Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
у каюткомпании, как вдруг по
трапу спустились Волк Ларсен и Томас Магридж. Хотя конура кока примыкала
к каюткомпании, он никогда не смел задерживаться здесь и робкой тенью
поспешно проскальзывал мимо два-три раза в день.
- Так, значит, ты играешь в "наполеон"? - довольным тоном произнес
Волк Ларсен. - Ну, разумеется, ты же англичанин. Я сам научился этой иг-
ре на английских кораблях.
Этот жалкий червяк, Томас Магридж, был на седьмом небе оттого, что
капитан разговаривает с ним по-приятельски, но все его ужимки и мучи-
тельные старания держаться с достоинством и разыгрывать из себя челове-
ка, рожденного для лучшей жизни, могли вызвать только омерзение и смех.
Мое присутствие он совершенно игнорировал, впрочем, ему и на самом деле
было не до меня. Его водянистые, выцветшие глаза сияли, и у меня не хва-
тает фантазии вообразить себе, какие блаженные видения носились перед
его взором.
- Подай карты, Хэмп, - приказал мне Волк Ларсен, когда они уселись за
стол. - И принеси виски и сигары - достань из ящика у меня под койкой.
Когда я вернулся в кают-компанию, кок уже туманно распространялся о
какой-то тайне, связанной с его рождением, намекая, что он - сбившийся с
пути сын благородных родителей или что-то в этом роде и его удалили из
Англии и даже платят ему деньги за то, чтобы он не возвращался. "Хорошие
деньги платят, - пояснил он, - лишь бы там моим духом не пахло".
Я принес было рюмки, но Волк Ларсен нахмурился, покачал головой и
жестом показал, чтобы я подал стаканы. Он наполнил их на две трети не-
разбавленным виски - "джентльменским напитком", как заметил Томас Маг-
ридж, - и, чокнувшись во славу великолепной игры "нап", они закурили си-
гары и принялись тасовать и сдавать карты.
Они играли на деньги, все время увеличивая ставки, и пили виски, а
когда выпили все, капитан велел принести еще. Я не знаю, передергивал ли
Волк Ларсен - он был вполне способен на это, - но, так или иначе, он не-
изменно выигрывал. Кок снова и снова отправлялся к своей койке за
деньгами. При этом он страшно фанфаронил, но никогда не приносил больше
нескольких долларов зараз. Он осовел, стал фамильярен, плохо разбирал
карты и едва не падал со стула. Собираясь в очередной раз отправиться к
себе в каморку, он грязным указательным пальцем зацепил Волка Ларсена за
петлю куртки и тупо забубнил:
- У меня есть денежки, есть! Говорю вам: я сын джентльмена.
Волк Ларсен не пьянел, хотя пил стакан за стаканом; он наливал себе
виски ничуть не меньше, чем коку, и все же я не замечал в нем ни малей-
шей перемены. Выходки Магриджа, по-видимому, даже не забавляли его.
В конце концов, торжественно заявив, что и проигрывать он умеет, как
джентльмен, кок поставил последние деньги и проиграл. После этого он
заплакал, уронив голову на руки. Волк Ларсен с любопытством поглядел на
него, словно собираясь одним ударом скальпеля вскрыть и исследовать его
душу, но, как видно, раздумал, сообразив, что здесь и исследовать-то,
собственно говоря, нечего.
- Хэмп, - с подчеркнутой вежливостью обратился он ко мне, - будьте
добры, возьмите мистера Магриджа под руку и отведите на палубу. Он себя
неважно чувствует. И скажите Джонсону, чтобы они там угостили его дву-
мя-тремя ведрами морской воды, - добавил он, понизив голос.
Я оставил кока на палубе в руках нескольких ухмыляющихся матросов,
которых Джонсон позвал на подмогу. Мистер Магридж сонно бормотал, что он
"сын джентльмена". Спускаясь по трапу убрать в кают-компании со стола, я
услыхал, как он завопил от первого ведра.
Волк Ларсен подсчитывал свой выигрыш.
- Ровно сто восемьдесят пять долларов, - произнес он вслух. - Так я и
думал. Бродяга явился на борт без гроша в кармане.
- И то, что вы выиграли, принадлежит мне, сэр, - смело заявил я.
Он удостоил меня насмешливой улыбкой.
