Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
я некоторый порядок. "Призрак" лег в дрейф. Он был еще в
состоянии бороться. Хотя почти все паруса сорвало, но кливер, вынесенный
на наветренный борт, и выбранный до конца грот уцелели и удерживали шху-
ну носом к разъяренным волнам.
Пока Волк Ларсен готовил шлюпочные тали, я стал искать глазами шлюпку
и увидел ее на вершине большой волны футах в двадцати от нас, с подвет-
ренной стороны. Капитан так ловко рассчитал свой маневр, что мы дрейфо-
вали прямо на нее, и нам оставалось только заложить на ней тали и под-
нять ее на борт. Но сделать это было не так-то просто.
На носу шлюпки находился Керфут; Уфти-Уфти сидел у руля, а Келли пос-
редине. Когда нас поднесло ближе, лодку вскинуло на волну, а мы провали-
лись куда-то в бездну, и я увидел почти прямо над собой троих людей,
смотревших на нас из-за борта шлюпки. В следующий миг наверх взлетели
мы, они же провалились в пропасть между двумя волнами. Так повторялось
снова и снова, и всякий раз мне казалось, что "Призрак" неминуемо разда-
вит эту хрупкую скорлупку.
Но в нужную минуту я бросил свой конец Уфти-Уфти, а Волк Ларсен -
Керфуту. Концы были тотчас закреплены, после чего все трое, улучив мо-
мент, одновременно перепрыгнули на борт шхуны. Когда "Призрак" поднялся
из воды, шлюпку прижало к нему, и, воспользовавшись этим, мы успели втя-
нуть ее на борт, а затем перевернули вверх днищем. Я заметил, что левая
рука Керфута в крови. Он размозжил себе палец. Однако, не обращая на это
внимания, он правой рукой помогал нам принайтовливать шлюпку.
- Приготовься перенести кливер, Уфти! - скомандовал Волк Ларсен, как
только мы покончили со шлюпкой. - Келли, иди на корму, потрави гро-
та-шкот! А вы, Керфут, ступайте на нос и посмотрите, что там с коком!
Мистер Ван-Вейден, полезайте наверх и по пути обрубите все лишнее!
Отдав распоряжения, он, как тигр, прыгнул к штурвалу. Пока я взбирал-
ся на передние ванты, "Призрак" медленно уваливался под ветер. Однако на
этот раз, когда шхуна нырнула между валами и ее стало накрывать волной,
у нас не оставалось ни одного паруса, который мог бы быть сорван ветром.
Шхуна дала чудовищный крен, и мачты ее легли почти горизонтально над во-
дой. Я еще не добрался до салинга, как был прижат ветром к вантам с та-
кой силой, что, казалось, даже при желании не мог бы упасть. Я видел пе-
ред собой палубу, но не внизу, а почти под прямым углом к поверхности
моря. И видел я, собственно, даже не палубу, а захлестнувший ее поток
воды, из которого торчали две мачты. И это было все. В этот миг вся шху-
на была под водой. Но мало-помалу, все больше уваливаясь под ветер,
"Призрак" выпрямился и высунул свою палубу из-под воды, как кит высовы-
вает спину, поднимаясь на поверхность.
А потом нас понесло дальше по бушующему морю, а я висел на салинге,
прилипнув к нему, как муха, и высматривал остальные шлюпки. Через полча-
са я завидел еще одну: она плавала днищем кверху, вместе с уцепившимся
за нее Джеком Хорнером, толстым Луисом и Джонсоном. На этот раз я остал-
ся наверху. Волку Ларсену удалось благополучно лечь в дрейф, и опять нас
стало сносить к шлюпке. Приготовлены были тали. Людям бросили концы, и
спасенные, как обезьяны, вскарабкались по ним на борт. Шлюпку же сильно
побило о корпус шхуны, когда ее поднимали на борт, но мы все же принай-
товили ее на палубе, рассчитывая починить.
И снова "Призрак" помчался вперед, гонимый бурей, порой так зарываясь
в воду, что бывали минуты, когда я уже не надеялся на спасение. Даже
штурвал, расположенный значительно выше шкафута, то и дело исчезал под
водой. В такие мгновения мною овладевало странное чувство: мне казалось,
что я здесь наедине с богом и один наблюдаю ярость его гнева. Но штурвал
появлялся снова, показывались широкие плечи Волка Ларсена и его руки,
вертевшие колесо и подчинявшие бег шхуны воле капитана. Словно некий
бог, повелитель бури, стоял он, рассекая своим судном волны и заставляя
ее служить себе. Поистине, разве это было не чудо? Ничтожные букашки -
люди жили, дышали, делали свое дело и наперекор разбушевавшейся стихии
управляли утлой посудиной из дерева и парусины!
