Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Желязны Роджер. Звездный спидвей 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
о, - пробормотал он. - Ну, понял теперь? - сказала Мэри-Олл. - Подождешь около аварийного люка, пока я не открою его снаружи. Я это сделаю сразу же, как только Дикси скажет мне, что капитан отошел от мониторов. У тебя будет двадцать секунд, чтобы выбраться, прежде чем я опять закрою люк, - она улыбнулась. - Радиация там не такая сильная, за несколько минут с тобой ничего страшного не случится, - и она ободряюще подмигнула Майку. Он кивнул и попытался придумать какие-то хорошие слова на прощание. - Это точно, что вы... у вас не будет никаких... Мэри- Олл втолкнула его в люк. - Ступай. - Он повернулся в последний раз и увидел ее ослепительную улыбку на шоколадном лице. - Первую победу на гонках посвящаешь нам, договорились? Майк улыбнулся в ответ. Тогда Мэри-Олл захлопнула люк, и он начал протискиваться между плазменными трубками реактора и внешним корпусом, тревожно думая о том, сколько могут продлиться "несколько минут". Он мысленно подсчитывал возможную дозу радиации, которую получит, но в этих вопросах он разбирался слабо. У Майка не было уверенности в том, что после побега он не приобретет радиоактивного свечения. Дикси ждала в проходе около мостика до тех пор, пока не услышала голос Мэри-Олл по интеркому: - Капитан Эсс, это машинное отделение. Вы что, Майка в заложники взяли на мостике? Он мне здесь нужен, - Дикси задержала дыхание, ожидая ответа. Ответ не заставил ждать. Интерком залаял голосом шкипера: - Майк Мюррей, ответь! Машинное отделение, он ушел с мостика в тот самый момент, как мы причалили. Майк, немедленно отвечай! Где тебя носит? Наступила тишина, сменившаяся тяжелым грохотом - это капитан спускался с мостика, заполнив собой весь проход. - Ты видела Майка? - заорал он, надвигаясь на Дикси. - Простите, шкипер. Не знаю. Я просто собиралась закупить провизию на станции... Капитан с ревом пронесся мимо, едва не размазав ее по стенке. Он исчез за поворотом, рыча: - Когда я найду мальчишку, я научу его, как надо выполнять команды... Дикси перевела дух и скользнула на мостик, оглядевшись, чтобы убедиться, что там никого нет. Она проверила внешние мониторы, увидела, что причал пуст, и нажала кнопку связи с машинным отделением. - Мэри-Олл, это Дикси. Можно сходить на берег. - Она отключила интерком, улыбнулась сама себе и поспешила к выходу. Услышав голос Дикси, Мэри-Олл вздохнула с облегчением. Она даже себе боялась признаться в этом, но до последней минуты у нее не было уверенности в том, что уловка сработает. Однако сейчас было не время стоять и поздравлять себя с успехом. Воровато оглянувшись, она нажала кнопку, открывавшую внешний люк. Поторопись, Майк Мюррей, подумала она, медленно считая до двадцати. Время, казалось, застыло навсегда для Майка, зажатого между трубами реактора и внешним люком. Он представлял себе, что каждый дюйм металла испускает гибельную радиацию. Здесь совсем небольшое излучение, убеждал он сам себя. Любая вибрация могла оказаться шагами разъяренного капитана. А каким может быть наказание за непослушание на контрабандистском корабле? Вчера был любимчиком капитана, а завтра вытолкнут из шлюза в назидание остальным. А как его друзья? Мэри-Олл клялась, что им ничего не грозит, но ясно, что капитан этого так не оставит... Люк с шипением распахнулся. Майк высунулся и осмотрелся, не веря своим глазам. Люк находился довольно высоко над полом ангара, но гравитации здесь не было, и ничто не могло помешать Майку оттолкнуться и поплыть через весь ангар прямо к выходу. А кто это там машет рукой? Ну, конечно, идиот, - это же Крэг, и если ты не будешь пошевеливаться, этот люк захлопнется и сделает из тебя гамбургер. Глубоко вздохнув, он сгруппировался, оттолкнулся и поплыл......