- Я ведь тоже изучал когда-то грамматику, Хэмп, и мне кажется, что вы
путаете времена глагола. Вы должны были сказать "принадлежало".
- Это вопрос не грамматики, а этики, - возразил я.
- Знаете ли вы, Хэмп, - медленно и серьезно начал он с едва уловимой
грустью в голосе, - что я первый раз в жизни слышу слово "этика" из
чьих-то уст? Вы и я - единственные люди на этом корабле, знающие смысл
этого слова.
- В моей жизни была пора, - продолжал он после новой паузы, - когда я
мечтал беседовать с людьми, говорящими таким языком, мечтал, что ког-
да-нибудь я поднимусь над той средой, из которой вышел, и буду общаться
с людьми, умеющими рассуждать о таких вещах, как этика. И вот теперь я в
первый раз услышал это слово. Но это все между прочим. А по существу вы
не правы. Это вопрос не грамматики и не этики, а факта.
- Понимаю, - сказал я, - факт тот, что деньги у вас.
Его лицо просветлело. По-видимому, он остался доволен моей сообрази-
тельностью.
- Но вы обходите основной вопрос, - продолжал я, - который лежит в
области права.
- Вот как! - отозвался он, презрительно скривив губы. - Я вижу, вы
все еще верите в такие вещи, как "право" и "бесправие", "добро" и "зло".
- А вы не верите? Совсем?
- Ни на йоту. Сила всегда права. И к этому все сводится. А слабость
всегда виновата. Или лучше сказать так: быть сильным - это добро, а быть
слабым - зло. И еще лучше даже так: сильным быть приятно потому, что это
выгодно, а слабым быть неприятно, так как это невыгодно. Вот, например:
владеть этими деньгами приятно. Владеть ими - добро. И потому, имея воз-
можность владеть ими, я буду несправедлив к себе и к жизни во мне, если
отдам их вам и откажусь от удовольствия обладать ими.
- Но вы причиняете мне зло, удерживая их у себя, - возразил я.
- Ничего подобного! Человек не может причинить другому зло. Он может
причинить зло только себе самому. Я убежден, что поступаю дурно всякий
раз, когда соблюдаю чужие интересы. Как вы не понимаете? Могут ли две
частицы дрожжей обидеть одна другую при взаимном пожирании? Стремление
пожирать и стремление не дать себя пожрать заложено в них природой. На-
рушая этот закон, они впадают в грех.
- Так вы не верите в альтруизм? - спросил я.
Слово это, по-видимому, показалось ему знакомым, но заставило заду-
маться.
- Погодите, это, кажется, что-то относительно содействия друг другу?
- Пожалуй, некоторая связь между этими понятиями существует, - отве-
тил я, не удивляясь пробелу в его словаре, так как своими познаниями он
был обязан только чтению и самообразованию. Никто не руководил его заня-
тиями. Он много размышлял, но ему мало приходилось беседовать. - Альтру-
истическим поступком мы называем такой, который совершается для блага
других. Это бескорыстный поступок в противоположность эгоистическому.
Он кивнул головой.
- Так, так! Теперь я припоминаю. Это слово попадалось мне у Спенсера.
- У Спенсера?! - воскликнул я. - Неужели вы читали его?
- Читал немного, - ответил он. - Я, кажется, неплохо разобрался в
"Основных началах", но на "Основаниях биологии" мои паруса повисли, а на
"Психологии" я и совсем попал в мертвый штиль. Сказать по правде, я не
понял, куда он там гнет. Я приписал это своему скудоумию, но теперь
знаю, что мне просто не хватало подготовки. У меня не было соответствую-
щего фундамента. Только один Спенсер да я знаем, как я бился над этими
книгами. Но из "Показателей этики" я кое-что извлек. Там-то я и встре-
тился с этим самым "альтруизмом" и теперь припоминаю, в каком смысле это
было сказано.
"Что мог извлечь этот человек из работ Спенсера?" - подумал я. Доста-
точно хорошо помня учение этого философа, я знал, что альтруизм лежит в
основе его идеала человеческого поведения. Очевидно, Волк Ларсен брал из
его учения то, что отвечало его собственным потребностям и желаниям,
отбрасывая все, что казалось ему лишним.
- Что же еще вы там почерпнули? - спросил я.