И "Призрак" опять взлетал на волну, палуба поднималась над водой, и
он устремлялся вперед. Часов около шести, когда дневной свет уже померк
и над морем сгустились тусклые зловещие сумерки, я заметил третью шлюп-
ку. Она тоже плавала вверх днищем, но людей не было видно. Волк Ларсен
повторил свой маневр: отошел и затем повернул к ветру и дал волнам от-
нести шхуну к шлюпке. Однако на этот раз он ошибся футов на сорок, и
шлюпка прошла у нас за кормой.
- Шлюпка номер четыре! - крикнул Уфти-Уфти, зоркие глаза которого ус-
пели различить надпись, когда шлюпка на миг вынырнула из пены.
Это была шлюпка Гендерсона, и вместе с ним на ней погибли Холиок и
Вильяме. В том, что они погибли, не могло быть сомнений, но шлюпка уце-
лела, и Волк Ларсен сделал еще одну отчаянную попытку завладеть ею. Я в
это время уже спустился на палубу и слышал, как Хориер и Керфут тщетно
протестовали против этого намерения.
- Я не брошу шлюпку, провались все к дьяволу! - орал Ларсен, и хотя
мы стояли близко, голос его доносился до нас, словно из неизмеримой да-
ли.
- Мистер Ван-Вейден! - крикнул он мне, и в реве бури его слова проз-
вучали как шепот. - Станьте на кливер вместе с Джонсоном и Уфти! Ос-
тальные - на грот! Живо, а не то я всем вам шею сверну! Поняли?
И когда он положил руль на борт и начал поворачивать нос шхуны, охот-
никам ничего не оставалось, как повиноваться и принять участие в этом
рискованном предприятии. Насколько велика была опасность, я понял лишь
после того, как снова очутился под водой, затопившей палубу, и едва ус-
пел уцепиться за планку у фок-мачты. Но пальцы мои почти тотчас оторвало
от планки, меня смыло за борт и понесло в море. Плавать я ее умел, одна-
ко волна, не дав мне погрузиться, швырнула меня обратно на палубу. Тут
чья-то сильная рука подхватила меня, и когда "Призрак" вынырнул из воды,
Я увидел, что обязан своим спасением Джонсону. Но тот тревожно огляды-
вался кругом, и я заметил, что Келли, который минуту назад пришел на
бак, теперь исчез.
Снова проскочив мимо шлюпки, мы находились по отношению к ней в ином
положении, чем прежде, и Волк Ларсен вынужден был прибегнуть к другому
маневру. Идя фордевинд, он привел шхуну к ветру и подошел к шлюпке круто
бейдевинд левым галсом.
- Здорово! - прокричал у меня над ухом Джонсон, когда мы, сманевриро-
вав, благополучно выдержали очередной потоп. Я знал, что его похвала от-
носится не к морскому искусству Волка Ларсена, а к самой шхуне.
Стемнело, и шлюпки уже не было видно, но Волк Ларсен вел шхуну, слов-
но руководимый каким-то безошибочным инстинктом. На этот раз, хотя нас
снова и снова захлестывало волной, мы не отклонились в сторону. Нас по-
несло прямо на шлюпку, и мы порядком побили ее, поднимая на борт.
После этого мы еще часа два работали до одурения. Все - двое охотни-
ков, три матроса. Волк Ларсен и я - брали рифы на кливере и гроте. При
уменьшенной парусности палубу уже не так заливало водой, и "Призрак"
прыгал и нырял среди волн, как пробка.
Я, еще выбирая кливер, в кровь ободрал себе пальцы, и от боли слезы
все время катились у меня по щекам. Когда же все было кончено, я не вы-
держал и в полном изнеможении повалился на палубу.
Томаса Магриджа вытащили из-под полубака, куда он в страхе забился,
словно крыса в наводнение. Я увидел, как его поволокли на корму в ка-
ют-компанию, и лишь тогда с изумлением заметил, что камбуз исчез. Там,
где он раньше стоял, теперь на палубе ничего не было.
