Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Морской волк -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
на моем ли- це. Кровь закипела во мне, но и ярость вспыхнула с удесятеренной силой. Мод заглянула мне в глаза. - Ради меня! - взмолилась она. - Ради вас? Ради вас я и убью его! - крикнул я, пытаясь высвободить руку и боясь вместе с тем сделать девушке больно. - Успокойтесь! - шепнула она, закрывая мне рот рукой. Прикосновение ее пальцев к моим губам было так сладостно, так необы- чайно сладостно, что, несмотря на владевшее мною бешенство, я готов был расцеловать их, но не посмел. - Пожалуйста, прошу вас! - молила она, и я почувствовал, что слова ее обезоруживают меня и что так будет отныне всегда. Я отступил, вложил свой тесак в ножны и взглянул на Волка Ларсена. Он все еще стоял, прижав левую руку ко лбу, прикрывая ею глаза. Голова его свесилась на грудь. Он весь как-то обмяк, могучие плечи ссутулились, спина согнулась. - Ван-Вейден! - хрипло, с оттенком страха в голосе позвал он. - Эй, Ван-Вейден! Где вы? Я взглянул на Мод. Она молча кивнула мне. - Я здесь, - ответил я и подошел к нему. - Что с вами? - Помогите мне сесть, - сказал он тем же хриплым, испуганным голосом. - Я болен, очень болен, Хэмп! - добавил он, опускаясь на стул, к ко- торому я подвел его. Он уронил голову на стол, обхватил ее руками и мотал ею из стороны в сторону, словно от боли. Когда он приподнял ее, я увидел крупные капли пота, выступившие у него на лбу у корней волос. - Я болен, очень болен, - повторил он несколько раз. - Да что с вами такое? - спросил я, кладя ему руку на плечо. - Чем я могу помочь вам? Но он раздраженно сбросил мою руку, и я долго молча стоял возле него. Мод, испуганная, растерянная, смотрела на нас. Она тоже не могла понять, что с ним случилось. - Хэмп, - сказал он наконец, - мне надо добраться до койки. Дайте мне руку. Скоро все пройдет. Верно, опять эта проклятая головная боль. Я всегда боялся ее. У меня было предчувствие... Да нет, вздор, я сам не знаю, что говорю. Помогите мне добраться до койки. Но когда я уложил его, он опять прикрыл глаза рукой, и, уходя, я слы- шал, как он пробормотал: - Я болен, очень болен! Я вернулся к Мод; она встретила меня вопроси- тельным взглядом. Я в недоумении пожал плечами. - Что-то с ним стряслось, а что - не знаю. Он совершенно беспомощен и, должно быть, впервые в жизни по-настоящему напуган. Случилось это, конечно, еще до того, как я ударил его ножом, да это и не рана, а цара- пина. Вы, верно, видели, как это с ним началось? Она покачала головой. - Я ничего не видела. Для меня это такая же загадка. Он вдруг выпус- тил меня и пошатнулся. Но что нам теперь делать? Что я должна делать? - Пожалуйста, подождите меня здесь. Я скоро вернусь, - отвечал я и вышел на палубу. Луис стоял у штурвала. - Можешь идти спать, - сказал я ему, становясь на его место. Он охотно исполнил приказание, и я остался на палубе один. Стараясь производить как можно меньше шума, я взял топселя на гитовы, спустил бом-кливер и стаксель, вынес кливер на подветренный борт и выбрал грот. Затем я вернулся к Мод. Сделав ей знак молчать, я прошел в каюту Волка Ларсена. Он лежал в том же положении, в каком я его оставил, и голова его все так же перекатывалась из стороны в сторону по подушке. - Могу я чем-нибудь помочь вам? - спросил я. Он сперва ничего не ответил, но, когда я повторил вопрос, сказал: - Нет, нет, мне ничего не надо! Оставьте меня одного до утра. Но, выходя из каюты, я заметил, что он опять мечется по подушке. Мод терпеливо ждала меня, и когда я увидел ее горделивую головку, ее ясные, лучистые глаза, радость охватила меня. Глаза ее были так же ясны и не- возмутимы, как ее душа. - Готовы ли вы доверить мне свою жизнь и отважиться на путешествие примерно в шестьсот миль? - Вы хотите сказать... - проговорила Мод, и я понял, что она угадала мое