Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Хроника королевства Эления 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -
скочил на ноги, ругаясь, как простой матрос. - Вы же ее рыцарь, Спархок! Почему же вы не поехали в Симмур и не зару- били этого Энниаса, как свинью? - Да, это соблазнительно,- согласился Спархок,- но сейчас гораздо важ- нее найти противоядие. А до Энниаса еще дойдет дело, и тогда я не стану медлить. А пока. Врач в Боррате сказал нам, что яд которым была отравле- на королева - рендорский. Аббат принялся расхаживать взад и вперед по комнате, лицо его потемнело от гнева. Когда он снова заговорил последние следы монашеской кротости исчезли из его голоса. - Я так понимаю, что Энниас постарается препятствовать вам на каждом шагу. Я прав? - Да, отец мой. - А улицы Киприа - не самое безопасное место в мире. Ты уже мог в этом убедиться десять лет назад. Что ж, хорошо,- сказал он решительно,- вот так мы поступим. Энниасу известно, что вы ищете совета врача, так? - Да, если он по-прежнему не дремлет. - Вот-вот, если вы сунетесь к какому-нибудь медику, он сможет понадо- биться затем и вам самим, поэтому я не позволю вам этого делать. - Не позволите, мой Лорд? - мягко спросила Сефрения. - Простите,- замялся настоятель.- Я слегка увлекся. Я хотел сказать, что возражаю против этого самым решительным образом. Вместо того я пошлю несколько моих монахов привести врачей сюда. Так вы сможете поговорить, с ними не выходя отсюда. А потом мы с вами придумаем, как вам незаметно исчезнуть из города, когда понадобится. - А что, эленийские врачи разве согласятся пойти к пациенту на дом? - спросила Сефрения. - Да, если их собственное здоровье для них дороже здоровья их пациен- тов,- мрачно сказал отец настоятель, потом осекшись добавил: - Простите, это кажется звучит не слишком по монашески. - О, не стоит беспокоится, отец мой,- сказал Спархок. - Я пошлю несколько братьев в город. Кого им искать? Спархок вытащил клочок пергамента, полученный ими от старого выпиво- хи-доктора в Боррате, и передал его настоятелю. Тот пробежал глазами по неровным каракулям. - А с первым-то ты уже знаком, Спархок. Он лечил тебя тогда. - Да? Но я что-то не запомнил его имени. - Не удивительно, ты же большую часть времени провел здесь в бреду,- Настоятель еще раз взглянул на записку.- А второй умер с месяц назад. Но доктор Волди, я думаю, сможет во всем разобраться. Он, конечно немного самоуверен, но действительно лучший врач в Киприа. Настоятель подошел к двери и открыл ее. Двое молодых монахов стояли в коридоре у двери. Спархок заметил про себя, что они очень похожи на мо- лодых пандионцев, стоявших на страже у дверей Магистра Вэниона. - Ступайте в город и приведите себя ко мне доктора Волди,- приказал им настоятель.- И не слушайте никаких оговорок. - Да, мой господин,- ответил молодой монах, и Спархок заметил, что он слегка прищелкнул каблуками. Настоятель прикрыл дверь и возвратился на свое место. - Это займет около часа,- сказал он, и посмотрев на усмехающегося Спар- хока, спросил: - Вас что-то рассмешило? - Лишь только выправка монахов, отец мой. - Неужели это так заметно? - сконфуженно спросил настоятель. - Да, мой Лорд, если обращать на это внимание. - По счастью здешние люди не очень разбираются в таких вещах. Я наде- юсь, вы будете осторожны с этим открытием, друзья мои. - Ну конечно, отец мой,- сказал Спархок.- Я не сомневался в природе ва- шего монастыря еще десять лет назад, и до сих пор никому ничего не ска- зал. - Я надеюсь на тебя, сэр Спархок. У пандионцев, однако, острый глаз,- он поднялся.- Я пошлю за ужином. Здесь водятся серые куропатки, а у меня отличные соколы,- настоятель рассмеялся.