Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
ец, встретил нас так, как будто мы были знакомы с ним всю жизнь и
только вчера расстались. На Гваделупе он знал всех и все, его тоже,
кажется, знали все. Он был коммунистом, большим политическим деятелем -
членом Политбюро Гваделупской коммунистической партии. Впрочем, как
убедились мы позднее, на Гваделупе было немало коммунистов, которые
пользовались большим авторитетом и играли важнейшую роль в управлении
островом. Мэры двух главных городов - административной столицы Бас-Тер и
экономического центра Пуэнт-а-Питр - были коммунистами. А мэр Пуэнт-а-Питр
Анри Бангу был еще и сенатором в Париже, а также автором отличного
трехтомного труда по истории Гваделупы.
Если остров Гран-Тер относительно невысок, то Бас-Тер совершенно не
соответствует своему названию*. Представьте себе гигантскую черепаху
величиной в несколько десятков километров, потом вытяните ее панцирь в
длину и вверх, сжав немного с боков, засадите этот панцирь влажным
тропическим лесом, и вы получите Бас-Тер. Где-то в передней части панциря
находится вулкан Суфриер, который возносится над океаном на 1467 метров.
Он почти всегда укутан облаками и скрыт от посторонних взоров. Может, за
эту укутанность и скрытность его прозвали Старой дамой. За поведением
Старой дамы местные жители следят с величайшим вниманием, так как вулкан
является действующим, а население не успело забыть, что 8 мая 1902 года
младшая сестра Суфриер Монтань-Пеле, высотой всего в 1397 метров, в
мгновение ока уничтожила на Мартинике красивейший город Сен-Пьер.
Вырвавшееся в тот день из вулкана огненное облако раскаленных газов, пепла
и камней накрыло город, оставив в живых из 30 тысяч его жителей только
одного - заключенного, находившегося в глубоком подвале тюрьмы... Вот
почему, когда несколько лет назад Суфриер усилила свою активность, на
острове Бас-Тер началась паника и многие попытались спешно продать свои
дома, которые почему-то никто не хотел покупать.
_______________
* Б а с - Т е р (фр.) - низкая земля.
Острова Гран-Тер и Бас-Тер соединены мостом. Шоссе - неотъемлемая
принадлежность цивилизации - окольцевали Бас-Тер, а в нескольких местах
перерезали его поперек. Но по бокам дорог тропический лес остался почти
непроходимым, как и в прежние времена, когда в нем с успехом прятались те,
кто боролся с колонизаторами. Чтобы попасть поближе к кратеру, наш <рено>
пересек панцирообразный остров, потом по прибрежному серпантину добрался
до города Бас-Тер, откуда снова начался крутой подъем прямо на вулкан.
Сразу же стало прохладней. Компьютер показывал 18 градусов. Самая верхняя
стоянка для автомашин находилась в облаке. Было сыро, и сильно пахло
серой.
- Оказывается, чтобы попасть в преисподнюю, надо сначала подняться к
облакам, - заметила Мари по поводу сатанинского запаха.
Однако до входа в преисподнюю - кратера Суфриер предстояло еще
добираться пешком. Пока мы размышляли, что делать дальше, я заметил в
тумане большое панно с таким объявлением: <Старая дама имеет восхитительно
скрытный характер, а посему она приберегает для новичков и тех, кто
поднимается к ней без специального снаряжения, чудесные туманы, в которых
можно заблудиться навсегда, отличные неустойчивые гигантские глыбы,
которые катятся прямо на вас, и если раздавят, то весьма добротно, а также
нежную грязевую трясину, из которой никто еще не выбирался...>
Набежавшее темное облако сделало туман совсем плотным. Из серой
пелены, неуверенно ковыляя, вышли несколько странных, но явно европейских
фигур. Убедившись, что они на автостоянке, фигуры выразили бурную радость.
Оказалось, что это соотечественники, которые, перебивая друг друга, стали
рассказывать, как всего сорок минут назад над паркингом было голубое небо
и они уверенно пошли к кратеру. Пройдя совсем немного, любознательные
туристы вдруг оказались в густом тумане и растерялись, не зная куда идти.
