Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
- В порядке, говоришь? - Он недоверчиво помотал головой.- А мне вот
кажется, что вместо того чтобы убивать время на всякого рода глупости, ты
должен помогать мне искать мою пещеру. Тоже мне, помощничек!
- Ах, так! Ты лучше скажи, где тебя черти носили, пока мы с Биллом
спорили до хрипоты!
- Я не сомневался, что ты возьмешь верх, и потому, не теряя времени,
занялся каньоном,- не моргнув глазом, ответил дядюшка.- Ну ладно, хватит. У
нас есть дела поважнее.
- А как же дикарь?! - воскликнул ван Брок.- Ваш племянник мог бы оказать
неоценимую помощь в деле поимки и дальнейшей транспортировке сего
великолепного экземпляра. Подумайте! Речь идет о науке! О прогрессе! О...
- О полосатом скунсе! - находчиво ввернул дядюшка Джейко6.- Брекенридж,
идешь ты или нет?
- Все,- говорю,- Теперь помолчите - оба! Я уже устал от ваших пререканий.
Сделаем так: я войду в пещеру и выгоню дикаря наружу. Билл, как только
появится, стреляй ему в заднюю ногу, тогда мы его живо скрутим.
- Но ты оставил на плато оба кольта вместе с поясом,- возразил Глэнтон.
- Они и не понадобятся. Ты же слышал - ван Брок запретил убивать дикаря.
А если в темноте палить начну, то запросто могу его укокошить.
- Ладно,- говорит Билл, взводя курок.-Я вижу, тебе любой дикарь по плечу.
Так вот, вошел я, значит, в пещеру, а кругом тьма, хоть глаз выколи. Я
ощупью двигалс вперед и скоро обнаружил, что лаз разделяется надвое. Выбрав
тот, что попросторнее, я скоро ткнулся в нечто крупное и мохнатое.
Послышалось глухое "Вумп!", и кто-то сгреб меня в мощные объятия.
Я так и понял, что передо мной дикарь и что он не иначе как на тропе
войны. Я накинулся на него, он - на меня, и, сцепившись в неделимое целое
среди кромешного мрака, мы топтались по неровному каменистому полу,
кусались, мяли и рвали друг друга на части. Медвежья речка недаром славится
борцами, и надо ли говорить, кто среди них наилучший, но все же этот чертов
дикарь задал мне работенку! Он оказался самым крутым и самым волосатым
парнем из всех, к кому я когда-либо прикладывал руку, а укусов и тумаков у
него было припасено для меня столько, что с избытком хватило бы на троих. Он
исступленно грыз меня, лапал по всему телу и с таким усердием возил по полу,
что мне аж поплохело.
На какой-то миг показалось, что душа моя расстается с телом, но тут же я
представил себе, каким унижениям подвергнутся мои родственники на Медвежьей
речке, когда в округе прознают, что их чемпиона до смерти загрыз в пещере
какой-то дикарь.
Мысль о небывалом позоре пробудила во мне зверя, мозг захлестнули
кровожадные инстинкты, силы удвоились. В следующую минуту я отвесил этому
типу такого тумака, который уложил бы на месте любого - неважно, дикий он
или ручной, да в придачу, размахнувшись хорошенько, от души лягнул
противника в живот, да еще боднул несколько раз в нюх, после чего он ослабил
объятия и часто-часто задышал. Не теряя времени, я нащупал на его голове,
то, что больше всего походило на ухо, запихнул в рот и упоенно принялся
перемалывать челюстями.
И вот, не выдержав моего последнего аргумента, дикарь издал рычание, в
котором не было ничего человеческого, отпрянул от меня и, разбитый наголову,
ринулся к выходу, должно быть, зализывать раны на солнышке.
Я поднялся и, спотыкаясь на каждом шагу, побрел следом. Снаружи донесся
единодушный. вопль, но выстрела не последовало. Впереди замаячил просвет, и
скоро я показался в расселине пещеры - в крови, с головы до ног, вместо
одежды одни лохмотья.
- Где он?-хрипло выкрикнул я. - Неужели упустили?
- Кого? - спрашивает Глэнтон, выходя из-за валуна, пока дядюшка Джейкоб и
ван Брок спускались с дерева, росшего чуть поодаль.
- Дикаря, конечно, черт бы его... - прорычал я.
- Никакого дикаря мы не видели,- заявляет Глэнтон.
- Да? А кого же я тогда выгнал из пещеры?
- Мы только гризли и видели,- говорит Глэнтон.