- Вот чем я занимаюсь, вместо того, чтобы писать рапорты в Чиреллос. Что вы скажете насчет жареной ди- чи? - О, мы будем в восторге, отец мой. - А пока не откажитесь ли вы от бокала вина? Это конечно на красное ар- сианское, но тоже неплохое. Мы делаем его сами. На здешней почве хорошо только винограду. - Благодарю вас, мой Лорд,- сказала Сефрения,- но нельзя ли девочке и мне принести вместо этого молока? - Да, конечно, но у нас, к сожалению есть только козье. Глаза женщины заблестели. - О, для нас, стириков, это гораздо лучше, чем коровье. Спархок пожал плечами. Настоятель послал в кухню за ужином и молоком и разлил вино Спархоку, Кьюрику и себе. Откинувшись на стуле, он принялся лениво поигрывать сво- им кубком. - Можем ли мы быть откровенны друг с другом, Спархок? - спросил он. - Конечно. - До тебя в Джирох доходили какие-нибудь слухи о том, что случилось в Киприа после твоего отъезда? - Нет, я был тогда занят другими делами. - Ты знаешь, как рендорцы относятся к магии? Спархок кивнул. - Насколько я помню, они называют ее ведьмовством. - Да, и они считают это преступлением худшим, чем убийство. Ну так вот, когда ты покинул нас, здесь было множество случаев подобного рода вещей. Я был привлечен к расследованию, потому как считаюсь в этой округе одним из главных служителей церкви,- он усмехнулся.- Обычно рендорцы не обра- щают особого внимания, но стоит лишь кому-нибудь крикнуть "колдовство", и все они бегут ко мне, с перекошенными от страха лицами. Обычно их об- винения абсолютно лживы и происходят из-за злобы, ревности, мести или еще чего-то в таком роде. Однако в этот раз все было совсем по другому. Было очевидно, что кто-то в Киприа колдовал, и довольно искусно,- взгля- нув на Спархока, настоятель спросил: - Был кто-нибудь из твоих врагов посвящен в Искусство? - Да, один из них. - Ну что ж, тогда понятно. С помощью колдовства кого-то искали, и на- верно тебя. - Вы сказали, что магия была искусна, мой Лорд,- сказала Сефрения.- Нельзя ли поподробнее об этом? - По улицам Киприа прошествовал сверкающий призрак, казалось, что он заключен в сияющий кокон. Сефрения затаила дыхание. - А что он сделал? - Он задавал вопросы людям, на тех нападал столбняк, и никто из них не мог вспомнить, чего он хотел. Но допрос он вел с пристрастием, я сам ви- дел ожоги этих несчастных. - Ожоги? - Призрак хватал их, когда задавал допросы, и на месте его прикоснове- ния оставался ожог. У одной бедной женщины было сожжено все предплечье. Похоже было на отпечаток руки, только с множеством пальцев. - А сколь пальцев, не припомните? - Одиннадцать, девять и два больших. - Дэморг,- прошептала Сефрения. - Ты говорила, что Младшие Боги лишили Мартэла способности вызывать по- добные существа,- сказал Спархок. - Мартэл не вызывал его. Нечто было послано вызвать Дэморга. - Но это же одно и тоже. - Не совсем. В таком случае Мартэл может лишь частично управлять им. - Все это было уже десять лет назад,- пожал плечами Кьюрик.- Какой в этом интерес для нас сейчас? - Ты кое-что упускаешь из виду, Кьюрик,- мрачно ответила Сефрения.- Мы думали, что Дэморг появился лишь недавно, но оказывается это произошло десять лет назад, задолго до того, как начались все эти события, к кото- рым мы сейчас причастны. - Что-то я не совсем понял,- сказал Кьюрик. Сефрения посмотрела на Спархока. - Это ты, дорогой мой,- полушепотом проговорила она.- Не я, не Кьюрик, не Элана и даже не Флейта. За тобой охотился Дэморг. Будь очень, очень, очень осторожен, Спархок. Азеш хочет убить тебя. Глава 19 Доктор Волди оказался суетливым маленьким человечком лет шестидесяти. Свои редкие волосы он аккуратно зачесывал с затылка на начавшую обозна- чиваться плешь на макушке. Заметно было, что он их подкрашивает, чтобы скрыть седину. Под его темным плащом был надет белый полотняный халат, от которого исходил запах лекарственных трав и медицинских химикалий. Весь он так и лучился сознанием своей учености и значимости. Был уже вечер, когда его привели в кабинет настоятеля, и он едва сдер- живал раздражение