Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
л медвежатину и никак не мог отлучиться,
он просил передать, чтобы этим делом занялся ты.
- Но скальп! - заорал я вне себя.
- Точно! - перебил Тэнк, - Как раз скальп Джenпард и продал тому парню.
Этот скальп Джеппард снял с головы Желтого Орла, вождя команчей, сорок лет
назад, и дорожил им как реликвией. Один щеголь с Восточного побережья
пронюхал про скальп и захотел его купить. Но ты же знаешь - старик таких на
дух не переносит. Тогда тот нанял Билла, а Билл, не будь дураком,
прикарманил настоящие деньги, полученные на покупку, а расплатился
фальшивыми. Вот история! Так что сам видишь - уже утряслось, а если я чего и
подзабыл, так ничего же страшного не случилось и...
Вот почему Тэнк Уиллогби повсюду сеет панику, уверяя, будто я псих,
помешанный на убийствах. Свои слова он подкрепляет воспоминанием, как я гнал
его по горам, аж пять миль с явным намерением прикончить - преувеличивает,
конечно. Я не стая бы его убивать, даже если бы догнал. Я просто посадил бы
на его дурацкую башку десяток шишек, завязал бы задние ноги узлом вокруг шеи
и проделал бы пару других штучек, которые, как мне известно, хорошо
способствуют укреплению памяти.
Глава 9. Гименей с Медвежьей речки
Я стал разворачивать коня, мордой к Бизоньему Хвосту и тут подумал, что,
пожалуй, не стоит ехать той дорогой, по которой я уезжал из поселка. Я
умудрился так сильно отклониться в сторону, что было бы гораздо ближе взять
напрямик через горы по тропе в Тетон Галч, чем пылить по дороге от Явапайи
до Бизоньего Хвоста. Так и сделал.
Я не собирался задерживаться в Тетон Галче, поскольку очень уж торопился
попасть в Бизоний Хвост к моей Долли, но меня наконец замучила жажда, и я
остановился промочить горло в лагере старателей. Это был самый обычный
лагерь - один из тех, что вырастают внезапно за одну ночь, как грибы после
дождя, и за считанные дни превращаются в поселок.
Так вот. Только я закончил вторую порцию виски в салуне отеля "Желтая
собака", как бармен, предварительно прощупав меня взглядом, сказал:
- Вы должно быть, Брекенридж Элкинс с Медвежьей речки?
Я ответил не сразу, а помолчав немного, подозрительно спросил:
- Откуда вы меня знаете? Я ведь никогда прежде не был в Тетон Галче.
- Просто я слышал, как о вас тут говорили, - ответил бармен, - а уж когда
увидел, точно, думаю, - Элкинс, потому как другого такого громилы в округе
не сыщешь. Кстати, у меня тут отдыхает ваш дружок из Бизоньего Хвоста -
Блинк Уилтшоу. Он недавно хвастал, будто близко с вами знаком. Его комната
на втором этаже, четвертая дверь налево от лестницы.
Tак, значит, Блинк все-таки возвратился в Тетон? Ну что ж, замечательно!
И я решил, что поднимусь к нему, и мы проведем этот день вместе и, может
быть, даже выпьем по маленькой, а он расскажет последние новости Бизоньего
Хвоста, в котором я не был уже целую вечность, а точнее -неделю. В городке с
такой напряженной жизнью за неделю может произойти очень многое.
Я поднялся по лестнице, отыскал дверь и постучал. В ответ раздался
выстрел, и пуля - бам! -пробив дверную доску, отхватила мне кусочек мочки
уха. Меня всегда возмущает, когда мишенью становятся мои уши, поэтому я
выразил недовольство оглушительным ревом и, не дожидаясь прочих проявлений
гостеприимства, ударом ноги опрокинул дверь внутрь комнаты.
В первый момент жилище показалось мне необитаемым. Потом откуда-то из-под
моих ног донеслись хлюпающие звуки. Дверь подо мной мягко пружинила: похоже,
здешний жилец решил взглянуть на меня в замочную скважину, за что и
поплатился.
Я нагнулся, за шиворот извлек, человека из его убежища, поставил на ноги,
встряхнул - и предо мной предстал немного сплющенный Блинк Уилтшоу. Ноги у
парня подкашивались, глазки - в кучку, лицо - мучного цвета. Он все еще
делал слабые попытки стрельнуть из кольта, так что пришлось осторожно
отобрать у него игрушку.