- Ага,- осклабился дядя Джейкоб. - Это и был дикарь ван Брока. А сейчас,
Брекенридж, если ты уже наигрался с медведем мы...
- Нет-нет! - испуганно завопил ван Брок, подпрыгивая от возбуждения.- Без
сомнения, это был человек, я имею в виду то, что ударило меня по голове и
скрылось в норе. Это не медведь! Он все еще там, если только из пещеры нет
другого выхода.
Дядюшка Джейкоб заглянул в пасть пещеры и говорит:
- Да нету там никого. Даже дикарь не посмел бы забраться в логово гризли,
а если бы и посмел, то остался бы там нав... У-а-у-у-у!
Из мрака пещеры со свистом вылетел камень и ударил дядюшку Джейкоба в
живот. Дядюшка Джейкоб переломился надвое и ткнулся головой в землю.
И тут вспомнил.
- Ага! - воскликнул я.- Все ясно! - Потом взял у Глэнтона шестизарядник,
взвел курок и говорю им: - В пещере есть развилка. Я выбрал не тот ход.
Стойте здесь, только освободите перед дырой чуток места. На сей раз он от
меня не уйдет!
С этими словами я ринулся в пещеру и, не обращая внимания на рой камней в
воздухе, углубился в узкий ход. Было темно, как в запечатанной консервной
банке, но, похоже, я не ошибся в расчетах - впереди слышался топот босых,
ног по каменному полу. Я наддал ходу и тут заметил слабый свет. В следующий
момент я завернул за угол и очутился в небольшом гроте. Из узкой. бреши в
стене на высоте нескольких ярдов от пола падал солнечный луч. В неверном
свете я увидел фантастическое существо, которое делало отчаянные попытки
удержаться на крохотном выступе перед брешью.
- А ну слазь! - загремел по гроту мой голос.
Он словно не слышал. Тогда я подпрыгнул, одной рукой ухватился за край
выступа, подтянулс и мертвой хваткой вцепился ему в ногу. Ощутив на своей
лодыжке железные пальцы, существо дико взвыло и опустило мне на голову
дубину. Удар был настолько силен, что под рукой обломился кусок скалы, и
поскольку я не захотел расстаться с его лодыжкой, то со стены слетели мы
оба. К счастью, я упал на камни головой и отделался шишкой, в то время как
наиболее важные части скелета - ребра, например,- вообще не пострадали.
Моему напарнику повезло меньше: он заехал макушкой мне в челюсть и потерял
сознание.
Я тут же поднялся, ухватил пленника под мышки и потащил на божий свет,
где нас дожидались остальные. Я свалил его перед ними на землю, и все
вылупились на трофей, словно не веря своим глазам. Дикарь был великолепен:
мужчина огромного роста со спутанными волосами и усами длиною в фут. Чресла
дикаря прикрывала шкура кугуара.
- Белый человек! - От научной удачи ван Брок совсем ошалел.- Натуральный
кавказец! Это величайшее открытие наших дней! Доисторический дикарь
доиндейской эпохи! Потрясающий вклад в антропологию! Дикарь! Самый настоящий
дикарь!
- Дикарь?! Черта с два! - встрял в излияния профессора дядюшка Джейкоб.-
Это ж старина Джошуа Брэкстон, который всю прошлую зиму волочился за
престарелой девицей, учительшей из Рваного Уха, да так и не уговорил ее
выйти замуж.
- Это я-то ее уговаривал?! - взвился старина Джошуа, к которому вдруг
вернулся дар речи.- Все хорошо, что хорошо кончается. Я боролся за свою
свободу, как иные не борются за свою жизнь! Это она со своей родней пыталась
женить меня на себе и превратила мою жизнь в кромешный ад. Я все терпел,
пока они не замыслили меня похитить и женить насильно. Тут у меня сдали
нервы, и я удрал подальше ото всех. А чтобы отпугнуть людей, время от
времени шатаюсь по горам в шкуре и с дубиной на плече. Единственное, чего я
жажду,- это покоя, тишины и чтобы ни одной женщины поблизости, гори они все
ясным пламенем!
Поняв, что надежды на дикаря рухнули, ван Брок не выдержал и разрыдался.
А дядюшка Джейкоб снова завел свою песню:
- Поскольку идиотская выдумка насчет дикаря благополучно разрешилась, не
пора ли нам заняться более важными делами? Джошуа, ты эти горы знаешь даже
лучше меня. Помоги найти Затерянную россыпь, и я возьму тебя в долю.