Но все-таки им повезло - сумели выйти к паркингу.
Взглянув внимательно на счастливые лица любителей путешествовать в
тумане и перечитав еще раз мудрые слова на панно, мы пришли к единодушному
мнению, что экскурсию надо продолжить. Только не вверх, а вниз, по
направлению к какому-нибудь симпатичному ресторанчику, расположенному как
можно ближе к уровню моря.
Добраться до ресторанчика нам не удалось. Слишком много друзей было у
Жениэса на любой дороге любого острова Гваделупы. Вот почему, не доехав до
моря, наш автомобиль свернул в сторону и остановился неподалеку от
приятного домика, окруженного густой зеленью. Предложив всем выйти из
машины, Жениэс превратился в гида. Под сенью высоких исполинов,
сотворенных природой из драгоценной древесины, росли неказистые деревца с
зелено-желтыми плодами, напоминавшими по форме крупные лимоны. Жениэс
сорвал один плод и протянул его Жаклин, не подозревая, что обращается к
серьезному специалисту в области ботаники.
- Теоброма, - машинально сказала Жаклин, беря в руки плод. - Из
семейства стеркулиевых! Пока еще незрелый.
- Что, что? - переспросил Жениэс. - Это же какао.
- Правильно, - подтвердила Жаклин, - теос - бог, брома - пища, пища
богов, род теоброма известен под названием шоколадного дерева. Теобромин
хоть и схож с кофеином, но вызывает менее выраженное действие на
центральную нервную систему. Родственником какао по семейству стеркулиевых
является род кола, в семенах его растений содержатся алкалоиды кофеин,
колатин и теобромин. Тонизируют мышечную деятельность, активизируют
сердечную...
- Боже мой! - закричал Жениэс. - Она что, агент фирм <Кока-кола> и
<Пепси-кола>? Теперь понятно, почему эти напитки пьют повсюду, раз они
подбирают агентов с такой внешностью!
- Нет, нет! - поспешил успокоить я гваделупца. - Она просто наглядное
пособие того, что может сделать излишнее образование даже с красивой
женщиной...
- Насколько я понимаю, объяснять здесь больше мне не придется, -
сокрушенно покачал головой Жениэс. - Это растение вы, конечно, тоже
знаете.
Он показал на деревянистую лиану, оплетавшую на полянке невысокое
дерево. Плоды лианы внешне походили на айву или на небольшое чуть
сморщенное зеленое яблоко.
- Семейство бигнониевых, - рассмеялась Жаклин, - но о нем я как раз
мало знаю.
Жениэс сорвал несколько <яблок>, вынул из кармана перочинный ножик и
разрезал их пополам, предложив каждому отведать находившуюся внутри
зеленоватую мякоть с мелкими зернышками.
- По-креольски это называется маракуджа, или плод страсти, - сообщил
он. - Не совсем ясно: страсти к кому? Боюсь, что не к женщине, поскольку
маракуджа сильно понижает кровяное давление... Скорее страсти к самим
плодам - они разжигают у человека желание съесть их как можно больше...
Я попробовал мякоть. Приятный запах. На вкус кисловата.
Действительно, вызывает желание съесть еще.
- А вот и мои друзья, - сообщил Жениэс, показывая на хозяина и
хозяйку, спешивших к нам от дома.
Мари выступила вперед и гордо произнесла:
- Добрый день! Ка у фэ?*
Фраза вызвала бурный восторг у хозяев.
- И бон! Мэси, мэси!** - ответил хозяин и повел нас на веранду своего
дома.
_______________
* Как дела? (креол.).