и как раз вовремя, чтобы никто, кроме Крэга, его не увидел... и чтобы понять, что забрал слишком в сторону от своей цели, от выхода из ангара, и что он сейчас вмажется в окно офиса, если не сделает что-нибудь. Но вокруг не было ничего, за что можно ухватиться и скорректировать полет, если не считать... Майк набрал побольше воздуху, размахнулся рюкзаком и запустил его в сторону Крэга, стоявшего на полу ангара. Импульс был слишком слабым, но, пожалуй, достаточным, чтобы увести Майка в сторону от окна. Он вытянул руки и ноги, чтобы смягчить удар, и увидел, что на него надвигается стена окна удалось избежать. Майк мягко врезался в стену, медленно отскочил от нее и, изловчившись, ухватился за поручень. Отдышавшись, он сориентировался в пространстве и увидел, как Крэг прыгает, чтобы поймать в воздухе его рюкзак, а потом отчаянно жестикулирует. Майк кивнул и помахал в ответ - но тут же замер, увидев Боукера Фергюсона, который двигался вокруг корабля, осматривая корпус. Кажется, первый помощник не заметил Майка. А если бы заметил, засвистел бы в свисток? Майк не решался привлекать внимание. Он полз вдоль поручня, стараясь сделаться маленьким и незаметным и ожидая, пока Фергюсон скроется за кораблем. Наконец Майк оттолкнулся и устремился к выходу. На этот раз полет прошел удачнее. Капитан посерел от злости, но Мэри-Олл только пожала плечами. - Шкипер, он так и не пришел по вызову. Что я могу сказать? - Ты скажешь мне, если знаешь, куда он пошел! - рычал капитан. - Если парень соскочил с корабля, я убью его, - он сделал паузу, чтобы затянуться. - И так будет с каждым, кто помогал ему. Ты знаешь, что значит обнаружить такой талант в ребенке? А этот просто сам пришел ко мне в руки! - Что ж, шкипер, ясно как божий день, что он уплыл из ваших рук, протяжно произнесла Мэри-Олл. Он с бешенством смотрел на нее, а она продолжала, пожав плечами: - Вы же, капитан, не планировали похищать мальчика, подобно шанхайским гангстерам? Вы знали, что у него другие планы, что он хочет иначе распорядиться своей жизнью. Взгляд капитана потемнел от подозрений. Но Мэри-Олл была уверена, что он не станет применять репрессии. Команда нужна была ему так же, как он команде, и тонкая, но жесткая граница лежала между применением власти и злоупотреблением ею. Он обезумел от ярости, но справится с этим, думала она. Капитан издал рыдающий звук и отвернулся, ворча: - Моя собственная команда! Я буду беспощаден... Когда Крэг вел Майка через таможню, дежурный офицер старательно отводил взгляд. Потом Крэг потащил его в другую часть доков. Майк вскоре совсем сбился с дороги и был рад, что хотя бы Крэг знает, куда идет. Но Крэг был нем, как рыба, даже не отвечал на вопросы - до тех самых пор, пока они не оказались в развлекательном секторе станции и не вошли в заведение под названием Стим-Сити, на первый взгляд * ' "h%%ao обычным баром. Правда, если приглядеться, здесь можно было увидеть каких-то существ с электродами на висках, потягивающих разноцветные жидкости из сомнительных флаконов. Посетители жужжали, смеялись, выли; это была причудливая какофония звуков. Далеко не все были землянами. Майк разглядел нескольких высоких полдавианцев с голубой кожей; склонив головы, они полностью погрузились в то, что получали из своих электродов. Майк заморгал. Он не привык видеть инопланетян во плоти. Что им давали эти электроды? Майк ничего не знал о полдавианцах, но живо представил себе, как они могут буянить, сбросив с себя эти проволочки. Пристально посмотрев на Майка, швейцар указал Крэгу на заднюю комнату. Когда они шли через бар, лицо Крэга сделалось непривычно суровым. - Что это? - прошептал Майк. Его товарищ не ответил. - Крэг? настаивал Майк. Крэг остановился возле двери в заднюю комнату. Он оглянулся, словно видел бар впервые. - Развлекательный центр мозговой стимуляции, - сказал он. Майк уловил в его голосе неодобрительные интонации. Он вопросительно посмотрел на Крэга. Тот пожал плечами. - В общем-то, ничего особенного. Разве что вон те парни, видишь? он показал на парочку донельзя изможденных людей с электродами на головах. Их не правдоподобно округлившиеся глаза бессмысленно смотрели в пространство. - В любом подобном месте можно увидеть таких парней. Возможно, они тут уже несколько дней. Здесь нельзя находиться больше часа единовременно, но никто не может помешать им постоянно возвращаться. Я видел людей, оставляющих в таких заведениях все. Человек выходит отсюда абсолютно пустой. Майк судорожно глотнул. - Даже памяти не остается? Крэг пристально посмотрел на него. - Да нет, память, думаю, остается. Но она заставляет их возвращаться сюда снова и снова. - Крэг повернулся и распахнул дверь. Майк стиснул зубы и шагнул следом. В задней комнате было светлее. Чернобородый человек орал что-то в телефонную трубку, в соседнем помещении кто-то пел себе под нос, мучительно фальшивя. Через несколько секунд бородач перестал кричать, заметил вошедших и тут же вскочил. - Крэг! Наконец-то, старая болотная ящерица! Ну, как ты? - Отлично. Просто отлично, - сказал Крэг. - Послушай, это тот парнишка, о котором я тебе говорил - Майк Мюррей, познакомься - Дэвид Андерсун. Майк в затруднительном положении, - объяснил Крэг, обмениваясь рукопожатиями с бородачом. - Я надеюсь, ты сможешь помочь. Дэвид оглядел Майка с головы до ног. - Конечно, а что вам нужно? Фальшивая идентификация? Документы? Пластическая операция? - Нет-нет, - Крэг хихикнул, заметив, что Майк пятится - ' $. - Я просто ищу кого-нибудь, кто бы за ним присмотрел. Кто может захватить его на Клипсис. И он вкратце разъяснил положение Майка. Дэвид застрекотал, посмеиваясь: - Значит, Бент решил похитить пацана? Старый разбойник! Ух ты, как же он разъярится, когда обнаружит... - Да, да, - прервал его Крэг. - Парню нужно отчаливать. Послушай, у меня мало времени. Так ты сможешь что-нибудь сделать? Дэвид поскреб в бороде. - Думаю, что могу. Клипсис, говоришь? - Он почесал в затылке, потом откинулся в кресле и закричал в другую комнату: - Эй, Деннис, ты не знаешь, Джесс Бландо еще в системе? Или он уже улетел на Клипсис? Певец вдруг перешел на оперный тенор и умолк. - Бландо? Да нет, не думаю. - Чего ты не думаешь? - заорал Дэвид. - Таки он улетел или нет? - Я его видел на днях. Он остановился... - Правильно - вспомнил. - Дэвид схватил телефон и начал лихорадочно набирать номер. Внезапно он остановился и посмотрел на Крэга. - Ты его хорошо знаешь? Крэг кашлянул и покосился на Майка. - Когда-то летали на одном корабле. - Прекрасно! Маленький замкнутый мир! В таком случае он будет рад оказать тебе услугу! - Дэвид продолжил набирать номер. - Да... может, и был бы рад, - пробормотал Крэг, вздыхая, - если бы не... Дэвид тем временем дозвонился и попросил Бландо. Он поднял голову: - Если бы не..? - Ну... - Крэг шумно откашлялся. - На самом деле он был как-то не в духе, когда мы последний раз виделись. Я, э-э... я должен ему, - Крэг закончил упавшим голосом: - Очень много должен. Глава 5 Джесс Бландо оказался человеком лет под сорок, коренастым, с коротким седоватым ежиком волос и ярко- голубыми глазами. Он вошел в комнату, насвистывая, но увидев Крэга, заорал: - Ты! Вот уж не думал, что у тебя хватит наглости показывать мне свою рожу, а тем более обращаться с просьбой! Что ты еще от меня хочешь? Майк видел, как побледнел Крэг. Бландо в ярости пересек комнату, сжимая кулаки. Крэг стоял на месте, опустив руки. Бландо зарычал, замахнулся - но в последний момент с громким криком остановил удар и звонко хлопнул Крэга по плечам. - Ах ты, старый опоссум! Ну, как поживаешь? Краска медленно приливала к лицу Крэга по мере того, как становилось ясно, что напускная ярость Бландо обернулась hcb*.). Голос Крэга, сначала звучавший как растерянное бормотание, под конец тирады перешел в раскатистый рев: - Я-то хорошо... а ты-то с чего вдруг на меня так наезжаешь? Разве не понимаешь, что так можно до разрыва сердца довести? Бландо расхохотался и попятился назад. - Да ведь ты должен мне, браток, должен кучу денег! Лицо Крэга побагровело. - Знаю, что должен. И не могу заплатить, - он секунду колебался. - Знаешь, я, пожалуй, могу тебе отдать небольшую часть... Бландо затряс головой. - Я тебе простил, браток. Давно простил, - он пожал плечами и дружелюбно добавил: - У меня у самого один или два невыплаченных долга. А что тебя привело в эту галактическую дыру? Как поживает старый ворюга Бент? Крэг со смехом сказал: - Не похудел. Занимается своими проделками. Бландо кивнул и посмотрел на Майка. - А это один из новобранцев? - Можно и так сказать. Джосия рассчитывал продержать его на корабле дольше, чем Майк рассчитывал там оставаться. - Крэг представил Майка и разъяснил ситуацию. - Я искал кого- нибудь, кто помог бы Майку добраться до Клипсиса, и вспомнил о Дэвиде, у которого, как тебе известно, больше пальцев, чем у аргилианского осьминога. Ну, он, будучи всегда рад помочь, вышел на тебя, - и Крэг мотнул головой в сторону Дэвида Андерсуна, который смотрел на происходящее с безмолвным изумлением. - Но, Джесс, а что ты делаешь на Клипсисе? Не говори мне, что бросил пиратствовать... Джесс преисполнился благородного негодования. - Попрошу! Никогда я не занимался пиратством! Контрабанда и пиратство - две большие разницы, уж вам-то это должно быть известно! - Он хитро улыбнулся. - Так или иначе, но я вернулся к гонкам, старик. - Что? - А что тебя так удивляет? Я об этом все время говорил. - Говорить-то ты говорил, это точно! Но ты ведь не собирался этого делать! Неужели опять на гонки? Джесс кивнул. - Корабль уже ждет меня. Разбогатеть мне не удалось, не без твоей помощи, - он засмеялся. - Между гонками мне приходится делать пару рейсов по прежним маршрутам, чтобы душа с телом не рассталась. Но надежды я не теряю. - Так же, как и мы все, - пробормотал Крэг. - Как и мы все, - он взглянул на Майка и усмехнулся. - Ну что, смекаешь, что к чему? Перед тобой первый в твоей жизни официальный представитель гоночного сообщества системы Клипсис. Майк молча кивнул. На самом деле он действительно смекал, что к чему. Молча, разумеется. - Дело в том, - продолжал Крэг, - что мне нужно вернуться на "Королеву" прежде, чем Бент отчалит без меня. Что скажешь, Джесс? Сможешь помочь? Если нет, мне придется !`.a(bl Майка на произвол судьбы. - Просто отвезти на Клипсис? - спросил Джесс. - Да нет проблем. Я вылетаю сегодня вечером; беспосадочный перелет на Клипсис за три дня. Нормально, Майк? Майк кивнул, пытаясь привести мысли в порядок. - Я... ну, то есть, я готов... вот все, что у меня есть, - сказал он, приподнимая рюкзак. - Достаточно на первое время, - Джесс многозначительно поднял брови и протянул руку бывшему коллеге. - Ну, старый таракан, рад был тебя видеть. Даже если ты все еще летаешь с этим бандитом. Передавай привет старому дураку и Вики Слики, если она еще с вами. - С нами. Обязательно передам, - сказал Крэг. - Как только все утрясется, - добавил он, подмигивая Майку. - Будьте осторожны, вы оба. Майк, слушайся этого шутника. У него масса ценного опыта. - Буду, - пообещал Майк. - Верить ему не верь. Но слушайся. Майк усмехнулся. Крэг пожал им руки и отсалютовал Дэвиду. Потом повернулся и вышел. Корабль Джесса "Ночной Ястреб" сорвался с Дилстры на скорости, при которой "Королева Болот" казалась бы стоячим бакеном, если бы им вздумалось соревноваться. "Ночной Ястреб" был маленьким гладеньким корабликом с двумя чудовищными ядерными двигателями - корабль на одного космонавта с умопомрачительной навигацией. Джесс заверил Майка, что это всего-навсего неповоротливая посудина в сравнении с кораблями, которые Майку предстоит вскоре увидеть. - Когда-то это был контрабандистский корабль, - признался Джесс. - Его владелец нанимал парня, который теперь берет призы на гонках, чтобы тот совершал мгновенные рейсы к новым поселениям, где патрули встречаются нечасто. Не то что твой бывший босс Джосия, который берет больше хитростью, чем скоростью. Теперь я на этом корабле вожу какие-то скоропортящиеся лекарства, наподобие тех, которые на нем возили до меня, с той лишь разницей, что все законно, и лекарства зарегистрированы. Хочешь сделать вместо меня эти расчеты? Майк согласился и под пристальным взглядом Джесса рассчитал угол вхождения в субпространство. Когда Джесс проверил и остался доволен, он спросил: - Джесс, что произошло между тобой и Крэгом? Вы действительно друзья? У него был такой вид, будто он ждал от тебя только ненависти. Он правда должен тебе деньги? Джесс довольно долго молчал, прежде чем ответить. Майк обернулся и увидел, что Джесс задумчиво смотрит на него с легкой улыбкой. - Прости, - сказал Майк, решив, что перешел границы. - Я не хотел вмешиваться. Джесс, улыбаясь, покачал головой. - Да нет, Майк, я просто задумался. Задумался о том, как дико я себя с ним вел... Да, мы действительно поссорились, и он должен мне кучу денег, которых у него не было, а я думал, что они у него были. Но я был не прав, - он сделал паузу, чтобы проверить положение корабля, и /`.$.+&(+: - Понимаешь, Шоу такой человек - он всегда старается делать добро ближнему. Даже если это дорого ему обходится. Просто в тот раз ближним оказался не я, - Джесс расхохотался. - Не пойми меня превратно. Он не святой. Но, во всяком случае, старается им быть. - Но, - Майк был смущен. - Почему он..? - Я узнал все только полгода спустя. Целых полгода я на него злился! - А зачем ему нужны были деньги? Джесс хихикнул. - Чтобы выручить одного малого из беды. Гонщика, как я потом узнал. Парень задолжал и натворил глупостей, а потом впал в отчаяние и был готов наделать еще больших глупостей, что-то действительно ужасное совершить. И тут подвернулся Крэг, который выкупил его собственными деньгами. Джесс с восхищением покрутил головой. - И твоими? - И моими. Точно. Вот только он мне не сказал, на что ему нужны деньги, и я только случайно узнал обо всем позже. По-моему, он боялся, что я скажу, что этот малый того не стоил, или еще что-то в этом роде. Не знаю. - А ты бы сказал? Ну, то есть стоил парень этого или нет? Джесс улыбнулся. - Туше. Не знаю, честно говоря. Он сам был бывший контрабандист, как мы, - из нашей космической братвы. Но, знаешь, у меня никогда не было желания так заботиться о контрабандистах. Я все считал себя каким-то исключением, - он снова покрутил головой, на этот раз без восхищения. Майк задумчиво запустил пальцы в волосы. - Хм, выходит, это правда, что большинство гонщиков начинали как контрабандисты? - О да, безусловно, - сказал Джесс. - Абсолютно. Одним парням просто нравится рисковать. Для других - таких, как я и, думаю, как ты, - это единственная возможность выбраться из той дыры, где они сидели, и добраться до

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору