Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
вшаяся матери, питала
к ней горячую привязанность. Вполне понятно, что в сердце юной доньи
Марианны жила постоянная потребность излить на кого-нибудь свою нежность.
Она не могла отдать ее вечно угрюмому на вид отцу и отдавала своей
кормилице.
Для обитателей ранчо возвращение молодой девушки было радостным
событием. Вся семья -- отец, мать и сын -- тотчас же села на коней и
помчалась в дель Торо расцеловать свое
'Тигреро -- охотник на тигров. дитя, как они, по душевной своей
простоте, называли ее. На полпути они встретили донью Марианну: сгорая от
нетерпения свидеться с ними, она как одержимая мчалась в ранчо в
сопровождении своего брата, подтрунивавшего над ее привязанностью к
кормилице.
С тех пор не проходило дня, чтобы молодая девушка не заглядывала а
ранчо. Обычно она заезжала утром и делила с семьей незатейливый завтрак,
состоявший из нескольких тонких лепешек, поджаренных в очаге на чугунной
доске, из куска отварной говядины, приправленной красным перцем, из молока,
из кесадилья'. Эти незатейливые деревенские кушанья пришлись по душе донье
Марианне, которая уплетала их с видимым удовольствием.
Бухало, как и все обитатели ранчо, обожал донью Марианну. Это был
длинношерстный мексиканский шпиц, белый с черными подпалинами, достигший
десятилетнего возраста, задиристый и злой, как и все представители его
породы. Этому псу было знакомо одно только чувство: чувство беспредельной
преданности своему хозяину, за которым он шел всегда по пятам, у ног
которого неизменно лежал. Но с возвращением молодой девушки у этого
почтенного четвероногого появилась новая привязанность. Каждое утро Бухало
убегал на дорогу сторожить появление доньи Марианны; завидев ее, он несся
навстречу и приветствовал свою любимицу прыжками, оглушительным лаем и
прочими собачьими нежностями. Что касается тигреро Мариано Санхес, то его
нежная привязанность к Марианне подогревалась еще тем обстоятельством, что
они были тезками. А в Мексике тождество имен рассматривается как своего рода
духовное родство, дающее право на установление самых тесных дружеских
отношений. Токайо и токайя2 по этому трогательному поверью -- почти брат и
сестра.
Нередко случалось, что молодой тигреро проделывал в одно утро
восемь-десять лье на коне, лишь только бы поздороваться со своей тезкой. За
это его награждали улыбкой, приводившей Мариано а самое блаженное состояние.
"Кесадилья -- сырники из зеленого сыра, твердые как подошва. Примеч. авт. '
Т о к а и о -- тезка (мужчина); токайя -- тезка (женщина). Токайо и токайя
называют в Латинской Америке тех, кому при крещении дали имя одного итого же
святого. Старик Санхес с момента возвращения доньи Марианны горевал, как он
сам говорил, лишь о том, что лишен возможности видеть ее и наслаждаться ее
красотой; он вознаграждал себя поцелуями и объятиями.
Было около одиннадцати часов утра; солнце ярким светом заливало хижину,
из леса доносился оживленный птичий гомон. Старик Санхес перетирал зерна
между двумя ручными жерновами, а жена его, просеяв муку сквозь корзину,
заменявшую сито, замешивала тесто для тонких маисовых лепешек. Поджаренные
на противне, они и являются, по существу, основным питанием бедных
мексиканцев. Бухало, конечно, уже поджидал донью Марианну на дороге.
-- Что б это значило, что Мариано до сих пор нет? -- спросил старик.--
Обычно топот его коня бывает слышен намного раньше...
-- Бог знает, где теперь наш бедный малыш,-- отвечала мать.-- Вот уже
несколько дней, как здесь объявилась семья ягуаров; они успели задрать
немало коней в асиенде. Наш малыш выслеживает их. Наверно, он и сейчас сидит
где-нибудь в засаде. Только бы не попал ненароком бедняга в когти к этим
зверям!
-- Совсем ума лишилась, мать! -- воскликнул старик, пожимая плечами.--
Мыслимое ли это дело, чтобы ягуары справились с нашим сыном?!
-- Все может случиться,-- вздохнула мать.