А старина Джошуа и отвечает:
- Этой россыпи нет вовсе. Она просто привиделась полоумному
золотоискателю, когда тот бродил по пустыне.
- Но у меня есть карта, купленная у мексиканца в Белой Кляче! -
загорячился дядюшка Джейкоб.
- Дай-ка взглянуть,- говорит Глэнтон,- Черт возьми! Так и есть! Тебя
надули. Сам видел, как мексиканец рисовал эту карту, а еще он сказал, что
собирается продать ее одному старому ослу за бутылку виски.
Дядюшка Джейкоб уселся на обломок скалы и принялся накручивать усы.
- Все пропало,- еле слышно прошелестел он. - Конец мечте! Надо
возвращаться домой к супруге.
- Как видно, ты в отчаянном положении, если дело дошло до такого,-
сочувственным тоном проговорил старина Джошуа. - Оставайся - ка лучше здесь.
Правда, здесь нет золота, так зато нет и женщин.
- Бабы - это сплошь силки да капканы,- согласился Глэнтон.- Пусть ван
Брока проводит кто-нибудь другой, а я останусь с Джошуа.
- Вам всем должно быть стыдно за такие слова о дамах,- я решил как-то
приободрить этих разочарованных жизнью,- Я настрадался от дамского
непостоянства даже больше, чем вы, змееловы несчастные, однако не держу зла
на всю их породу. И что же еще, - продолжал я, все больше распаляясь в
ораторском раже, - что еще в нашем паршивом неспокойном мире, нашпигованном
кольтами, ножами, тарантулами и медведями, что еще, спрашиваю вас,
джентльмены, может сравниться с женской лаской, красотой, с женской
нежностью, которая...
- Вот он, негодяй-и-и!!! - взрезал воздух до боли знакомый скрежет ржавой
пилы.- Не давайте ему уйти! Вздумает бежать - стреляйте!
Мы повернули головы. В пылу спора мы не заметили, как по оврагу в каньон
спустилась кучка людей. Это были тетушка Лавака, шериф из Рваного Уха, а с
ним еще человек десять. В руках все держали по дробовику, и все дула
смотрели на меня.
- Не рыпайся, Элкинс,- предупредил шериф, явно нервничая. - Или получишь
залп крупной дроби вперемешку с десятицентовыми гвоздями. Я достаточно о
тебе наслышан, а потому принял крутые меры. Ты арестован за похищение дяди
Джейкоба.
- Ты что, совсем спятил? - спрашиваю я его.
- А ты как думал?! - взвизгнула тетушка Лавака, размахивая в воздухе
клочком бумаги.- Похитил бедного старого дядюшку, чтобы содрать за его шкуру
выкуп! Чего таращишься? Все прописано на этой самой бумаге, а внизу - твое
имя. А еще написано, что ты отправляешься с дядюшкой Джейкобом дальше в горы
и предупреждаешь, чтобы я вас не преследовала, то есть в открытую мне
угрожаешь! Впервые в жизни я сталкиваюсь с подобной наглостью! Как только
недотепа Джой Хопкинс передал мне твою дерзкую писульку, я, не медля ни
секунды, побежала за шерифом. Джошуа Брэкстон! А ты с чего это вдруг
вырядился в шкуру? Мой Бог! Куда мы идем! Эй, шериф! Что стоишь дурак
дураком? Почему не надеваешь на него наручники, цепи, кандалы? Или испугался
этого простофили?
- Все! - говорю. - Хватит! Здесь какая-то ошибка. Я и не думал никому
угрожать.
- А где тогда Джейкоб? - спрашивает она.- Подавай его мне сейчас же, не
то.
- Он укрылся в пещере,- сказал Глэнтон.
Тогда я сунул голову в расселину и заорал в темноту:
- Дядюшка Джейкоб! Или ты выйдешь сам к своей половине, или я тебе
помогу! - Он сразу вылез наружу - такой весь кроткий да пришибленный, что
больно смотреть. Я ему говорю:
- Растолкуй ты этим идиотам, что я никакой не похититель.
- Все правильно,- отвечает, дядюшка.- Я сам взял его с собой.
- Черт бы вас всех побрал! - взорвался шериф.- Можно подумать, у меня нет
других дел, кроме как устраивать бешеную погоню по горным тропам, да еще
впустую! - Будь я проклят, если хотя бы еще раз послушаю женщину!
- Заткни пасть! - дикой кошкой взвыла тетушка Лавака.- Тоже мне, шериф
называется! И все-таки, Джейкоб, чем занимался здесь с тобой дылда
Брекенридж?
- Понимаешь, Лавакочка, он помогал мне искать Золотую россыпь.
- Помогал - тебе? - заверещала тетушка.- Так ведь я ж послала его
доставить тебя домой! Брекенридж Элкинс! Знай, я обо всем расскажу твоему
папаше. Такие ленивые, опустившиеся, отпетые, бесчестные...
- Заткнись ты! А-а-а-а! -заревел я дурным голосом, доведенный до белого
каления ее красноречием. Сказать по правде, я редко распускаюсь настолько,
чтобы орать во все горло, но сейчас был как раз такой случай. По каньону
прокатилось громоподобное эхо, закачались деревья, с сосен градом посыпались
шишки, а по склонам гор запрыгали камешки. С криком возмущения тетушка
Лавака отодвинулась от меня подальше.
- Джейкоб! - заскрипела она. - Неужели ты позволишь этому бандиту
разговаривать со своей супругой подобным тоном? Немедленно вышиби мозги из
башки негодяя, чтоб впредь ему неповадно было так обращаться с женщиной.
- Ну, ну что ты, Лавакочка,- решил было успокоить супругу дядюшка
Джейкоб. Но та не поддалась на уговоры, а с размаху заехала ему кулаком в
ухо, и дядюшкина голова нырнула промеж ног, к заднице. Видя такое дело, ван
Брок, шериф и вся шерифова команда с такой поспешностью бросились в
отступление вверх по оврагу, точно сам дьявол дышал им в затылки.
Глэнтон отгрыз от пачки табака добрый кус и с ухмылочкой обернулся ко
мне.
- Ну? Ты вроде бы хотел еще что-то сказать насчет дамских нежностей и
ласки? Продолжай, мы слушаем.
- Нет, ничего! - отрезал я.- Женское общество не для меня. Решено:
остаюсь с Джошуа, с тобой и с нашим приятелем-гризли!
Глава 11. Страсть к просвещению
Мы с Биллом, Глэнтоном и Джошуа Брэкстоном стояли на краю каньона и
слушали удаляющийс голос тетушки Лаваки Гримз. По мере того как она все
дальше от нас уводила дядюшку Джейкоба к домашним заботам, поток ругани
становился глуше, а резкие, интонации смягчались.
- Полюбуйтесь, джентльмены,- кисло улыбнулся Джошуа,- вот идет самый
несчастный подкаблучник гор Гумбольдта. К таким я испытываю лишь жалость,
густо замешанную на презрении. Тот, кто боится женщин, не достоин иметь
собственной души.
- А кто же мы тогда, интересно знать? - И в запальчивости Глэнтон швырнул
оземь свою шляпу.-Какое мы имеем право осуждать Джейкоба, если сами из
страха перед женщинами хоронимся в этих проклятых горах? Ты здесь, Джошуа,
потому что боишьс престарелой девы-учительницы, Брек - потому что ему
сделала ручкой девчонка из Бизоньего Хвоста, а я - из-за обиды, нанесенной
мне благоверной любительницей джина!
- Вот что я вам скажу, джентльмены,- серьезным тоном продолжал Билл.- Ни
одной женщине я не позволю сломать себе жизнь! Глядя на старого Джейкоба, я
многому научился. Я не стану чахнуть в горах в компании закисшего отшельника
и томящегося без любви гризли. А лучше отправлюсь-ка я в Бизоний Хвост,
грабану кассу казино "Желтая собака" и махну с деньжатами в Сан-Франциско!
Вот где отдохну душой! Яркие огни влекут меня, джентльмены. Мне надоело жить
с оглядкой на шерифа. А вам советую набраться мужества и вернуться в родные
стойла.
- Только,- говорю,- не я. Если я вернусь на Медвежью речку без невесты,
Глория Макгроу сдерет с меня шкуру своим острым язычком.
- Что до моего возвращения в Рваное Ухо,- забурчал старина Джошуа,- то до
тех пор, пока по соседству будет обретаться эта перезревшая девица, я
предпочту одиночество и жизнь дикаря, хоть бы и до конца дней своих. А ты,
Билл Глэнтон, поступай как знаешь.
- Да, чуть не забыл,- вдруг заявляет Глэнтон.- День, знаете ли, выдался
такой суматошный, что никак не мог выкроить время, чтобы передать тебе:
твоей перезрелой подружки больше нет в Рваном Ухе. Три недели назад она
укатила в Аризону.