- Ты что, парень, совсем сдурел? - строго спросил я его, держа за шкирку
и встряхивая так, что только зубы клацали . - Разве Долли не заставила нас
пожать друг другу руки? И что ты хотел мне доказать, пытаясь застрелить
сквозь дверь отеля?
- Дай сяду, Брек, - ответил он, обретая наконец дар речи. - Я не тебя
ждал. Думал, это Гремучий Гаррисон явился за моим золотом.
Я усадил его на стул, а он схватил со стола кувшин с бренди и присосался
к горлышку - не оторвешь! Только вот руки у него сильно дрожали, и половина
пролилась на грудь
- Ну? - потребовал я объяснений. - Долго мне еще слушать твое бульканье,
черт тебя раздери!
- Извини, Брекенридж, - он отлепил губы от кувшина. -Я столько
натерпелся, что не всегда соображаю, что делаю. Видишь мешочки? - и он
указал на кровать, где лежали два туго набитые кожаными мешочками седельные
сумки. - В них до черта самородков. Я сделал заявку вверх по течению Галча,
и с того самого дня, как вернулся из Бизоньего Хвоста, мне все время жутко
везло. Только это не принесло мне счастья.
- Как-так? - спрашиваю.
- Разве не знаешь, - говорит он, - в горах вокруг Тетона полно бандитов.
Они грабят и убивают всякого, кому повезло с золотишком. На, дилижанс
нападают так часто, что никто уже не решается отправлять с ним свой песочек.
Кто намоет золотишка, так нагрузит мулов и ночью, крадучись, смывается
отсюда через горы. Я хотел сделать то же прошлой ночью, но у бандитов
повсюду в лагере шпионы, и они меня засекли. У них за главаря Гремучий
Гаррисон - сущий дьявол! Вот и сижу на своем золоте с револьвером в руке,
дрожу и жду, когда банда заявится ко мне в гости. Свихнуться можно!
И он содрогнулся и пробормотал сквозь всхлипывания неясные проклятия, и
отхлебнул солидный глоток из кувшина, и взвел курок револьвера, и уселся на
стул, дрожа мелкой дрожью, словно увидел привидение, даже два.
Потом вдруг его глаза приняли осмысленное выражение.
- Ты должен мне помочь, Брекенридж, - репьем вцепился он в меня. - Только
ты можешь вывезти отсюда золото! Тебя бандиты не знают. А сразу за городом
возьмешь по индейской тропе на юг до ущелья Чертов Ветер. Дилижанс из
Рваного Уха на Вапетон проезжает там на закате. Сдашь золото вознице, под
расписку, и тот доставит его в банк Вапетона. Гаррисону никогда и в голову
не прядет останавливать дилижанс после, того, как тот минует Чертов Ветер.
Бандиты всегда нападают по эту сторону ущелья.
- С какой стати я должен ради тебя рисковать своей шкурой? - Передо мной
возникла картина нашей последней встречи - Если у тебя не хватает силенок,
самому управиться с золотом, так за каким чертом...
- Дело не только в золоте, Брек, - говорит он. - Видишь ли, я собираюсь
жениться и...
- Жениться? - говорю. - Здесь? В Тетон Галче? И девчонку взять в Тетон
Галче?
- Да, взять в жены девушку здесь, в Тетон Галче. - Он вздохнул. - Я хотел
устроить свадьбу завтра, но в лагере нет ни cвященника, ни мирового судьи,
чтобы нас соединить. Ее дядя, преподобный Рембрандт Броктон, сейчас
объезжает округ и сегодня, по пути в Вапетон, должен проезжать ущельем
Чертов Ветер. Я надеялся ускользнуть из лагеря, укрыться среди холмов,
дождавшись дилижанса по ту сторону ущелья, отправить с ним золото, а сюда
вернуться вместе с преподобным Рембрандтом. Но вчера меня предупредили, что
шпионы Гаррисона следят за мной, и я испугался. Получается, теперь
преподобный Рембрандт проедет дальше, в Вапетон, не подозревая, как он здесь
нужен, и одному Боry известно, когда мне еще раз выпадет шанс его отловить.
- Помолчи-ка! - перебил я его и напряг мозги. Я вовсе не хотел, чтобы эта
свадьба расстроилась. Ведь чем скорее Блинк женится на ком-нибудь в Тетоне,
тем меньше вероятности, что его женой станет Долли Риксби. Итaк, решено!