Все, не исключая матросов, собрались в каюткомпании, и пока на печур-
ке варился кофе, мы пили виски и грызли галеты. Никогда в жизни не ел я
с таким аппетитом. Я пил горячий кофе, и он казался мне вкуснее всего на
свете. "Призрак" так кидало и швыряло, что даже моряки не могли ходить,
не придерживаясь за что-нибудь, и часто с криком "берегись!" мы кучей
валились на переборки, принимавшие почти горизонтальное положение.
- К черту сигнальщика! - заявил Волк Ларсен, когда мы наелись и напи-
лись. - На палубе нечего делать. Если кому-нибудь придет охота налететь
на нас, так мы все равно не сможем свернуть в сторону. Ступайте все
спать!
Матросы пробрались на бак, по дороге выставив отличительные огни, а
двое охотников остались спать в кают-компании, так как не стоило риско-
вать, открывая люк, ведущий в их кубрик. Мы с Волком Ларсеном отрезали
Керфуту его изувеченный палец и зашили рану. Магридж, стряпая, подавая
нам кофе и поддерживая огонь в печке, все время жаловался на боль в боку
и клялся, что у него сломано одно или два ребра. Осмотрев его, мы убеди-
лись, что у него сломано целых три. Однако мы отложили его лечение до
следующего дня главным образом потому, что я ровно ничего не смыслил в
этом деле и хотел сначала прочитать что-нибудь о переломах ребер.
- Не стоило, пожалуй, жертвовать жизнью Келли из-за разбитой лодки, -
сказал я Волку Ларсену.
- Ну и сам Келли тоже немногого стоил, - последовал ответ. - Спокой-
ной ночи!
Мне казалось, что после перенесенных испытаний я не смогу уснуть. Ме-
ня невыносимо мучила боль в пальцах, тревожила судьба трех пропавших
шлюпок, а шхуну все так же неистово швыряло по волнам. Но глаза мои
сомкнулись, едва голова коснулась подушки, и в полном изнеможении я
проспал до утра, в то время как "Призрак", никем не управляемый, один на
один боролся с бурей.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
На следующий день, пока шторм понемногу утихал, мы с Волком Ларсеном
почитали кое-что по части анатомии и хирургии и принялись лечить Магрид-
жу его переломы, а когда волнение несколько улеглось. Волк Ларсен начал
крейсировать к западу от того места, где нас настигла буря. Тем временем
команда чинила шлюпки и шила для них новые паруса. Нам все чаще и чаще
стали попадаться промысловые шхуны. Почти все они тоже искали свои поте-
рянные шлюпки, а заодно подбирали и чужие, если встречались с ними в мо-
ре. Большинство судов промысловой флотилии находилось к западу от нас, и
рассеянные в океане шлюпки искали спасения на первой встреченной ими
шхуне.
Мы сняли две наши лодки со всем экипажем с "Сиско", а на другой шхуне
- "Сан-Диего" - обнаружили, к великой радости Волка Ларсена и к моему
немалому огорчению, Смока с Нилсоном и Личем. Таким образом, к концу пя-
того дня мы недосчитывались только четверых - Гендерсона, Холиока,
Вильямса и Келли, - и решено было возобновить охоту.
Следуя за стадом котиков на север, мы начали встречать опасные морс-
кие туманы. Мгла проглатывала спущенные шлюпки, как только они касались
воды. На борту шхуны через равномерные промежутки трубили в рог и каждые
четверть часа стреляла сигнальная пушка. Шлюпки все время то терялись,
то находились вновь; согласно морским обычаям, их принимала на борт лю-
бая шхуна, с тем чтобы потом возвратить хозяину. Но Волк Ларсен, у кото-
рого не хватало одной шлюпки, поступил так, как и следовало от него ожи-
дать: завладел первой отбившейся от своей шхуны шлюпкой, заставил ее
экипаж охотиться вместе с нашим и не позволил ему вернуться к себе на
шхуну, когда она показалась вдали. Помню, как охотника и обоих матросов,
наставив на них ружья, загнали вниз, когда их шхуна проходила мимо и ка-
питан справлялся о них.
Томас Магридж, с таким удивительным упорством цеплявшийся за жизнь,
вскоре начал опять ковылять по палубе и исполнять свои двойные обязан-
ности кока и юнги. Джонсон и Лич больше прежнего подвергались побоям и
знали, что по окончании охотничьего сезона им не сносить головы. Ос-
тальным тоже жилось, по милости капитана, как собакам, причем этот без-
жалостный человек заставлял их работать до полного изнурения. Что же ка-
сается меня, то мы с Волком Ларсеном кое-как ладили, хотя я не мог отде-
латься от мысли, что мне следовало бы убить его. Он необъяснимо притяги-
вал меня к себе и вместе с тем нагонял на меня неописуемый страх. И все
же я не мог представить его себе распростертым на смертном одре. Это
слишком не вязалось с его обликом. Я мог думать о нем только как о жи-
вом, всегда живом, властвующем, борющемся и разрушающем.
Когда мы попадали в самую середину котикового стада и волнение было
слишком сильно, чтобы спускать шлюпки, Ларсен любил выезжать на охоту
сам, с двумя гребцами и рулевым. Он был хорошим стрелком и привозил на
борт много шкур в такую погоду, когда охотники считали промысел невоз-
можным. Казалось, ему лишь тогда дышалось легко, когда он, рискуя
жизнью, вел борьбу с грозным противником.
Я все больше осваивался с морским делом, и однажды, в ясный денек,
какие редко выпадали теперь на нашу долю, мне, к моему немалому удовлет-
ворению, привелось самостоятельно управлять шхуной и убирать наши шлюп-
ки. Волк Ларсен опять валялся у себя в каюте с головной болью, а я до-
темна стоял у штурвала. Обойдя крайнюю шлюпку, я положил шхуну в дрейф и
одну за другой поднял все шесть шлюпок без каких-либо указаний со сторо-
ны капитана.
Время от времени на нас налетали бури - мы находились в штормовой по-
лосе, - а в середине июня нас настиг тайфун; это было памятное для меня
событие, так как оно внесло большую перемену в мою жизнь. Повидимому, мы
попали почти в самый центр тайфуна, но Волку Ларсену удалось удрать от
него на юг - сначала под кливером с двумя рифами, а потом и вовсе с го-
лыми мачтами. Никогда еще не видал я таких волн. Все штормы, испытанные
мною раньше, казались по сравнению с этим легкой рябью. От гребня до
гребня было не меньше полумили, и эти валы вздымались выше наших мачт.
Даже Волк Ларсен не осмелился лечь в дрейф, хотя нас и относило все
дальше к югу от котикового стада.
Когда тайфун утих, мы оказались на пути океанских пароходов. И здесь,
к изумлению охотников, мы повстречались со вторым стадом котиков, сос-
тавлявшим как бы арьергард первого. Это было чрезвычайно редкое явление.
Раздалась команда: "Спустить шлюпки! ", затрещали выстрелы, и жестокая
бойня продолжалась весь день.
В этот вечер ко мне в темноте подошел Лич. Я только что кончил подс-
читывать шкуры с последней поднятой на борт шлюпки, молодой матрос оста-
новился возле меня и тихо спросил:
- Мистер Ван-Вейден, на каком мы расстоянии от берега и в какой сто-
роне Иокогама?
Мое сердце радостно забилось. Я понял, что у него на уме, и дал ему
нужные указания: к запад-северо-западу, расстояние пятьсот миль.
- Благодарю вас, сэр, - ответил он и скрылся во мраке.
Утром исчезла лодка номер три, а с нею - Джонсон и Лич. Одновременно
исчезли анкерки с водой и ящики с провизией со всех остальных шлюпок, а
также постельные принадлежности и сундучки обоих беглецов. Волк Ларсен
неистовствовал. Он поставил паруса и помчался на запад-северо-запад.
Двое охотников не сходили с салинга, осматривая море в бинокль, а сам
он, как разъяренный лев, метался по палубе. Он слишком хорошо знал мою
симпатию к беглецам, чтобы послать наблюдающим меня.
Ветер был свежий, но не ровный, и легче было бы найти иголку в стоге
сена, чем крошечную шлюпку в беспредельном синем просторе. Но капитан
старался выжать из "Призрака" все, что мог, и отрезать беглецов от суши.
Когда, по его расчетам, ему это удалось, он стал крейсировать поперек их
предполагаемого пути.
На утро третьего дня, едва пробило восемь склянок, Смок крикнул с са-
линга, что видна шлюпка. Все столпились у борта. Резкий ветер дул с за-
пада и крепчал, предвещая шторм. И вот, с подветренной стороны, на фоне
волн, позолоченных первыми лучами солнца, начала появляться и исчезать
черная точка.