** Хорошо! Спасибо, спасибо!
Надо сказать, что гваделупцы бывают весьма довольны, когда европеец
скажет им что-то по-креольски. Жители острова очень непосредственны и
приветливы. Еще утром, когда мы с Жаклин гуляли по живописным улочкам
Пуэнт-а-Питр, она обратила мое внимание на то, что в толпе не встречается
злых, агрессивных или недовольных лиц. Все исключительно спокойны и
доброжелательны. Кроме того, будучи в большинстве своем потомками
привезенных из Африки рабов, гваделупцы сумели сохранить в себе
удивительное внутреннее достоинство, пронизывающее весь их облик, походку
и жесты. А главное, в отличие от некоторых известных мне африканских
племен, это достоинство не переходило грани, за которой следует напыщенное
самомнение, чванство и презрение к другим. Наконец, жители острова
выглядели очень опрятными и здоровыми. Я снова подумал о <живой> воде.
Правда, один мой знакомый, проживший несколько лет на Гваделупе,
утверждал, что местная солнечная радиация вкупе с морской водой вылечивает
разнообразнейшие кожные заболевания, поэтому-то жители острова неплохо
выглядят. Одним словом, мне так же, как Жаклин и Мари, гваделупцы очень
понравились. Впрочем, как и природа их островов.
Конечно же, Жениэс предварительно позвонил хозяевам и предупредил о
гостях. Иначе откуда бы взялись на столе разные экзотические блюда.
Сначала подали напиток из маракуджи и большую тарелку жареных урсэн*.
Морских ежей я почему-то боюсь. Особенно после того, как мой товарищ
умудрился наступить на пляже в Адене на застрявшую в песке черную иголку
этого ежа. Эффект оказался таким же, как после укуса ядовитой змеи.
Заметив мой недоверчивый взгляд, направленный на тарелку с урсэн, хозяйка
пояснила, что зажарены не черные, а белые морские ежи, железы которых
считаются деликатесом даже на Гваделупе и особенно полезны мужчинам...
_______________
* Морские ежи (фр.).
Деликатесы оказались довольно вкусными, но невероятно острыми - я так
и не понял, то ли из-за специй, то ли по своей природе. Потом нас кормили
щупальцами молодого осьминога и, разумеется, ламби*. Конечно, на Антилах
каждая уважающая себя хозяйка имеет собственный секрет приготовления
ламби, но цитронелла, перец, лавровый лист, чебрец и лук обязательны. И,
конечно, нам снова рассказали, насколько эти вкусно приготовленные ламби
способствуют сохранению молодости и бодрости (разумеется, в первую очередь
у мужчин). Я уже начал всерьез задумываться, может, вода и климат не имеют
отношения к здоровой внешности гваделупцев? Просто они питаются урсэн и
ламби...
_______________
* Моллюск, обитающий в большой красивой розоватой раковине
<великанье ухо>. Англичане называют ее <куин конк> - королевская
раковина.
Хозяйка вежливо поинтересовалась целью нашего приезда на остров.
Девушки не очень складно стали рассказывать о <давней мечте> посетить
Малые Антилы, поохотиться с подводным ружьем у необитаемых островов,
поискать бывшие стоянки пиратов.
Послушав девушек, хозяин нахмурился, потом, поколебавшись, сказал:
- Последние годы у нас тут кое-что изменилось. Пожалуйста,
остерегайтесь безлюдных островов, покрытых лесом. За лесом могут быть
всякие неожиданности. Случается, что на таких островах бесследно исчезают
люди. Особенно те, кто пытается исследовать их поподробнее...
Поговаривают, что на некоторых уединенных островах созданы то ли тайные
фабрики по производству наркотиков из природных полуфабрикатов, то ли
секретные лаборатории по разработке лекарств против СПИДа... Теперь по
телевидению каждый день советуют остерегаться этой болезни, а песенка
<Бог, конечно, нас простит, коль раньше не убьет всех СПИД> стала весьма
популярной...
Мы искренне поблагодарили хозяев за предостережение и неискренне
заверили, что постараемся избегать всех подозрительных мест.
* * *
Мои палубные воспоминания - размышления о Гваделупе нарушил Жорж,
который, устроившись неподалеку, вдруг запел известную старую песню:
Тихо звезды спят, Южный Крест залез на небо,
И солнце скоро выйдет из-за скал.