- Блинк, - говорю я ему, торжественно сжимая руку.- Никто никогда не
сможет сказать, что кто-то из Элкинсов бросил друга в беде. Я отвезу твое
золото к ущелью Чертов Ветер и вернусь с преподобным Рембрандтом!
Услышав эти слова, Блинк повис у меня шее и обильно прослезился.
- Я никогда не забуду этого, Брекенридж - воскликнул он. - Бьюсь об
заклад - ты тоже! Моя лошадь и вьючный мул в конюшне за отелем.
- Мне не нужен мул, - говорю я ему. - Капитан Кидд выдержит любую ношу. А
конь мой тем, временем, подкреплялся в загоне. Я подошел к нему и освободил
от седельных сумок, значительно больших, чем, они обычно бывают, потому что
мне все приходится подгонять по своему размеру. Я сшил свои сумки из трех
слоев сыромятной лосиной шкуры, и даже кугуару со всеми его клыками, когтями
и хвостом, не выбраться из такой упаковки.
Вокруг загона уже стояла толпа и глазела на Капитана. Но я не удивился -
где бы мы ни появлялись, Капитан всегда привлекал к себе повышенное
внимание.
Так вот. Снимаю я, значит, сумки, и тут подходит к ограде долговязый
парень с выгоревшими на солнце усами и спрашивает:
- Сэр, это ваш конь в загоне?
А я в ответ:
- Ну не твой же!
- Нет, уж больно он похож на жеребца, что увели у меня с ранчо полгода
назад, - говорит парень, и вижу - к ограде протискиваются не меньше дюжины
мрачного вида личностей. Я выпустил сумки и схватился за кольт, но вовремя
сообразил, что если сейчас подымется пальба, меня, чего доброго, арестуют и
я не смогу вовремя при везти преподобного Рембрандта, чтобы обвенчать,
наконец, ко всем чертям Блинка Уилтшоу.
Я спрятал кольт и любезно так говорю этому ублюдку
- Если конь ваш, вы наверняка сможете хотя бы вывести его из загона?
- Конечно, смогу! - с угрозой ответил он, - И не только вывести!
- Правильно, Джейк! - брякнул один из его приятелей. - Отстаивай свои
права, а мы тебя поддержим.
- Валяйте! - говорю.- Докажите, что конь ваш!
Парень бросил на меня подозрительный взгляд, но все же взял веревку,
перелез через ограду и нерешительно направился в центр загона к Капитану
Кидду, который задумчиво пережевывал огромный клок сенa. Заметив чужака,
Капитан вскинул голову, прижал уши и показал ему зубы. Джейк словно ткнулся
в невидимую преграду и побледнел.
- Кажется, это все-таки не мой конь,- проговорил он.
- Что же ты остановился? Скорей кидай лассо! - загремел я, положив правую
руку на кольт.-По твоим словам выходит, хозяин - ты. А я говорю - конь мой.
Значит, один из нас брехун и конокрад, и сейчас мы выясним, кто именно. Живо
действуй, пока я не раскрасил тебя в свинцовый горошек!
Джейк посмотрел на меня, перевел взгляд на капитана Кидда и весь стал
цвета молодой травы. Какое-то время они с моим кольтом молча смотрели друг
на друга, но в моей пушке чувствовалось больше самообладания. Наконец парень
обреченно двинулся. к Капитану Кидду, пряча веревку за спиной и вытянув
вперед свободную руку.
- Тпрр-ру-у, малыш, - голос его дрожал. - Тпр-ру, старина, славный добрый
коняшка. О-о-ой! - Он испустил отчаянный вопль, ибо Капитан, клацнув зубами,
зажевал солидный кусок его шкуры. Джейк показал коню спину и только
наладился дать стрекача, как тот, презрительно отвернувшись, припечатал
Джейку копытами пониже спины. Снова раздался душераздирающий вопль, который
не утихал, гюка Джейк не перелетел за ограду. Прервался он в лошадиной
поилке. Потрясая жиденьким кулачком, парень поднялся в корыте, обильно
источая воду, кровь и богохульства. Он заревел:
- Проклятый убийца! Ты мне за все заплатишь!
- Не имею привычки разговаривать с конокрадами, - небрежно парировал я,
подобрал сумки и важно прошествовал сквозь безмолвную толпу. Дружки Джейка
поспешно расступились, а кто не успел вовремя подобрать копыта,
поостереглись высказывать претензии вслух.
Я отнес сумки Блинку в номер и, думая его развеселить, рассказал о случае
с Джейком. Только Блинк еще пуще разволновался.
- Тот парень - из людей Гаррисона! - вымолвил он непослушными губами.-
Джейк хотел отобрать у тебя коня - обычный их прием. Честные граждане не
осмеливаются лезть на рожон, и теперь он тебя засек. Что думаешь делать?
- Действовать! Время, реки и Элкинсы не сидят на месте! - И я стал
перекладывать мешочки с золотом в свои седельные сумки. - Если этот
бледноусый койот нарывается на неприятности, он их получит охапками. За
золото не беспокойся - в моих сумках оно в полной безопасности. Считай, что
оно уже в дилижансе и катит прямиком к Вапетону. А к полуночи я вернусь
вместе с преподобным Рембрандтом, и он соединит тебя со своей племянницей.
- Ради Бога, не ори так! - взмолился Блинк. - Лагерь напичкан шпионами.
Что, если кто-нибудь сейчас нас подслушивает?
- Я и так говорю шепотом, - раздраженно ответил я.
- Ну да, этот бычий рев, может, и сойдет за шепот где-нибудь в горах у
Медвежьей речки, - он нервно вытер рукавом пот со лба, - но, бьюсь об
заклад, его слышали и на окраине поселка.
У меня всегда вызывает жалость вид перепуганного насмерть мужчины. Мы
пожали друг другу руки, и он, словно простой водой, принялся усердно гасить
свои страхи виски, а я, перекинув сумки через плечо, спустился в салун.
Когда я проходил мимо бармена, тот сделал мне знак и, перегнувшись через
стойку, зашептал:
- Берегись Джейка Роумэна! Он зашел минуту назад, и убрался как раз перед
тобой. Похоже, снова ищет неприятностей на свою голову: никогда, говорит, не
забудет, что сотворил с ним твой конь.
- Да уж конечно, - согласился я. - Будет вспоминать всякий раз, как
захочет сесть. А сесть этому бандиту когда-нибудь придется!
Вышел я из салуна, а вокруг загона уже с полсотни зевак. Я невозмутимо
направился прямо к Капитану, по-прежнему как ни в чем не бывало жевавшему
свое сено. Один из парней увидел меня, да как завопит:
- Смотрите, парни, а вот и сам великан пожаловал. Сейчас будет седлать
своего людоеда. Эй, Билл! Кликни ребят из салуна!
Тут из всех салунов повалил народ. Загон окружили плотным кольцом, и я
слышу - в толпе уже делают ставки: удастся мне накинуть седло на Капитана
Кидда, или он выкинет меня из загона, как давеча Джейка. Старатели, должно
быть, подобрались все чокнутые - могли бы, сообразить, что уж своего-то коня
я всяко оседлаю.
Так вот. Оседлал я Капитана Кидда, привязал сумки и взобрался, ему на
спину. Ой попрыгал немного - обычная манера, когда я его седлаю, но все в
рамках приличий. Только старатели при этом вопили ни хуже шайки индейцев.
Тут Капитан случайно задел копытом за ограду и повалил е„ от столба до
столба вместе с дюжиной зрителей на верхней перекладине, а те орали, так,
будто и вправду что-то случилось. Надо вам сказать, мы с Капитаном, не
пользуемся воротами. Мы предпочитаем по возможности сокращать расстояния и
потому преодолеваем препятствия в прыжке. Но старатели - народ слабосильный.
Выезжая из лагеря, я видел, как толпа несла упавших к поилкам и макала их в
воду, чтобы привести в чувство, - опять Капитан не удержался и кое-кого
потоптал походя.
Мы выехали из Тетон Галча на юг по ложбине между холмами. Очень скоро
перед нами встал сумрачный лес с огромными деревьями. Там я без особого
труда отыскал старую индейскую тропу, о которой мне говорил Блинк. Судя по
всему, ею пользовались крайне редко: на всем пути так никого и не встретил.
Я предполагал попасть к ущелью Чертов Ветер, по крайней мере за час до
заката, чтобы действовать наверняка - ведь Блинк говорил, что дилижанс
проезжает ущелье на закате.
"Скорее всего, - рассуждал я, - преподобного Рембрандта тоже придется
грузить на Капитана, но мой конь вывезет и двоих, да еще обставит при этом
любого скакуна в Неваде. А значит, я вернусь в Тетон около полуночи или чуть
позже".
Отмахав несколько миль, я выехал к долину Апачей - узкому ущелью, по дну
которого, зажатая между крутых скалистых берегов, ревела, и пенилась буйная
река. Стара тропа обрывалась у края, где ширина каньона едва достигала
семидесяти футов. Кто-то подрубил огромную сосну, и та, упав над ущельем,
образовала пешеходный мостик, по которому можно было переправиться на ту
сторону. Много лет назад по этим местам прокатилась золотая лихорадка, и у
каньона Апачей вырос большой лагерь. Только теперь здесь веял ветер
запустения, и вокруг не было ни единой живой души.
Я св„рнул на восток и, проехав с полмили по краю обрыва, набрел на
старую, почти совсем заросшую дорогу. Через лощину она спускалась к мосту на
дне каньона, построенному еще во времена золотой лихорадки. Большинство
бревен унесло в половодье, но оставшихся вполне хватило, чтобы, перевести по
ним лошадь. Так и сделал. После этого по другой лощине мы выехали наверх.
Не успел одолеть и трехсот ярдов, как услышал за своей спиной чей-то
окрик. Я обернулся на голос с кольтами наготове. Из зарослей кустарника
показался высокого роста джентльмен в длиннополой сутане и шляпе с широкими
полями.
- Кто вы такой, черт побери, и не много ли себе позволяете, обращаясь ко
мне на "эй"? - изысканно обратился я к джентльмену, не опуская кольтов.
Вежливость - фамильная черта Элкинсов.
- Мен зовут преподобный Рембрандт Броктон, добрый человек, - смиренным
тоном ответил тот. - Я направляюсь в Теттон Галч, чтобы связать узами
священного брака свою племянницу и молодого старателя.,
- Препо... Да ну! А почему пешком?
- Я сошел, с дилижанса у ущелья Черт... Чер... Черный Ветер, - отвечает
он. - Случилось так, что несколько очень добропорядочных ковбоев ждали там
сегодня дилижанс, вот они и предложили проводить меня в Тетон и дали лошадь.
- А откуда вы узнали, что ваша племянница намерена заарканить пария?
-спрашиваю тогда.
- Так мне об этом сообщили те же ковбои.
- И куда же они подевались?
- Лошадь подо мной захромала, вот они и оставили меня здесь. А сами
отправились на ближайшее ранчо нанять другую.
- Что-то я сильно сомневаюсь, чтобы здесь поблизости оказалось ранчо, -
пробормотал я, - Похоже, у них в башках не густо мозгов, что оставили вас
одного в незнакомой местности.
- Вы намекаете на возможную опасность? - спрашивает он, и глаза его слабо
сверкнули.
- Эти горы кишат бандитами, которые за паршивый доллар перережут глотку и
священнику, - пытался я прояснить ему обстановку. И тут вдруг меня осенило.
- Послушайте-ка, - говорю, - так ведь дилижанс не должен был проезжать
ущельем раньше заката!
- Все верно, - говорит он,- но почему-то изменили расписание.
- А, будь оно... - не выдержал я. - У меня седельные сумки лопаются от
золота, и я рассчитывал на этот дилижанс. А теперь выходит, придется везти
его обратно в Тетон? Ну да ладно, отправлю с утренним дилижансом.
Преподобный Рембрандт, я - Брекенридж Элкинс с Медвежьей речки. Я приехал,
чтобы встретить вас и проводить в Тетон Галч, где вы сможете повязать свою
племянницу и Блинка Уилтшоу узами священного брака. Поторопимся. Садитесь
впереди меня.
- Но как же... я ведь должен дождаться моих друзей-ковбоев, - елейным
голосом возразил он. - Да вон они едут! - и он ткнул пальцем на восток.
Я посмотрел в указанном направлении и увидел приближающуюся группу
всадников человек в пятнадцать. За одним из них бежала в поводу лошадь без
седла.
- О-о, мои добрые друзья! - просиял преподобный Рембрандт. - Они все-таки
достали мне лошадь, как обещали!
Тут он вытащил из кустов седло и говорит:
- Вы не поможете мне приладить седло? А я с большим удовольствием подержу
пока ваше ружье.
Но только протянул ему винчестер, как пуля взбила фонтанчик пыли под
копытом Капитана. Я круто обернулся. Из ле