- Это новость! - Джошуа выпрямил стан и отбросил в сторону дубину.-
Выходит, я могу спокойно вернуться и занять свое место среди людей? Хотя
постой,- и он снова поднял дубину.- Что, если заместо одной отыщется другая
карга? Эта школа, сляпанная недавно в Рваном Ухе, - сущий рассадник заразы!
Язва на теле добропорядочного города! Благодаря ей нам теперь вовек не
избавиться от юбок, стреляющих за мужчинами. Пожалуй, я все-таки останусь.
- Не волнуйся,-ответил Билл.- Я видел новую учительницу, определенную на
место твоей мисс Старк, и могу тебя заверить, что такая молоденькая, да
ладная, да симпатичная девушка никогда не позарится на хорька вроде тебя.
Я вдруг ожил.
- Постой-постой, как ты сказал - молоденькая и симпатичная?
- И ладная, что твоя бутылка из-под виски,- говорит он.- Впервые за годы
жизни узнал, что учительница может быть моложе сорока и иметь лицо,
отличающееся на вид от лежалой брюквы. Она прибудет в Рваное Ухо завтра
утром восточным дилижансом, и насколько мне известно, ее собирается
встречать весь город. Мэр даже произнесет речь, если, конечно, сможет
достаточно твердо сидеть в седле, а потом замышляют веселье с танцами.
- Черт бы их всех побрал! - рявкнул Джошуа. - Никогда ничему не учился и
не жалею об этом!
- Как знать? - говорю.- Вот мне иногда жалко, что я не умею читать и
писать.
- Подумай, ну что в наших местах читать? Разве что этикетки на бутылках?
- И старина Джошуа довольно захихикал.
- Все равно - уметь читать должен каждый! - решительным тоном заявил я.-
Жаль, что у нас на Медвежьей речке никогда не было школы.
- Просто диву даешься,- сказал Билл,- как смазливая мордашка может
изменить у некоторых взгляды на жизнь. Помнится, мисс Старк как-то спросила
тебя, как жители Медвежьей речки посмотрят на то, если она будет приходить к
вам и учить ваших детей. Ты взглянул ей прямо в лицо и ответил, что это идет
вразрез с принципами Медвежьей речки: подвергать мирное течение жизни ее
обитателей воздействию развращающего образования. И тогда вы все как один
встали против подобного кощунства.
Я не стал возражать, а ответил так:
- Я вижу свой долг перед подрастающим поколением Медвежьей речки в том,
чтобы привнести в нашу жизнь зачатки культуры. У нас никогда не было школы,
но - дьявол меня задери! - она у нас будет, даже если для этого мне придется
уделать всех тупоголовых ослов в горах Гумбольдта. Я сам построю дом под
школу.
- А где возьмешь учительшу? - спрашивает меня старина Джошуа.- Кроме
девчонки, что катит сейчас в Рваное Ухо, другой в округе не предвидится. А
Рваное Ухо тебе ее не отдаст.
- Надо будет - уделаю и Рваное Ухо,- ответил я. - Не отдадут добром -
возьму силой! Пусть у меня руки будут по локоть в крови, но я донесу грамоту
и культуру до Медвежьей речки. Все! Время не ждет! Моя истомившаяся душа
жаждет просвещения. Вы со мной?
- Хоть к черту на рога! - воскликнул Билл.- Моим разболтанным нервам не
повредит небольшая встряска, а когда ты рядом, я всегда могу на это
рассчитывать. А ты как, Джошуа?
- Вы оба психи,- проворчал Джошуа.- Но я недаром здесь жил, питаясь
орехами и заворачиваясь в шкуру кугуара,- я окончательно уверовал в свою
святость. А. кроме того, чтобы переубедить Элкинса, надо сперва его убить, а
у меня есть сильные сомнения, смогу ли я провернуть такое дельце, даже если
и захочу. Веди нас! Я сделаю все возможное, чтобы отвратить от Рваного Уха
угрозу образованности. Нет доверия учительшам! - главный принцип моей жизни.
- Тогда,- говорю,- одевайся, да поживее.
- А у меня, кроме шкуры кугуара, ничего нет,- ответил Джошуа.
- Но ты же не можешь показаться в городе в таком одеянии!
- Могу и покажусь,- ответил на это старик.-В шкуре кугуара я смотрюсь не
менее благопристойно, чем ты в своей рванине, ост