-- Это все равно что сказать, что Бухало способен совладать с пекари';
одна небывальщина стоит другой. А Бигот? Ты забыла про Бигота? Да Мариано
шага не сделает без Бигота! Ну, а эта помесь волка с ньюфаундлендом, ростом
с полугодовалого жеребенка, способна повалить^ и койота2.
-- Я не отрицаю этого, отец,-- отвечала жена.-- Но при
всем том наш сын занимается опасным ремеслом, за которое может
когда-нибудь поплатиться жизнью.
-- Полно, мать! Мариано слишком ловкий охотник, да и ремесло его очень
выгодное. Ведь за каждую шкуру ягуара он получает четырнадцать пиастров, а
это что-нибудь да значит для нас, особенно с тех пор как из-за этой слепоты
-- будь она 'Пекари -- дикая свинья в Южной и Центральной Америке. 2 К о и о
т -- американский степной волк, сильный и свирепый хищник. проклята! -- я
перестал работать. Эх, раз уж я ни на что не годен, не лучше ли было бы, в
самом деле, моим старым костям отправиться на покой в могилу?
-- Не смей так говорить, отец! Особенно при нашей дочке, она не простит
тебе этого. Неправильно ты сказал: ты немало поработал на своем веку и
заслужил свой отдых; пусть теперь сын поработает за тебя.
-- Да, кстати, мать,-- смеялся старик,-- меня, кажется, не задрали
ягуары. А между прочим, я сорок лет проработал тигреро. Может быть, ты
думаешь, что тогдашние ягуары были покладистее нынешних?
-- Уж помолчал бы лучше! Тебя они, действительно, не тронули, но они
растерзали отца твоего и деда. Что ты теперь скажешь, отец, а?
-- Гм-м...-- пробормотал опешивший старик.-- Я скажу... я скажу...
-- Ничего ты не скажешь, потому что тебе нечего ответить!
--Что?! За кого ты меня принимаешь, мать!.. Да, это верно: мой отец и
мой дед попались ягуарам в когти, но случилось это потому... потому...
-- Ну же! Почему? Говори!
-- Да потому, что эти звери нечестно дрались с ними! -- обрадовался
старик найденному объяснению.-- Эти коварные бестии знали, с кем они имеют
дело, и пустились на хитрость, изменив свои обычные звериные повадки; иначе
им никогда не удалось бы схватить таких искусных охотников, какими были мой
дед и мой отец!
Хозяйка только улыбнулась, пожав плечами. Она не стала больше
возражать, зная, что бесполезно спорить с мужем, который никогда не
согласится с ее взглядами на рискованное ремесло тигреро. А старик,
торжествуя, что за ним, как ему казалось, осталось последнее слово, не стал,
однако, злоупотреблять своей победой. Лукаво улыбаясь, он принялся
свертывать свою пахитоску. Луиза Санхес тем временем занялась
приготовлениями к завтраку. Но, убирая комнату и накрывая на стол, она с
замиравшим от тревоги сердцем чутко прислушивалась к малейшему шуму в лесу.
Где-то залаял Бухало; его лай, сначала глухой и отдаленный, с каждым
мгновением звучал все громче и явственнее. Старик привстал со своего кресла,
а Луиза Санхес бросилась к дверям и на пороге столкнулась с доньей
Марианной, улыбающееся лицо которой, казалось, дышало свежестью полей.
-- Добрый день, мать! Добрый день, отец! -- произнесла она своим
мелодичным голосом, целуя старика, нежно обнимавшего ее.-- Ну, будет, будет.
Бухало! -- продолжала она, лаская пса, бурно выражавшего свой собачий
восторг.-- Мать, попросите токайо отвести моего Негро в кораль; он вполне
заслужил свою порцию овса.
Все это было сказано почти не переводя дыхания, с веселой игривостью,
свойственной молодым девушкам.
-- На этот раз, моя дорогая, придется мне вместо Мариано отвести
Негро,-- сказал старик, выходя из ранчо.
-- Мать,-- весело произнесла молодая девушка,-- где же мой молочный
брат?
-- Он еще не вернулся, нинья.
--Не вернулся?! Не может быть!
-- Теперь уж, верно, скоро будет... Так я надеюсь,-- отвечала мать,
подавляя тяжелый вздох.