Он сдвинул брови, видимо, подбирая слова для выражения своих мыслей,
остававшихся до сих пор не высказанными. Я чувствовал себя приподнято.
Теперь я старался проникнуть в его душу, подобно тому как он привык про-
никать в души других. Я исследовал девственную область. И странное -
странное и пугающее - зрелище открывалось моему взору.
- Коротко говоря, - начал он, - Спенсер рассуждает так: прежде всего
человек должен заботиться о собственном благе. Поступать так -
нравственно и хорошо. Затем, он должен действовать на благо своих детей.
И, в-третьих, он должен заботиться о благе человечества.
- Но наивысшим, самым разумным и правильным образом действий, - вста-
вил я, - будет такой, когда человек заботится одновременно и о себе, и о
своих детях, и обо всем человечестве.
- Этого я не сказал бы, - отвечал он. - Не вижу в этом ни необходи-
мости, ни здравого смысла. Я исключаю человечество и детей. Ради них я
ничем не поступился бы. Это все слюнявые бредни - во всяком случае для
того, кто не верит в загробную жизнь, - и вы сами должны это понимать.
Верь я в бессмертие, альтруизм был бы для меня выгодным занятием. Я мог
бы черт знает как возвысить свою душу. Но, не видя впереди ничего вечно-
го, кроме смерти, и имея в своем распоряжении лишь короткий срок, пока
во мне шевелятся и бродят дрожжи, именуемые жизнью, я поступал бы безн-
равственно, принося какую бы то ни было жертву. Всякая жертва, которая
лишила бы меня хоть мига брожения, была бы не только глупа, но и безн-
равственна по отношению к самому себе. Я не должен терять ничего, обязан
как можно лучше использовать свою закваску. Буду ли я приносить жертвы
или стану заботиться только о себе в тот отмеренный мне срок, пока я
составляю частицу дрожжей и ползаю по земле, - от этого ожидающая меня
вечная неподвижность не будет для меня ни легче, ни тяжелее.
- В таком случае вы индивидуалист, материалист и, естественно, гедо-
нист.
- Громкие слова! - улыбнулся он. - Но что такое "гедонист"?
Выслушав мое определение, он одобрительно кивнул головой.
- А кроме того, - продолжал я, - вы такой человек, которому нельзя
доверять даже в мелочах, как только к делу примешиваются личные интере-
сы.
- Вот теперь вы начинаете понимать меня, - обрадовано сказал он.
- Так вы человек, совершенно лишенный того, что принято называть мо-
ралью?
- Совершенно.
- Человек, которого всегда надо бояться?
- Вот это правильно.
- Бояться, как боятся змеи, тигра или акулы?
- Теперь вы знаете меня, - сказал он. - Знаете меня таким, каким меня
знают все. Ведь меня называют Волком.
- Вы - чудовище, - бесстрашно заявил я, - Калибан [5], который раз-
мышлял о Сетебосе [6] и поступал, подобно вам, под влиянием минутного
каприза.
Он не понял этого сравнения и нахмурился; я увидел, что он, должно
быть, не читал этой поэмы.
- Я сейчас как раз читаю Браунинга [7], - признался Ларсен, - да
что-то туго подвигается. Еще недалеко ушел, а уже изрядно запутался.
Ну, короче, я сбегал к нему в каюту за книжкой и прочел ему "Калиба-
на" [8] вслух. Он был восхищен. Этот упрощенный взгляд на вещи и прими-
тивный способ рассуждения был вполне доступен его пониманию. Время от
времени он вставлял замечания и критиковал недостатки поэмы. Когда я
кончил, он заставил меня перечесть ему поэму во второй и в третий раз,
после чего мы углубились в спор - о философии, науке, эволюции, религии.
Его рассуждения отличались неточностью, свойственной самоучке, и беза-
пелляционной прямолинейностью, присущей первобытному уму. Но в самой
примитивности его суждений была сила, и его примитивный материализм был
куда убедительнее тонких и замысловатых материалистических построений
Чарли Фэрасета. Этим я не хочу сказать, что он переубедил меня, закоре-
нелого или, как выражался Фэрасет, "прирожденного" идеалиста. Но Волк
Ларсен штурмовал устои моей веры с такой силой, которая невольно внушала
уважение, хотя и не могла меня поколебать.