по поводу того, что его побеспокоили в столь поздний час. - Мой господин настоятель,- сдержанно приветствовал он бородатого свя- щенника, резко кивнув головой, будто птица, склюнувшая корм, что должно было обозначать поклон. - А, Волди,- сказал настоятель, вставая,- хорошо, что вы все-таки приш- ли. - Ваш монах сказал, что дело безотлагательное. Где же больной? Могу ли я его увидеть? - Если только согласитесь проделать долгое путешествие, доктор Волди,- прошептала Сефрения. Волди посмотрел на нее долгим оценивающим взглядом, опять как-то по птичьи приподняв бровь. - Вы, по всей вероятности, не рендорка, мадам,- сказал он.- Судя по чертам вашего лица, я бы взял на себя смелость сказать, что вы принадле- жите к стирикской расе. - У вас наметанный взгляд, доктор. - Я думаю, вы помните этого молодого человека,- сказал настоятель ука- зывая на Спархока. Доктор метнул быстрый острый взгляд на массивную фигуру пандионца, ссу- тулившегося на своем стуле. - Нет, не припоминаю,- сказал он, нахмурив брови.- Нет! Не подсказывай- те мне. Я сам.- Добавил он, рассеяно приглаживая свои зачесанные вперед волосы.- А, лет десять назад, колотая рана. - Да, память вас не подводит, доктор,- проговорил Спархок.- Не хотелось бы вас задерживать допоздна, так что может быть сразу приступим к делу? Нас направил к вам один медик из Борратского Университета. Он с большим уважением отзывался о вас,- Спархок быстро оценил доктора и решил слегка польстить его самолюбию.- Конечно, мы могли бы найти вас и другим пу- тем,- добавил он.- Ваша репутация широко известна и за границами Рендо- ра. - М-м-м,- промычал Волди с довольным видом и, приняв скромный и благо- честивый вид, продолжил: - Приятно осознавать, что мои усилия на ниве медицинской науки не пропали втуне. - Мы очень нуждаемся в вашем совете, мой добрый доктор,- сказала Сефре- ния.- Только вы можете помочь в лечении нашего отравленного друга. - Отравлен? Вы уверены? - резко спросил Волди. - Врач в Боррате был в этом абсолютно уверен. Мы очень подробно описали ему все симптомы и он заключил, что это последствия отравления очень редким рендорским ядом, называемым. - Прошу вас, мадам,- сказал доктор Волди поднимая предостерегающе ру- ку.- Я предпочитаю сам ставить диагноз. - Да, конечно, доктор,- проговорила Сефрения и повторила все то, что рассказывала профессорам в Боррате. Слушая рассказ, доктор прыгающей походкой расхаживал по комнате нервно сжав за спиной руки. - Конечно, мы могли бы в конце концов установить падучую,- задумчиво произнес он, приставляя палец ко лбу,- осложненную некими другими забо- леваниями, что и вызвало конвульсии.- Он остановился посреди комнаты и поднял палец к верху, указуя им в потолок.- Но главным для нас здесь яв- ляется присутствие жара одновременно с испариной,- снова заговорил он, как-будто читая лекцию студентам.- Болезнь вашей подруги не естественно- го происхождения. Мой коллега в Боррате был прав! Она действительно была отравлена, и использованный для этого яд называется дарестин. Рендорские кочевники в пустыне называют его "мертвецкой травой". Она убивает овец, так же как и людей. Это очень редкий яд, поскольку каждый кочевник счи- тает своим долгом уничтожить каждый куст этого растения, который встре- титься ему на пути. Ну что ж, мой диагноз совпадает с диагнозом каммо- рийского коллеги? - В точности, доктор Волди,- сказала Сефрения, одаривая его восхищенным взглядом. - Ну что ж, тогда все в порядке,- заторопился вдруг Волди, потянувшись за своим плащом.- Рад, что смог услужить вам. - Но доктор,- воскликнул Спархок,- что же нам теперь делать? - Готовиться к похоронам,- с истинно научным равнодушием пожал плечами Волди. - А противоядие? Разве. - Боюсь, что такового не существует, и ваша подруга обречена,- нотки самодовольства в его голосе начинали уже раздражать.