Мы изменили курс и помчались к ней. У меня было тяжело на душе. Я ви-
дел торжествующий блеск в глазах Волка Ларсена и, внезапно охваченный
мрачным пред" чувствием, ощутил непреодолимое желание кинуться на этого
человека. Мысль о судьбе Лича и Джонсона так взволновала меня, что разум
мой помутился. Фигура Ларсена поплыла у меня перед глазами, и, не помня
себя, я бросился в кубрик охотников и готов уже был выскочить на палубу
с заряженным ружьем в руках, как вдруг услыхал чей-то изумленный возг-
лас:
- На шлюпке пять человек! Я задрожал и ухватился за трап, прислушива-
ясь к голосам на палубе, подтверждавшим сделанное кем-то открытие. Затем
страшная слабость вдруг охватила меня, колени подогнулись, я опустился
на ступеньки и только тут окончательно пришел в себя и содрогнулся при
мысли о том, что я готов был совершить. Возблагодарив судьбу, я положил
ружье на место и поднялся на палубу.
Никто не заметил моего отсутствия. Шлюпка была теперь уже близко, и я
увидел, что она крупнее охотничьей и построена иначе. Когда она почти
совсем приблизилась к нам, на ней убрали парус и сняли мачту. Вставив
весла в уключины, люди в лодке ждали, пока мы ляжем в дрейф и возьмем их
на борт.
Смок уже спустился на палубу и стоял теперь рядом со мной; он многоз-
начительно ухмыльнулся. Я вопросительно взглянул на него.
- Ну и заварится каша! - хмыкнул он.
- В чем дело? - спросил я.
Он снова хмыкнул.
- Разве не видите, кто там на корме? Чтоб мне не убить больше ни од-
ного котика, если это не женщина!
Я вгляделся, но не сразу смог что-нибудь различить. Однако все вокруг
говорили, что в лодке четверо мужчин, а на корме, по-видимому, - женщи-
на. Это открытие взволновало всех, за исключением Волка Ларсена, который
был явно разочарован тем, что это не его шлюпка и ему не на кого обру-
шить свою злобу.
Мы спустили бом-кливер, выбрали кливер-шкот на наветренный борт, доб-
рали грота-шкот и легли в дрейф. Весла опустились в воду, и после нес-
кольких взмахов шлюпка подошла к борту шхуны. Теперь я уже мог лучше
разглядеть женщину. Она куталась в длинное широкое пальто, так как угрю
было холодное. Я увидел ее лицо и светло-каштановые волосы, выбившиеся
изпод морской фуражки. У нее были большие карие блестящие глаза, нежный,
приятно очерченный рот и правильный овал лица, обветренного и обожженно-
го солнцем.
Она показалась мне существом из другого мира. Меня потянуло к ней,
как голодного к хлебу. Ведь я так давно не видел женщин! Всецело погло-
щенный этим чудесным видением, я совершенно забыл о своих обязанностях
помощника и даже не помогал поднять спасенных на борт. Когда один из
матросов подхватил женщину на руки и передал ее Волку Ларсену, она
взглянула на наши исполненные любопытства лица и улыбнулась так привет-
ливо и мило, как может улыбаться только женщина. Как давно не видел я
подобной улыбки! Казалось, я уже забыл, что на свете есть люди, которые
умеют так улыбаться!
- Мистер Ван-Вейден! Голос Ларсена вернул меня к действительности.
- Будьте добры, проводите эту даму вниз и устройте ее поудобнее. При-
кажите приготовить свободную каюту на левом борту. Поручите это коку. И
подумайте, чем вы можете помочь даме, - у нее сильно обожжено лицо.
С этими словами он отвернулся от нас и принялся расспрашивать мужчин.
Шлюпка была брошена на произвол судьбы, хотя один из спасенных возмущал-
ся этим, так как Иокогама была совсем близко.
Сопровождая незнакомку в каюту, я странно робел и был неловок. Мне
как бы впервые открылось, какое хрупкое, нежное создание женщина. Помо-
гая ей спуститься по трапу, я взял ее за руку, и меня поразило, какая
это маленькая, нежная ручка. Да и сама она была удивительно тоненькая и
хрупкая и казалась мне такой воздушной, что я боялся раздавить ее руку в
своей ручище. Вот что чувствовал я, так долго лишенный женского общест-
ва, когда увидел Мод Брустер - первую женщину, встретившуюся на моем пу-
ти с тех пор, ка