Время шло. Пора было ужинать, а стол еще не был накрыт. Я начал про-
являть беспокойство, и, когда Томас Магридж, злой и хмурый, как туча,
заглянул в каюткомпанию, я встал, собираясь приступить к своим обязан-
ностям. Но Волк Ларсен крикнул Магриджу:
- Кок, сегодня тебе придется похлопотать самому, Хэмп нужен мне.
Обойдись без него.
И снова произошло нечто неслыханное. В этот вечер я сидел за столом с
капитаном и охотниками, а Томас Магридж прислуживал нам, а потом мыл по-
суду. Это была калибановская прихоть Волка Ларсена, и она сулила мне
много неприятностей. Но пока что мы с ним говорили и говорили без конца,
к великому неудовольствию охотников, не понимавших ни слова.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Три дня, три блаженных дня, отдыхал я, проводя все свое время в об-
ществе Волка Ларсена. Я ел за столом в кают-компании и только и делал,
что беседовал с капитаном о жизни, литературе и законах мироздания. То-
мас Магридж рвал и метал, но исполнял за меня всю работу.
- Берегись шквала! Больше я тебе ничего не скажу, - предостерег меня
Луис, когда мы на полчаса остались с ним вдвоем на палубе. Волк Ларсен
улаживал в это время очередную ссору между охотниками. - Никогда нельзя
сказать наперед, что может случиться, - продолжал Луис в ответ на мой
недоуменный вопрос. - Старик изменчив, как ветры и морские течения. Ни-
когда не угадаешь, что он может выкинуть. Тебе кажется, что ты уже зна-
ешь его, что ты хорошо с ним ладишь, а он тут-то как раз и повернет, ки-
нется на тебя и разнесет в клочья твои паруса, которые ты поставил в
расчете на хорошую погоду.
Поэтому я не был особенно удивлен, когда предсказанный Луисом шквал
налетел на меня. Между мной и капитаном произошел горячий спор - о жиз-
ни, конечно; и, не в меру расхрабрившись, я начал осуждать самого Волка
Ларсена и его поступки. Должен сказать, что я вскрывал и выворачивал на-
изнанку его душу так же основательно, как он привык проделывать это с
другими. Признаюсь, речь моя вообще резка. А тут я отбросил всякую сдер-
жанность, колол и хлестал Ларсена, пока он не рассвирепел. Бронзовое ли-
цо его потемнело от гнева, глаза сверкнули. В них уже не было ни проб-
леска сознания - ничего, кроме слепой, безумной ярости. Я видел перед
собой волка, и притом волка бешеного.
С глухим возгласом, похожим на рев, он прыгнул ко мне и схватил меня
за руку. Я собрался с духом и взглянул ему прямо в глаза, хотя меня про-
бирала дрожь. - Но чудовищная сила этого человека сломила мою волю.
Он держал меня за руку выше локтя, и, когда он сжал пальцы, я пошат-
нулся и вскрикнул от боли. Ноги у меня подкосились, я не в силах был
терпеть эту пытку. Мне казалось, что рука моя будет сейчас раздавлена.
Внезапно Ларсен пришел в себя, в глазах его снова засветилось созна-
ние, и он отпустил мою руку с коротким смешком, напоминавшим рычание.
Сразу обессилев, я повалился на пол, а он сел, закурил сигару и стал
наблюдать за мной, как кошка, стерегущая мышь. Корчась на полу от боли,
я уловил в его глазах любопытство, которое не раз уже подмечал в них, -
любопытство, удивление и вопрос: к чему все это?
Кое-как встав на ноги, я поднялся по трапу. Пришел конец хорошей по-
годе, и не оставалось ничего другого, как вернуться в камбуз. Левая рука
у меня онемела, словно парализованная, и в течение нескольких дней я
почти ею не владел, а скованность и боль чувствовались в ней еще много
недель спустя. Между тем Ларсен просто схватил ее и сжал. Он не ломал и
не вывертывал мне руку и только стиснул ее пальцами.
Что мне грозило, я понял лишь на другой день, когда он просунул голо-
ву в камбуз и, в знак возобновления дружбы, осведомился, не болит ли у
меня рука.
- Могло кончиться хуже! - усмехнулся он.
Я чистил картофель. Ларсен взял в руку картофелину. Она была большая,
твердая, неочищенная. Он сжал кулак, и жидкая кашица потекла у него меж-
ду пальцами. Он бросил в чан то, что осталось у него в кулаке, повернул-
ся и ушел. А мне стало ясно, во что превратилась бы моя рука, если бы
это чудовище применило всю свою силу.
Однако трехдневный покой как-никак пошел мне на пользу. Колено мое
получило наконец необходимый отдых, и опухоль заметно спала, а коленная
чашечка стала на место. Однако эти три дня отдыха принесли мне и непри-
ятности, которые я предвидел. Томас Магридж явно старался заставить меня
расплатиться за полученный отдых сполна. Он злобствовал, бранился на чем
свет стоит и взваливал на меня свою работу. Раз даже он замахнулся на
меня кулаком. Но я уже и сам озверел и огрызнулся так свирепо, что он
струсил и отступил. Малопривлекательную, должно быть, картину представ-
лял я, Хэмфри Ван-Вейден, в эту минуту. Я сидел в углу вонючего камбуза,
скорчившись над своей работой, а этот негодяй стоял передо мной и угро-
жал мне кулаком. Я глядел на него, ощерившись, как собака, сверкая гла-
зами, в которых беспомощность и страх смешивались с мужеством отчаяния.
Не нравится мне эта картина. Боюсь, что я был очень похож на затравлен-
ную крысу. Но кое-чего я все же достиг - занесенный кулак не опустился
на меня.
Томас Магридж попятился. В глазах его светилась такая же ненависть и
злоба, как и в моих. Мы были словно два зверя, запертые в одной клетке и
злобно скалящие друг на друга зубы. Магридж был трус и боялся ударить
меня потому, что я не слишком оробел перед ним. Тогда он придумал другой
способ застращать меня. В кухне был всего один более или менее исправный
нож. От долгого употребления лезвие его стало узким и тонким. Этот нож
имел необычайно зловещий вид, и первое время я всегда с содроганием брал
его в руки. Кок взял у Иогансена оселок и принялся с подчеркнутым рвени-
ем точить этот нож, многозначительно поглядывая на меня. Он точил его
весь день. Чуть у него выдавалась свободная минутка, он хватал нож и
принимался точить его. Лезвие ножа приобрело остроту бритвы. Он пробовал
его на пальце и ногтем. Он сбривал волоски у себя с руки, прищурив глаз,
глядел вдоль лезвия и снова и снова делал вид, что находит в нем ка-
кой-то изъян. И опять доставал оселок и точил, точил, точил... В конце
концов меня начал разбирать смех - все это было слишком нелепо.
Но дело могло принять серьезный оборот. Кок и в самом деле готов был
пустить этот нож в ход. Я понимал, что он, подобно мне, способен совер-
шить отчаянный поступок, именно в силу своей трусости и вместе с тем
вопреки ей.
"Магридж точит нож на Хэмпа", - переговаривались между собой матросы,
а некоторые стали поднимать кока на смех. Он сносил насмешки спокойно и
только покачивал головой с таинственным и даже довольным видом, пока
бывший юнга Джордж Лич не позволил себе какую-то грубую шутку на его
счет.
Надо сказать, что Лич был в числе тех матросов, которые получили при-
казание окатить Магриджа водой после его игры в карты с капитаном. Оче-
видно, кок не забыл, с каким рвением исполнил Лич свою задачу. Когда Лич
задел кока, тот ответил грубой бранью, прошелся насчет предков матроса и
пригрозил ему ножом, отточенным для расправы со мной. Лич не остался в
долгу, и, прежде чем мы успели опомниться, его правая рука окрасилась
кровью от локтя до кисти. Кок отскочил с сатанинским выражением лица,
выставив перед собой нож для защиты. Но Лич отнесся к происшедшему не-
возмутимо, хотя из его рассеченной руки хлестала кровь.
- Я посчитаюсь с тобой, кок, - сказал он, - и крепко посчитаюсь. Спе-
шить не стану. Я разделаюсь с тобой, когда ты будешь без ножа.
С этими словами он повернулся и ушел. Лицо Магриджа помертвело от
страха перед содеянным им и перед неминуемой местью со стороны Лича. Но
на меня он с этой минуты озлобился пуще прежнего. Несмотря на весь его
страх перед грозившей ему расплатой, он понимал, что для меня это был
наглядный урок, и