Молодая девушка испытующе взглянула на нее.
-- Что с вами, мать? -- произнесла она, схватив за руку бедную
женщину.-- Что-нибудь случилось с ним?
-- Сохрани Боже, голубка! -- воскликнула женщина, сложив молитвенно
руки.
-- Но вы встревожены, мать, вы что-то скрываете от меня! Что случилось,
скажите!
-- Ничего, дитя мое. Прости меня, ничего особенного не случилось, и я
ничего не скрываю от тебя. Вот только...
-- Только?
-- Ну, коли ты требуешь, дорогая, я сознаюсь тебе: я очень волнуюсь,
боюсь, как бы не приключилось с ним несчастья... От этих тигров всего можно
ждать!
-- Полно, мать, что за мысли! Мариано -- искусный и бесстрашный
охотник. Второго такого не сыщешь, пожалуй, на всем белом свете.
-- Ах, нинья, ты говоришь то же, что и старик! И никто из вас не
понимает, что станется со мной, если я потеряю сына!
-- Как можете вы говорить так, мать! Мариано не грозит никакая
опасность. Он запоздал немного и скоро появится. Вот увидите!
--Дай Бог! Дай Бог!
--Я так уверена в этом, что не сяду за стол без него.
-- И тебе недолго придется ждать, дочка,-- сказал старик, входя в дом.
-- Едет?! -- радостно воскликнула мать, украдкой смахивая слезу.
-- Что я говорила вам! -- весело подхватила девушка.
-- Чу! Слышите, как скачет! -- произнес старик с облегчением, сам
свободно вздохнув при этом.
Обе женщины выбежали навстречу Мариано. На опушке леса показался
всадник, мчавшийся во весь опор, с развевающимися на ветру волосами, с
мужественным и энергичным лицом, разгоревшимся от быстрой езды. Рядом с
конем бежала собака, великолепная помесь волка с ньюфаундлендом -- с мощной
грудью и огромной мордой. Не отставая от лошади, пес то и дело поглядывал на
нее своими умными и выразительными глазами.
--Vivo dios, дорогая токайя! -- воскликнул Мариано, одним прыжком
соскакивая с коня.-- Как я счастлив, что застал вас! Я так боялся
опоздать!.. Бигот,-- крикнул он, бросая поводья собаке, подхватившей их
зубами на лету,-- отведи-ка лошадь в кораль!
Собака послушно направилась к загону, ведя коня за повод. " Мариано и
обе женщины вошли в дом, где сын прежде всего поздоровался с отцом,
поцеловав его в лоб и пожав ему руку. Потом подошел к матери и нежно обнял
ее. .
-- Почему так запоздал, жестокий? -- выговаривала ему мать.
-- Не слушай ее, мальчик! -- воскликнул старик.-- Она совсем
помешалась.
-- Как не стыдно, отец! -- вмешалась донья Марианна.-- Лучше бы вы
побранили Мариано. Я ведь тоже беспокоилась за него.
-- Не сердитесь на меня,-- отвечал молодой человек.-- Мне никак нельзя
было отлучиться раньше из лесу: я выслеживаю семью ягуаров.
-- Это здешние ягуары?
-- Нет, это бродячие звери; должно быть, их загнала сюда засуха. Тем
они опаснее: не имея постоянного логова в наших краях, они охотятся где
попало, там и сям, и следы их то и дело исчезают.
-- Лишь бы только они не вздумали забраться и сюда поближе! -- с
тревогой заметила мать.
-- Вряд ли, звери избегают близости человеческого жилья, Но все же
будет благоразумнее, донья Марианна, если вы на некоторое время ограничите
свои прогулки и не будете слишком углубляться в лес.
-- А чего мне, собственно, бояться?
-- Да, пожалуй, нечего; серьезных оснований для тревоги пока еще нет.
Но лучше все же соблюдать осторожность: мы еще так мало знаем о повадках
хищников, особенно пришлых хищников.
-- Ха-ха-ха! -- рассмеялась девушка.-- Вы просто хотите напугать меня,
Мариано!
-- Ничуть. Впрочем, мы с Биготом проводим вас до самой асиенды.
Собака, вернувшаяся из кораля, услышав свою кличку, завиляла хвостом.
-- Ни в коем случае! -- отвечала Марианна, запустив свои тонкие пальцы
в шелковистую шерсть собаки и трепля ее за уши.-- Оставьте Бигота в покое. Я
приехала сюда одна и уеду одна. И если только тигры не засели в засаду
где-нибудь на моей дороге, пусть-ка попробуют они настигнуть моего Негро!
-- Но послушайте, нинья...-- начал было снова Мариано.
-- Ни слова больше на эту тему, прошу вас! Я буквально умираю от
голода. Мне кажется, что даже этим ягуарам, явись они сюда, не удастся
лишить меня аппетита.
Глава XX ЗАБЛУДИЛАСЬ
Сели за стол; завтрак вопреки стараниям доньи Марианны развеселить всех
протекал в атмосфере натянутости и недомолвок.
Тигреро злился на свою молочную сестру за отказ взять его в провожатые.
По существу, он только намекнул ей на возможность встречи с ягуарами при
возвращении ее в асиенду; а ведь на самом деле опасность была куда более
серьезной, чем он дал ей понять.
Воспользуемся случаем, чтобы в нескольких словах рас| сказать о
ягуарах. Малоизвестные в Европе, эти хищники являются настоящим бичом
Мексики. Индейцы и белые Северной Америки страшатся их более, нежели арабы
боятся африканского льва. После льва и тигра ягуар -- самый крупный зверь
кошачьей породы. Кювье' называет его большой дикой кошкой. Ягуара называют
также американским тигром, а иногда пантерой. Ростом и сложением своим ягуар
достигает огромных размеров: длина его корпуса доходит до двух метров и
двадцати сантиметров (из них семьдесят сантиметров при
ходится на хвост); рост его равен восьмидесяти сантиметрам. Ягуар
замечательно красивый зверь. Его рыжая шерсть у самой головы расписана под
мрамор, а на шее и по бокам разрисована черными почти округлыми мазками.
Брюхо и ноги ягуара покрыты белой шерстью, также украшенной черными пятнами
самых причудливых очертаний.
Редко какое животное в силах уйти от ягуара. Он неутомимо преследует
лошадей, быков и бизонов и на всем скаку овладевает своей жертвой. Он не
задумываясь бросается в воду и ныряет за рыбой, до которой ягуар большой
охотник, вступает в бой с крокодилом и пожирает выдру. Мало того, он воюет
не на жизнь, а на смерть с обезьянами, и не без успеха, ибо благодаря своей
ловкости и цепкости он взбирается на вершины деревьев, достигающих высоты
шестидесяти метров, и даже тех, кроны которых находятся почти на такой же
высоте.
Как и все хищники, ягуар старается держаться подальше от человека.
Впрочем, доведенный до отчаяния голодом или преследованием охотника, ягуар,
не помышляя больше о бегстве, храбро вступает в отчаянный бой и с человеком.
Вот уже добрых десять дней, как наш тигреро выслеживал этих хищников и все
еще никак не мог добраться до них. Судя последам, их было четверо: самец,
самка и двое детенышей. Теперь понятно, почему мысль о страшной опасности,
грозившей донье Марианне на обратном пути в асиенду, приводила в такой ужас
молодого тигреро. Но, слишком хорошо 'Кювье Жорж (1769- 1832) -- основатель
палеонтологии, науки о вымерших ныне ископаемых животных и исчезнувших
растениях. зная донью Марианну и не надеясь поэтому переубедить ее, он не
возобновлял разговора на эту тему. Мариано решил незаметно следовать за ней
на почтительном расстоянии, чтобы в случае опасности подоспеть к ней на
помощь. А донья Марианна, заметив, что все словно нарочно молчат о ягуарах,
сама снова заговорила о них. Она закидала своего молочного брата вопросами:
допытывалась, как и когда появились они в этой местности, интересовалась
бедами, которые они успели натворить, требовала подробностей о том,
как думает он справиться с ними. Тигреро отвечал с неизменной
вежливостью, но ограничивался скупыми ответами, не поддаваясь великому
соблазну всех охотников рассказывать о своих охотничьих похождениях.
Сдержанность тигреро в разговоре на тему, которой он сам только что придавал
серьезное значение, невольно рассердила донью Марианну. Она начала
подтрунивать над своим тезкой и в конце концов насмешливо заявила ему, что,
по ее убеждению, никаких ягуаров вообще не существует; очевидно, он сам их
выдумал только для того, чтобы посмеяться над ней.
Мариано отнесся добродушно к ее шуткам и даже признал, что не к чему
нагонять на всех так много страха, а затем, желая переменить тему разговора,
снял со стены гитару и начал бренчать какой-то танец.
Так в песнях, в разговорах и в смехе незаметно прошло несколько часов.
Марианне пора было ехать. Тигреро отправился в кораль, оседлал лошадь
молочной сестры, а заодно и своего коня.
-- Однако вы долго возились в корале, Мариано! -- смеялась молодая
девушка, когда он подвел ее коня.-- Уж не нашли ли вы там каких-нибудь новых
подозрительных следов?
-- Нет, нинья, но так как мне тоже надо ехать, то я заодно с вашей
лошадью оседлал и свою.
-- Собираетесь снова поохотиться на ваших воображаемых ягуаров? --
иронически спросила Марианна.
-- Ничего не поделаешь, надо!
-- Только, ради Бога, не промахнитесь! -- с деланным ужасом воскликнула
она.
-- Постараюсь, хотя бы потому, что я намерен преподнести вам шкуры этих
ягуаров. Надеюсь, этот подарок убедит вас в том, что они существуют не
только а моем воображении.
-- Благодарю за доброе намерение, токайо, но не мешает вспомнить
поговорку: "не следует делить шкуру неубитого ягуара".
--Ладно, ладно! Скоро мы узнаем, кто прав, кто виноват. Расцеловав на
прощанье старика и свою кормилицу, Марианна весело вскочила в седло и
протянула руку Мариано.
-- Не сердитесь, Мариано,-- сказала она, наклонившись к нему.-- Вам не
по пути со мной?
-- Собственно говоря, да.
-- Так почему бы нам не поехать вместе?
-- Боюсь, как бы вы не заподозрили меня в том, что я собираюсь охранять
вас.
--Ба, ба! Я и забыла! Тогда до завтра. Счастливой охоты!.. Вперед,
Негро! -- И, махнув напоследок рукой своей кормилице, Марианна пустила
лошадь в галоп.
Тигреро с минуту провожал ее глазами. Проследив направление, по
которому она умчалась, Мариано вошел в дом, снял со стены свое ружье и
зарядил его с тщательностью, присущей охотникам, когда они знают, что их
жизнь зависит от меткого выстрела.
-- Неужели в самом деле едешь? -- спросила с беспокойством мать.
--Да, и сейчас же.
-- Куда собрался?
-- Проводить донью Марианну в асиенду.
-- Это ты хорошо надумал. Ей грозит опасность?
-- Собственно говоря, нет. Но отсюда не очень близко до асиенды, и
бравое, говорят, неспокойны, да и граница не так уж далека от нас. Всякое
может случиться.
-- Хорошо сказано, мальчик! Наша детка напрасно разгуливает одна по
лесам.
-- Поезжай скорее, сынок! -- заторопил сына старик.-- Долго ли до беды!
Бедная девочка! Ты напрасно все же не настоял на своем: надобно было поехать
вместе с нею.
--Она ни за что не согласилась бы, отец; разве не знаешь ее?
-- И то верно. Как только увижу дона Руиса, скажу ему, ятобы он
запретил сестре прогуливаться одной. Не такое теперь время.
Но Мариано уже не слышал отца; вскочив на коня, он в сопровождения
своего пса во весь опор помчался догонять донью Марианну.
Было пять часов пополудни, когда донья Марианна, удалившись довольно
далеко от ранчо, перевела своего коня с галопа на спокойную рысь. Вечерний
ветерок нежно покачивал деревья, чуть пригибая к земле их мохнатые зеленые
шапки. Гаснущее солнце красноватым шаром низко, словно касаясь земли,
повисло на небосклоне. Пахнуло свежестью; воздух был напоен чудесными
ароматами цветов и растений. Лес огласился мелодичным пением птиц;
вырвавшись из оцепенения, навеянного жарой, они радостно щебетали на каждой
ветке. Марианна отдалась опьяняющей красоте природы. Незаметно для с