намерение. - Да, - подтвердил я, - я хочу сказать, что нам ничего другого не ос- тается, как пуститься в море на парусной шлюпке. - Вернее, мне? Вам-то здесь по-прежнему ничто не грозит. - Нет, это единственное спасение для нас обоих, - твердо повторил я. - Оденьтесь, пожалуйста, как можно теплее и быстро соберите все, что вы хотите взять с собой. Поспешите! - добавил я, когда она направилась в свою каюту. Кладовая находилась непосредственно под каюткомпанией. Открыв люк, я спрыгнул вниз, зажег свечу и принялся отбирать из судовых запасов самое для нас необходимое, главным образом консервы. А когда дело подошло к концу, вверх ко мне протянулись две руки, и я начал передавать все Мод. Мы работали молча. Я запасся также одеялами, рукавицами, клеенчатой одеждой, зюйдвестками... Нам предстояло тяжелое испытание - пуститься в плавание по бурному, суровому океану в открытой шлюпке, и, чтобы выдер- жать его, нужно было как можно лучше защитить себя от холода, дождя и морских брызг. Мы работали с лихорадочной поспешностью. Вынесли всю нашу добычу на палубу и уложили ее возле одной из шлюпок. Мод так устала, что вскоре совсем обессилела и в изнеможении присела на ступеньки юта. Но и это не принесло ей облегчения, и тогда она легла прямо на голые доски палубы, раскинув руки, чтобы дать полный отдых всему телу. Я вспомнил, что моя сестра всегда отдыхала точно так же, и знал, что силы Мод скоро восста- новятся. Необходимо было запастись также оружием, и я спустился в каюту Волка Ларсена за его винтовкой и дробовиком. Я заговорил с ним, но он не ответил мне ни слова, хотя голова его по-прежнему перекатывалась по по- душке и он, по-видимому, не спал. - Прощай, Люцифер! - прошептал я и тихонько прикрыл за собой дверь. Теперь предстояло раздобыть еще патроны, что было нетрудно, хотя и пришлось спуститься для этого в кубрик охотников. Там у них хранились ящики с патронами, которые они брали с собой в шлюпки, когда шли на охо- ту. Взяв два ящика, я унес их из-под самого носа разгулявшихся кутил. Оставалось спустить шлюпку - нелегкая задача для одного человека. От- дав найтовы, я налег сперва на носовые тали, потом на кормовые, чтобы вывалить шлюпку за борт, а затем, потравливая по очереди те и другие та- ли, спустил ее на два-три фута, так что она повисла над водой, прижима- ясь к борту шхуны. Я проверил, на месте ли парус, весла и уключины. За- пастись пресной водой было, пожалуй, важнее всего, и я забрал бочонки со всех шлюпок. На борту находилось теперь уже девять шлюпок, и нам должно было хватить этой воды, а кстати, и балласта. Впрочем, я столько запас всего, что даже побаивался - не перегрузил ли я шлюпку. Когда Мод начала передавать мне в шлюпку провизию, из кубрика вышел на палубу матрос. Он постоял у наветренного борта (шлюпку мы спускали с подветренного), потом медленно побрел на середину палубы и еще немного постоял, повернувшись лицом к ветру и спиной к нам. Я притаился на дне шлюпки; сердце у меня бешено колотилось. Мод лежала совершенно неподвиж- но, вытянувшись в тени фальшборта. Но матрос так и не взглянул в нашу сторону. Закинув руки за голову, он потянулся, громко зевнул и снова ушел на бак, где и исчез, нырнув в люк. Через несколько минут я погрузил все в шлюпку и спустил ее на воду. Помогая Мод перелезть через планшир, я на мгновение ощутил ее совсем близко возле себя, и слова: "Я люблю вас! Люблю!" - чуть не слетели с моих губ. "Да, Хэмфри Ван-Вейден, вот ты и влюблен наконец!" - подумал я. Ее пальцы переплелись с моими, и я, одной рукой держась за планшир, другой поддерживал ее и благополучно спустил в шлюпку. При этом я не- вольно испытывал чувство гордости - я почувствовал в себе силу, какой совсем не обладал еще несколько месяцев назад, в тот день, когда прос- тившись с Чарли Фэрасетом, отправился в Сан-Франциско на злополучном "Мартинесе". Набежавшая волна подхватила шлюпку, ноги