- В отличие от дру- гих ядов, дарестин поражает мозг, а не кровь. И уж если кто вкусил его - увы, но.- он щелкнул пальцами.- Скажите, а у вашей подруги были богатые могущественные враги? Этот яд страшно дорог. - Она была отравлена по политическим мотивам,- мрачно сказал Спархок. - А, политики! - рассмеялся Волди.- Да, у них водятся деньги.- Он снова нахмурился.- Помнится.- Волди замолчал, опять принявшись аккуратно приг- лаживать волосы.- Где же я это слышал?..- Он почесал в затылке, взъеро- шив только что приглаженные волосы и торжествующе щелкнул пальцами.- О, да. Ну конечно! Вспомнил! Как-то до меня дошли слухи, но учтите, только слухи,- доктор поднял палец,- что какой-то врач в Дабоуре нашел какое-то противоядие и якобы излечил с помощью него членов королевской семьи в Занде. Естественно слух об этом быстро распространился среди врачей здесь и в Эозии, но у меня есть основания предполагать, что вышеозначен- ный лекарь не придерживался естественнонаучной доктрины современных ме- диков. Я знаю этого человека, и в медицинских кругах про него издавна рассказывают безобразные истории, в частности говорят, что для этого чу- десного излечения он использовал некоторые запретные пути. - Какие пути? - настойчиво спросила Сефрения. - Конечно магия, мадам, какие же еще? Мой друг в Дабоуре быстро лишился бы головы, если бы хоть кто-то заподозрил, что он занимается колдовс- твом. - Да, я понимаю,- сказала Сефрения.- А слухи о лекарстве дошли до вас из какого-то одного источника? - О, нет,- ответил Волди.- Несколько человек рассказывали мне об этом. Брат Его Величества и несколько племянников тяжело занемогли и из Дабо- ура во дворец был вызван врач по имени Тэньин. Он определил отравление дарестином, а потом неожиданно для всех сумел вернуть их к жизни. Из благодарности ему король утаил, каким образом шло лечение, и даровал ему полное прощение, для придания уверенности,- он ухмыльнулся.- Но не так уж это прощение и хорошо, ведь королевская власть распространяется не слишком далеко за пределы королевского дворца в Занде. Любой, кто имеет хоть малейшее представление о медицине, прекрасно понимает, в чем тут дело,- лицо Волди приняло высокомерное выражение.- И дело тут не только в прощении, Тэньин ведь до неприличия жаден, и можно представить, сколь- ко заплатил ему король. Я бы ни за какие деньги не унизил себя этим. - Спасибо вам за помощь, доктор Волди,- сказал Спархок. - Мне очень жаль этого отравленного человека,- сказал Волди,- но пока вы доберетесь до Дабоура и обратно, он умрет. Дарестин действует очень медленно, но исход всегда фатален. - Как меч, воткнутый в брюхо по самую гарду,- мрачно пробормотал Спар- хок.- По крайней мере у нас всегда остается возможность отомстить. - Ужасная мысль. Вы представляете те разрушения, которые меч может привнести в человеческий организм? - Довольно хорошо, мой доктор. - Ах да, конечно, вы-то знаете. Не хотите ли, чтобы я осмотрел ваши старые раны? - Спасибо, доктор, но не стоит. Они меня уже давно не беспокоят. - Ну что ж, превосходно. Я могу гордиться таким пациентом. Был бы с ва- ми менее опытный врач, вам бы крышка. Ну, коли так, то мне пора идти, у меня завтра хлопотный день,- Волди накинул на плечи плащ. - Спасибо, Волди,- сказал настоятель.- Братья проводят вас до дому. - Рад оказать вам услугу, мой Лорд. Это была весьма интересная и поучи- тельная беседа,- с этими словами доктор поклонился и покинул комнату. - Смахивает на задающегося воробья,- ухмыльнулся Кьюрик, когда дверь за Волди закрылась. - Да, это есть,- согласился настоятель,- хотя, в своем деле он очень хорош. - Ох, Спархок,- вздохнула Сефрения,- у нас осталась совсем маленькая кроха надежды - какие-то слухи, и у нас к тому же нет времени гоняться за какими-то призрачными тенями. - Но выбора нет. Мы должны идти в Дабоур. Ни малейшим шансом нельзя пренебрегать. - А мне, кажется, что это не такая уж слабая надежда, как вы думаете, леди Сефрения,- сказал настоятель.