Осторожен будь! Ведь никто из вас здесь не был,
В таинственной стране Мадагаскар...
Ночью труден путь, на востоке воздух серый,
Спустились с гор в долину облака.
Осторожен будь! Тяжелы и метки стрелы
У жителей страны Мадагаскар...
Я внимательно посмотрел на друга. Жорж то ли нервничал перед
предстоящей операцией, то ли обиделся на Катрин, которая вдруг стала
кокетничать с Леоном, - иначе с чего бы он уединился и занялся вокальным
искусством?
Если ты, мой друг, встретишь Смерть за океаном,
От Смерти ты напрасно не беги.
Осторожен будь! Даль подернулась туманом.
Сними с плеча свой верный карабин.
Ария Жоржа мне не понравилась. Надо будет поговорить с ним по душам,
когда закончим операцию с компьютером. Тем временем Жорж вспомнил, что он
возглавляет нашу непростую экспедицию, и, прекратив пение, громко
скомандовал:
- Внимание! Остается четыре часа светлого времени. Через пятнадцать
минут начинаем!
Через десять минут шесть человек, в том числе и я, в легких
водолазных костюмах спустились в трюм. Костюмы предназначались для того,
чтобы оберегать нас от медуз и прочей мелкой, но опасной морской живности.
Кроме того, в них была вмонтирована аппаратура, имитировавшая многократно
усиленные импульсы электрического ската, которые заставляли удирать даже
крупных акул.
Прежде чем надеть шлемофоны, Жорж еще раз кратко повторил задачу
каждого из нас в предстоящей операции.
- Учитывая хорошее кислородное питание в наших костюмах, на суше мы
их снимать не будем. Это затруднит движение, но обезопасит нас от
возможных химических или биологических ловушек, - сказал он в заключение.
Потом посмотрел на часы и взмахнул рукой: - Пошли!
В трюме находились две <барракуды>, с помощью которых нам предстояло
добраться до берега. Первой должен был командовать я, второй - Жорж.
Экипаж моего аппарата состоял из Леона и Ива. Второй конструктор
<барракуды>, Мартен, вошел в команду Жоржа: у каждой <рыбины> механик
должен был находиться под боком, в прямом смысле этого слова. Я проверил,
насколько прочно Леон прикрепился к скобам. Все было в порядке. Ив также
надежно пристегнулся. Ива я знал мало. В <кают-компании> и спортзале он
больше молчал. Но был весьма эмоционален на волейбольной площадке: этот
смуглый худощавый длинноволосый парень обладал неотразимым ударом правой.
Вообще многих своих коллег я знал прежде всего по их спортивным
качествам, так как встречался с ними главным образом на спортплощадках, в
бассейне или спортзале. Чем они занимались в лабораториях, мне,
естественно, известно не было, за исключением случаев, когда я
соприкасался с кем-либо из них по конкретным вопросам совместной работы.
Об Иве я вчера при репетиции операции впервые узнал, что он кибернетик и
от него во многом будет зависеть финальный успех.
Я занял свое место под брюхом <барракуды>, положил руки на руль
управления.
- Готов? - раздался в шлемофоне голос Жоржа.
- Готов, - ответил я.
- Поплыли!
Трюм стал заполняться водой, и днище под нами раскрылось.
Мы шли к берегу немногим более часа метрах в тридцати друг от друга
на глубине пятнадцати метров. Когда, по нашим расчетам, до острова
оставалось около километра, <барракуды> всплыли ближе к поверхности и
подняли перископы. Я увидел остров, покрытый густой зеленью. Ничего
особенного в нем не было.
* * *
По плану моя команда должна была выходить на берег первой и выполнять
основную задачу. Жорж со своими ребятами нас только страховал. Мы проплыли
еще метров девятьсот, после чего я опустил <барракуду> на дно, закрепил ее
якорями, и наша тройка вплавь двинулась к берегу. Больше всего меня
тревожила узкая полоска пляжа - расстояние между водой и растительностью,
несколько метров голого каменистого пространства. Если нас заметят на этой
узкой полоске, то поднимут тревогу - и операция будет сорвана. Но, по
сообщенным мне данным (у Курть„ на острове был агент, переданный ему
японцами), в том месте, где была намечена высадка, никаких постов охраны
не было. Меня это удивляло и беспокоило.
Мы действительно благополучно пересекли пляж и углубились в заросли.
Я шел первым, за мной Ив, замыкал Леон. Пробираться сквозь тропическую
растительность - удовольствие небольшое. Острым ножом типа мачете я
рассекал лианы и ветки, загораживавшие проход. Нервы были напряжены до
предела. Вдруг что-то стукнуло меня в левое плечо. Я посмотрел налево и на
мгновение остолбенел от ужаса: прямо перед моими глазами покачивалась
голова огромной змеи. Я даже не успел отпрянуть назад, как змея вторично
ударила меня, на сей раз в голову. По прозрачному шлемофону растекались
капельки яда. Гидрокостюм и шлем спасли меня. <От верной смерти>, -
пронеслось в голове, потому что я уже сообразил, что на меня напала
лабария. Одного укуса этой змеи было более чем достаточно, чтобы человек
отправился на тот свет.
Взмахом тяжелого ножа я отсек отвратительной рептилии голову.
Двухметровое туловище, обвившееся вокруг толстой ветки дерева, продолжало
извиваться.
Лабария - одна из самых ядовитых змей Южной Америки. Ее еще называют
кайсака. Это огромная, до двух с половиной метров в длину, копьеголовая
змея, или куфия, которая отличается злым нравом и большой агрессивностью.
Если в Азии некоторых куфий, например храмовую, можно осторожно брать в
руки, чем нередко пользуются священнослужители, то американские
копьеголовые змеи имеют дурную привычку первыми нападать на людей...
Взглянув еще раз на шевелящиеся кольца убитой мною змеи, я вдруг
подумал, что на острове куфий быть не должно - лабария живет на материке.
Правда, в старые времена плантаторы завозили с материка на Мартинику и
другие острова лабарий, чтобы убежавшие с плантации рабы-негры боялись
прятаться в лесах и зарослях. Смертельный укус змеи был для беглецов
страшнее, чем бич надсмотрщика. Существовало также немало легенд о том,
как индейцы племени араваков, желая отомстить караибам, специально
отлавливали на континенте ядовитых змей и забрасывали их на острова.
Я осторожно стал продвигаться дальше. Но уже метров через десять
вновь увидел лабарию и почти сразу же еще одну. Все стало ясно: пляж не
охранялся потому, что заросли были нашпигованы ядовитыми тварями.
Жорж, конечно, был предупрежден об этом, поэтому заставил всех идти в
защитных костюмах, но видимо, не захотел пугать заранее, опасаясь
нежелательной реакции. Расстегнув водонепроницаемую кобуру парализующего
пистолета, я вытащил оружие и стал водить лучом по зарослям. Пистолет
негромко гудел, больше никаких звуков не было слышно. Через минуту я
выключил пистолет. Теперь змеи не нападут, если они не были убиты, то
парализованы уж наверняка.
Подошли Ив и Леон. В шлемофоне раздался голос Жоржа:
- Выходим на пляж. Все нормально?
- Пока нормально. Выходите! - ответил я. И, не удержавшись, добавил:
- Много ядовитых змей, но большинство их я парализовал.
Передатчики в шлемофонах были отрегулированы всего на двести метров и
работали через кодирующее устройство. Мы договорились, что вторая группа
будет следовать за нами на расстоянии сто - сто двадцать метров. Без
приключений мы продирались сквозь заросли еще метров триста. Наконец
заросли кончились, впереди была песчаная полоса, за ней асфальтированная
дорога, за дорогой стена высотой метров пять. За стеной просматривалось
большое приземистое здание. Слева, метрах в трехстах от нас, виднелись
необычной формы ворота, справа, в полукилометре, - что-то похожее