Мод коснулись банки, и я от- пустил ее руку. Затем я отдал тали и сам спрыгнул в шлюпку. Мне еще ни- когда в жизни не приходилось грести, но я вставил весла в уключины и це- ною больших усилий отвел шлюпку от "Призрака". Затем я стал поднимать парус. Мне не раз приходилось видеть, как ставят парус матросы и охотни- ки, но сам я брался за это дело впервые. Если им достаточно было двух минут, то у меня ушло на это по крайней мере минут двадцать, но в конце концов я сумел поставить и натянуть парус, после чего, взявшись за руле- вое весло, привел шлюпку к ветру. - Вон там, прямо перед нами, Япония, - сказал я. - Хэмфри Ван-Вейден, вы храбрый человек, - сказала Мод. - Нет, - отвечал я. - Это вы храбрая женщина. Точно сговорившись, мы одновременно обернулись, чтобы взглянуть в последний раз на "Призрак". Невысокий корпус шхуны покачивало на волнах с наветренной стороны от нас, паруса смутно выступали из темноты, а под- вязанное колесо штурвала скрипело, когда в руль ударяла волна. Потом очертания шхуны и эти звуки постепенно растаяли вдали, и мы остались од- ни среди волн и мрака. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Забрезжило утро, серое, промозглое. Дул свежий бриз, и шлюпка шла бейдевинд. Компас показывал, что мы держим курс прямо на Японию. Теплые рукавицы все же не спасали от холода, и пальцы у меня стыли на кормовом весле. Ноги тоже ломило от холода, и я с нетерпением ждал, когда встанет солнце. Передо мной на дне шлюпки спала Мод. Я надеялся, что ей тепло, так как она была укутана в толстые одеяла. Краем одеяла я прикрыл ей лицо от ночного холода, и мне были видны лишь смутные очертания ее фигуры да прядь светло-каштановых волос, сверкавшая капельками осевшей на них ро- сы. Я долго, не отрываясь, смотрел на эту тоненькую прядку волос, как смотрят на драгоценнейшее из сокровищ. Под моим пристальным взглядом Мод зашевелилась, отбросила край одеяла и улыбнулась мне, приподняв тяжелые от сна веки. - Доброе утро, мистер Ван-Вейден, - сказала она. - Земли еще не вид- но? - Нет, - отвечал я. - Но мы приближаемся к ней со скоростью шести миль в час. Она сделала разочарованную гримаску. - Но это сто сорок четыре мили в сутки, - постарался я приободрить ее. Лицо Мод просветлело. - А как далеко нам еще плыть? - Вон там - Сибирь, - указал я на запад. - И примерно в шестистах ми- лях отсюда на юго-запад - Япония. При этом ветре мы доберемся туда за пять дней. - А если поднимется буря? Шлюпка не выдержит? Мод умела требовать правды, глядя вам прямо в глаза, и наши взгляды встретились. - Только при очень сильной буре, - уклончиво сказал я. - А если будет очень сильная буря? Я молча наклонил голову. - Но нас в любой момент может подобрать какаянибудь промысловая шху- на. Их много сейчас в этой части океана. - Да вы совсем продрогли! - вдруг воскликнула она. - Смотрите, вас трясет! Не спорьте, я же вижу. А я-то греюсь под одеялами! - Не знаю, какая была бы польза, если бы вы тоже сидели и мерзли, - рассмеялся я. - Польза будет, если я научусь управлять шлюпкой, а я непременно нау- чусь! Сидя на дне шлюпки. Мод занялась своим нехитрым туалетом. Она распус- тила волосы, и они пушистым облаком закрыли ей лицо и плечи. Как хоте- лось мне зарыться в них лицом, целовать эти милые влажные каштановые пряди, играть ими, пропускать их между пальцами! Очарованный, я не сво- дил с нее глаз. Но вот шлюпка повернулась боком к ветру, парус захлопал и напомнил мне о моих обязанностях. Идеалист и романтик, я до этой поры, несмотря на свой аналитический склад ума, имел лишь смутные представле- ния о физической стороне любви. Любовь между мужчиной и женщиной я восп- ринимал как чисто духовную связь, как некие возвышенные узы, соединяющие две родственные души. Плотским же отношениям в моем представлении о люб- ви отводилась лишь самая незначительная роль. Однако теперь полученный мною сладостный урок