- Я хорошо знаю Волди. Он не стал бы рассказывать что-либо, если бы не уверился в этом сам. Да и сам я слышал о чудотворном излечении членов королевской семьи. - Тем более мы должны попытать счастья,- сказал Спархок. - Быстрейший путь в в Дабоур - морем, вдоль побережья, а потом вверх по реке Гулл,- предложил настоятель. - Нет,- твердо отказалась Сефрения.- Это исчадие, что пыталось убить Спархока, наверно уже поняло, что ему не удалось это сделать. На море нам путь заказан, никто не захочет еще раз встретиться с водяным смер- чем. - Вам в любом случае придется идти в Дабоур через Джирох - сказал им настоятель.- Вы же не можете идти сушей. Никто и не пробует пересечь пустыню между Киприа и Дабоуром - это совершенно невозможно, даже в это время года. - Если мы должны будем пойти этим путем, то мы и пойдем им,- спокойно сказал Спархок. - Ну, тогда будьте осторожны там. Рендорцы сейчас чем-то возбуждены. - Это их обычное состояние. - Сейчас это несколько другое. Эрашам в Дабоуре проповедует новую свя- щенную войну. - Помнится, он занимается этим уже третий десяток лет. Всю зиму он раз- дувает огонь в сердцах рендорцев, а летом они расходятся по своим ко- чевьям. - Вот в этом-то и разница, Спархок. Они оставили в покое кочевников и занялись горожанами. А это уже гораздо серьезнее. Эрашам теперь на коне, и он твердо держит своих пустынников в Дабоуре. У него там целая армия. - Но горожане в Рендоре как будто не настолько глупы. Что же их-то так впечатляет в его проповедях? - Прихвостни Эрашама распространяют среди горожан побасенку, что в Се- верных Королевствах с благоговением отнесутся к возрождению эшандизма. - Экая чушь,- усмехнулся Спархок. - Еще бы. Но им удалось убедить в этом довольно многих, и сейчас даже в Киприа, впервые за многие века, восстание против Церкви имеет шанс на успех. Да еще откуда-то сюда везут оружие, и премного, по крайней мере ходят такие слухи. У Спархока зародилось подозрение. - А вы не знаете, кто их распространяет? Настоятель пожал плечами. - Купцы, путешественники с севера и прочие чужестранцы. Они обычно ос- танавливаются в квартале около эленийского консульства. - Вам в этом не видится ничего любопытного? На меня напали как раз ког- да я шел в консульство по вызову консула. Консулом здесь по-прежнему Эл- лиус? - Да, он. К чему ты клонишь, Спархок? - Позвольте еще один вопрос, отец мой. Вам или вашим людям не приходи- лось видеть беловолосого человека, входящего или выходящего из консуль- ства? - Гм. Вряд ли я смогу чем-либо тебе помочь. Я не приказывал своим людям следить ни за чем таким. У тебя что-то на уме, Спархок? - Да, мой Лорд,- Спархок поднялся и стал расхаживать по комнате.- Поп- робую-ка я еще раз призвать на помощь эленийскую логику, Сефрения. Пер- вое,- сказал он, загибая палец.- Первосвященник Энниас метит на трон Ар- хипрелата. Второе: все Четыре Ордена настроены против этого, и их проти- востояние - серьезное препятствие амбициям Энниаса. Третье: чтобы полу- чить золотой трон, ему надо отвлечь внимание Рыцарей Храма. Четвертое: здешний консул - его кузен. Пятое: у консула и Мартэла и раньше были ка- кие-то общие дела, и десять лет назад я получил этому персональное подт- верждение. - Я не знал, что Энниас в родстве с первосвященником,- удивился настоя- тель. - А они стараются и не распространяться об этом,- сказал Спархок.- А теперь Энниас хочет, чтобы Рыцарей Храма не было в Чиреллосе, когда дело дойдет до выборов нового Архипрелата. Что будут делать Рыцари Храма, ес- ли в Рендоре случится религиозное восстание? - Мы обрушимся в полном боевом порядке на мятежников! - вскричал насто- ятель, забывая, что тем самым полностью подтверждает все подозрения Спархока. - Да, и это прекрас

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору