнало улыбку с липа Спины.
- Да, у меня было много друзей, - сказал он.
- Почему вы говорите "было"? Они у вас по-прежнему есть в каждом городе
Соединенных Штатов, и вы это знаете. Тысячи членов вашей знаменитой
организации были бы счастливы оказать вам услугу. И это вы тоже знаете,
правда? Поманите пальцем - они все прибегут. И какую бы ни пришлось
проводить чистку, они будут рады заняться ею ради вас.
- Возможно, возможно. Я помогал некоторым из них время от времени, и
сейчас есть еще два-три человека, готовых оказать мне услугу. Брэдли
почувствовал себя на пороге успеха.
- Я не говорю, что вам непременно захочется обосноваться в Штатах, -
сказал он, - но приятно ведь сознавать, что ты можешь приехать и уехать,
когда вздумается.
- Конечно, было бы неплохо навестить некоторых знакомых, - сказал Спина.
- Признаться, я скучаю по старым друзьям.
***
Прекрасным осенним утром Дон К., нагруженный сладостями и игрушками,
направлялся в один из палермских приютов для беспризорных детей. Внезапно он
почувствовал острую боль в груди и сильное головокружение. Он остановил
машину и, выбравшись из нее, присел на обочине - перед глазами у него на
фоне темнеющего неба дразняще висели багровые кисти винограда. Когда шофер
нагнулся над ним и приложил ухо к его губам, Дон К, нашел в себе силы
прошептать; - Как прекрасна жизнь! - Это были последние слова состарившегося
человека, который целое десятилетие был тайным правителем Сицилии. Таких
похорон не устраивали никому со времен Гарибальди - для поддержания порядка
пришлось даже вызвать отряд моторизованной полиции.
О смерти Дона К. Марку сообщил Дон Винченте.
- Все меняется. Вот почему я велел тебе приехать. Кисть на похоронах взял
Дон Джузеппе.
- Простите, Дон Винченте, но какая разница?
- А такая: все считали, что будет избран Рокко Джентиле, но этого не
произошло. Если бы ты там показался, Джентиле тебя бы убрал, а Джузеппе -
мой старый друг. Мы с ним росли вместе. Если ты все еще хочешь вернуться
домой, я могу это устроить. Ты, наверное, уже понял, Марко, что в Америке ты
не будешь счастлив, а Куба сейчас исключается. Не лучше ли тебе отправиться
обратно с Терезой и детьми, осесть и заняться разведением свиней?
- Вы думаете, Тереза согласится?
- Конечно согласится; я уже с ней разговаривал. В Бостоне ей не очень-то
сладко, да и голоса крови не заглушить. Если хочешь, я поговорю с Джузеппе,
а он поговорит с людьми Джентиле и уладит это дело. Придется тебе потратить
немного денег на danaro di sangue <Расплату за кровь (итал.).>. У семьи
Джентиле есть несколько внуков. Может, Джузеппе сумеет сосватать Лючию за
кого-нибудь из них.
- Мои односельчане от меня отвернулись: ведь я не взял кисть, когда убили
Паоло.
- Раздай им befana <Крещенский подарок (итал.).> для ребятишек. Купи всем
девочкам говорящих кукол, а мальчикам адмиральскую форму. Привези несколько
корзин со съестным - пару бутылок "Асти спуманте", немного ветчины,
моцареллу и прочее. Не мне тебя учить. Сам прекрасно знаешь, как такие вещи
делаются. Поверь мне, очень скоро все забудут.
- Сколько времени все это займет, как по-вашему?
- Надо думать, месяца три. Если я попрошу, Джузеппе это сделает, но я не
могу сказать ему, чтобы он все сделал за два дня. А какое это имеет
значение, если ФБН не торопится тебя высылать? Проведи операцию с Брэдли и
можешь отправляться.
- Недели через две она уже будет завершена. Мы можем получить Леона,
предупредив за сутки, а Кардильо вышлет Моргана, как только мы дадим ему
зеленый свет. Самая большая новость заключается в том, что Спина согласился
принять участие в нашей операции.
- Он вам необходим. Похоже, что в этом деле будет занято много народу, и
вам пригодится его опыт.
- Сейчас мы ждем только известий от Брэдли.
- Где, ты говоришь, намечается встреча?
- На мексиканском побережье в районе Матамороса. Возле границы есть
взлетная полоса, которую мы можем использовать.
- Возле какой границы?
- С Соединенными Штатами.
- Возле границы с Соединенными Штатами, говоришь? А у тебя не возникает
таких же вопросов, как у меня? Тебя ничего не поражает?
- Меня поражает все, что с этим планом связано, - сказал Марк.
- Говорил тебе Брэдли о том, что готовится?
- Ничего не говорил.
- Значит, ты не знаешь, кого будут убирать?
- Он считает, что незачем это знать до последней минуты. Я - всего лишь
мастер на сборочном конвейере операции.
- А не идет ли речь о Кубе? Не идет ли речь о том, чтобы устроить
праздник бородачу?
- География совсем другая, - сказал Марк. - Зачем нам встречаться в
Матаморосе, если мы отправляемся на Кубу? Взгляните на карту.
- Угу, в самом деле, достаточно взглянуть на карту.
- Какое это имеет значение? Как только я увижу Сальву, я все узнаю, -
сказал Марк. - Он должен будет заняться чисткой, чтобы Брэдли и его друзья
вышли из этого дела свежими, как розы. Не может же он работать втемную.
- Я очень много думал о Брэдли, - сказал Дон Винченте. - И у меня такое
чувство, что он и его заведение, занимаясь своим делом, многие годы
втихомолку следили за нами. Я считаю, что он следил за тобой еще в Сицилии и
с тех пор непрерывно следит за тобой и за мной. Он хотел узнать все, что
можно, о нашей жизни и наших методах.
- Да, он времени не теряет, - сказал Марк. - Я слышал, что после того,
как исчез этот сумасшедший бродяга, с Виктора вроде собираются снять
обвинение в убийстве.
Дон Винченте по-волчьи оскалил зубы.
- Он времени не теряет, потому что мы научили его всему, чему наши отцы и
деды научили нас. Почти всему. Тридцать лет назад людей типа Брэдли не
существовало. Знаешь, что я скажу тебе, Марко? Они видели, как наши люди
правили Сицилией за спиной короля, или дуче, или кто там был, и решили, что
сумеют осуществить это здесь.
В этих словах Дона Винченте Марк услышал предостережение.
- Возможно, они в последний раз прибегают к нашей помощи, - продолжал
старик. - Наверное, считают, что мы их уже всему научили. Держу пари, Брэдли
втянул нас в эту операцию, чтобы обеспечить себе безопасность: он понимает,
что на нас можно положиться. После этого он будет знать, как организуются
подобные вещи. И когда еще кого-нибудь захочет убрать, сумеет это сделать
уже сам.
Глава 15
Они встретились в гостинице "Гамильтон-Хаус", поднялись в снятый Марком
номер и сразу же бросились друг другу в объятия. Как всегда, их близость
была неистовой и торопливой и приносила такое же удовлетворение, какое
приносит в жару неперебродившее молодое вино.
Вернулись все родные запахи прошлого, все жгучие ощущения, которые время
в сумятица повседневной жизни постепенно притупляли. Вернулось чувство
чего-то нового и неизведанного.
- Как мы будем жить дальше? - спросила Тереза.
- Заберем детей в уедем куда-нибудь.
- Куда?
- Можно в Калифорнию.
- Разве тебя не высылают?
- Теперь нет. - Он старался придумать какое-нибудь объяснение, которое бы
не касалось прошлого, во не мог. - Это уже решенный вопрос, - сказал он
наконец.
- Почему в Калифорнию?
- Не обязательно в Калифорнию. Можно поехать в Финикс, или в Канзас-Сити,
или в Чикаго, куда хочешь.
- Туда, где у тебя есть связи?
- Друзья или друзья друзей, - сказал Марк. - У Дона Винченте они есть в
большинстве крупных городов.
- И вам придется ими воспользоваться? - спросила Тереза. - Не можем мы
обойтись без них?
В течение стольких прожитых вместе лет он не считал возможным во что-либо
ее посвящать, в теперь объяснения давались ему с трудом.
- Когда переезжаешь на новое место, нужна помощь, - сказал он. За этой
фразой скрывался страх сицилийского крестьянина, который не покинет его до
гробовой доски, - страх перед изоляцией в чужой стране. Такой же не
подвластный разуму, как боязнь привидений, по-прежнему заставляющая крестьян
Кампамаро, Агригенто в Кальтаниссетты с наступлением темноты расходиться по
домам в свои похожие на крепости горные деревни, чтобы не встретиться с
призраком одного из грабителей, исчезнувших с лица земли полвека назад. В
Сицилии этот страх передавался по наследству от отца к сыну, в каждый
заводил в зависимости от возможностей разнообразные связи и вступал в союзы,
чтобы защититься от враждебного мира.
- Если не хочешь ни в Калифорнию, ни на Средний Запад, - сказал Марк, -
мы могли бы уехать отсюда и жить с теми, кого мы знаем.
- Домой? - спросила она.
Он почувствовал волнение в ее голосе.
- Мы могли бы уехать месяца через три, если захотим. Таким образом, все
вопросы решатся сами собой. Одно дело, когда тебя высылают, а другое - когда
ты возвращаешься по собственному желанию.
- Но ты сказал, что расстался с мыслью вернуться обратно, что потерял
всех друзей.
- Так было тогда. Мне сильно не повезло, и я пал духом. У меня были
неприятности, о которых я тебе не говорил, но теперь все уладится. - Он
обнял ее. - В Сицилии у нас около тысячи родственников. И мы поедем туда и
покажем им, что мы собой представляем.
- Я хочу вернуться в Палермо и жить в доме, где живет еще пятнадцать или
двадцать семей, и чтоб дети играли в парке делла Фаворита, а мы, как прежде,
ходили бы по воскресеньям в рыбный ресторан Монделло.
- Можно было бы отдать детей в местную школу, - сказал Марк. Он всегда
считал, что дети должны жить дома. Именно в этом заключалась ошибка Дона
Винченте: он отправил своих старших сыновей, Марио а Клаудио, в закрытую
школу, и, когда его влияние на них ослабло, они не сумели противостоять
разлагающим влияниям.
- А можем мы снова взять фамилию Риччоне? - спросила Тереза. - Я больше
не хочу быть Ричардс. Эта фамилия не принесла нам ничего, кроме несчастий, Я
хочу снова быть Риччоне, - Конечно можем, я Мартин будет Амадео, а Люси -
Лючией. Если решим уехать.
- Я уже решила, - сказала Тереза. Марк вдруг заметил, что она очень
изменилась. С ее лица сошло унылое выражение скучающей интеллектуалки - оно
снова стало искренним и ясным, точно портрет, которому вернули первозданную
свежесть, сняв ретушь, нанесенную неумелой рукой.
- Как тебе жилось в Бостоне? Скажи мне правду.
- Ужасно. Я там не жила, а существовала. Единственной радостью были
встречи с детьми по выходным.
- Тебе не понравилась работа в больнице?
- Я не смогла устроиться.
- Но ты ведь собиралась пройти специальные курсы!
- Ничего из этого не получилось. Дальше заполнения личн