открыл мне, что душа выражает себя через свою те- лесную оболочку и что вид, запах, прикосновение волос любимой - совер- шенно так же, как свет ее глаз или слова, слетающие с ее губ, - являются голосом, дыханием, сутью ее души. Ведь дух в чистом виде - нечто неощу- тимое, непостижимое и лишь угадываемое и не может выражать себя через себя самого. Антропоморфизм Иеговы выразился в том, что он мог являться иудеям только в доступном для их восприятия виде. И в представлении из- раильтян он вставал как образ и подобие их самих, как облако, как огнен- ный столп, как нечто осязаемое, физически реальное, доступное их созна- нию. Так и я, глядя на светло-каштановые волосы Мод и любуясь ими, позна- вал смысл любви глубже, чем могли меня этому научить песни и сонеты всех певцов и поэтов. Вдруг Мод, тряхнув головой, откинула волосы назад, и я увидел ее улыбающееся лицо. - Почему женщины подбирают волосы, почему они не носят их распущенны- ми? - сказал я. - Так красивее. - Но они же страшно путаются! - рассмеялась Мод. - Ну вот, потеряла одну из моих драгоценных шпилек! И снова парус захлопал на ветру, а я, забыв о шлюпке, любовался каж- дым движением Мод, пока она разыскивала затерявшуюся в одеялах шпильку. Она делала это чисто по-женски, и я испытывал изумление и восторг: мне вдруг открылось, что она истая женщина, женщина до мозга костей. До сих пор я слишком возносил ее в своем представлении, ставил ее на недосягаемую высоту над всеми смертными и над самим собой. Я создал из нее богоподобное, неземное существо. И теперь я радовался каждой мелочи, в которой она проявляла себя как обыкновенная женщина, радовался тому, как она откидывает назад волосы или ищет шпильку. Да, она была просто женщиной, так же как я - мужчиной, она была таким же земным существом, как я, и я мог обрести с нею эту восхитительную близость двух родствен- ных друг другу существ - близость мужчины и женщины, - навсегда сохранив (в этом я был убежден наперед) чувство преклонения и восторга перед нею. С радостным возгласом, пленительным для моего слуха, она нашла, нако- нец, шпильку, и я сосредоточил свое внимание на управлении шлюпкой. Я сделал опыт - подвязал и закрепил рулевое весло - и добился того, что шлюпка без моей помощи шла бейдевинд. По временам она приводилась к вет- ру или, наоборот, уваливалась, но, в общем, недурно держалась на курсе. - А теперь давайте завтракать! - сказал я. - Но сперва вам необходимо одеться потеплее. Я достал толстую фуфайку, совсем новую, сшитую из теплой ткани, из которой шьют одеяла; ткань была очень плотная, и я знал, что она не ско- ро промокнет под дождем. Когда Мод натянула фуфайку, я дал ей вместо ее фуражки зюйдвестку, которая, если отогнуть низ поля, закрывала не только волосы и уши, но даже шею. Мод в этом уборе выглядела очаровательно. У нее было одно из тех лиц, которые ни при каких обстоятельствах не теряют привлекательности. Ничто не могло испортить прелесть этого лица - его изысканный овал, правильные, почти классические черты, тонко очерченные брови и большие карие глаза, проницательные и ясные, удивительно ясные. Внезапно резкий порыв ветра подхватил шлюпку, когда она наискось пе- ресекала гребень волны. Сильно накренившись, она зарылась по самый план- шир во встречную волну и черпнула бортом воду. Я вскрывал в это время банку консервов и, бросившись к шкоту, едва успел отдать его. Парус зах- лопал, затрепетал, и шлюпка у валилась под ветер. Провозившись еще нес- колько минут с парусом, я снова положил шлюпку на курс и возобновил при- готовления к завтраку. - Действует как будто неплохо, - сказала Мод, одобрительно кивнув го- ловой в сторону моего рулевого приспособления. - Впрочем, я ведь ничего не смыслю в мореходстве. - Это устройство будет служить, только пока мы идем бейдевинд, - объяснил я. - При более благоприятном ветре - с кормы, галфвинд или бакштаг - мне придется править самому. - Я, признаться, не понимаю всех этих терминов, но вывод ясен, и он мне не очень-то нравится. Не можете же вы круглые сутки бессменно сидеть на руле! После завтрака извольте дать мне первый урок. А потом вам нужно будет лечь поспать. Мы установим вахты как на корабле. - Ну как я буду учить вас, - запротестовал я, - когда я сам еще только учусь! Вы доверились мне и, верно, не подумали, что у меня нет никакого опыта в управлении парусной шлюпкой. Я впервые в жизни попал на нее. - В таком случае, сэр, мы будем учиться вместе. И так как вы на целую ночь опередили меня, вам придется поделиться со мной всем, что вы уже успели постичь. А теперь завтракать! На воздухе разыгрывается аппетит! - Да, но кофе не будет! - с сокрушением сказал я, передавая ей нама- занные маслом галеты с ломтиками языка. - Не будет ни чая, ни супа - ни- какой горячей еды, пока мы где-нибудь и когда-нибудь не пристанем к бе- регу. После нашего незамысловатого завтрака, завершившегося чашкой холодной воды, я дал Мод урок вождения шлюпки. Обучая ее, я учился сам, хотя кое-какие познания у меня уже были, - я приобрел их, управляя "Призра- ком" и наблюдая за действиями рулевых на шлюпках. Мод оказалась способ- ной ученицей и быстро научилась держать курс, приводиться к ветру и от- давать, когда нужно, шкот. Потом, устав, как видно, она передала мне весло и принялась рассти- лать на дне шлюпки одеяла, которые я успел свернуть. Устроив все как можно удобнее, она сказала: - Ну, сэр, постель готова! И спать вы должны до второго завтрака. То есть до обеда, - поправилась она, вспомнив распорядок дня на "Призраке". Что мне оставалось делать? Она так настойчиво повторяла: "Пожалуйста, прошу вас", что я в конце концов подчинился и отдал ей кормовое весло. Забираясь в постель, постланную ее руками, я испытал необычайное наслаж- дение. Казалось, в этих одеялах было что-то успокаивающее и умиротворяю- щее, словно это передалось им от нее самой, и чувство покоя сразу охва- тило меня. Сквозь сладкую дрему я видел нежный овал ее лица и большие карие глаза... Обрамленное зюйдвесткой лицо ее колыхалось передо мной, вырисовываясь то на фоне серого моря, то на фоне таких же серых обла- ков... и я уснул. Я понял, что крепко спал, когда, внезапно очнувшись, взглянул на ча- сы. Был час дня. Я проспал целых семь часов! И целых семь часов она одна правила шлюпкой! Принимая от нее весло, я должен был помочь ей разогнуть окоченевшие пальцы. Она исчерпала весь небольшой запас своих сил и те- перь не могла даже приподняться. Я вынужден был бросить парус, чтобы по- мочь ей добраться до постели, и, уложив ее, принялся растирать ей руки. - Как я устала! - произнесла она с глубоким вздохом и бессильно по- никла головой. Но через секунду она встрепенулась. - Только не вздумайте браниться, не смейте, слышите! - с шутливым вы- зовом сказала она. - Разве у меня такой сердитый вид? - отозвался я без улыбки. - Уверяю вас, я не сержусь. - Да-а... - протянула она. - Не сердитый, но укоризненный. - Значит, мое лицо только честно выражает то, что я чувствую. А вот вы поступили нечестно - и по отношению к себе и ко мне. Как теперь при- кажете доверять вам? Она виновато взглянула на меня. - Я буду паинькой, - сказала она, как напроказивший ребенок. - Обещаю вам... - Повиноваться, как матрос повинуется капитану? - Да, - ответила она. - Я знаю: это было глупо. - Раз так, обещайте мне еще кое-что. - Охотно! - Обещайте мне не так часто говорить: "Пожалуйста, прошу вас". А то вы быстро сведете власть капитана на нет. Она рассмеялась, и я почувствовал, что моя просьба не только позаба- вила ее, но и польстила ей. Она уже сама заметила, какую власть имеют надо мной эти слова. - Пожалуйста - хорошее слово... - начал я. - ...Но я не должна злоупотреблять им, - докончила она за меня. Она с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору