Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
ерх, он уставился на своего секретаря, словно в
легком помрачении, потом буркнул:
- Позаботься об этом, Никколо. Вителли, чья лошадь пританцовывала,
наклонил голову в знак повиновения и сказал:
- Да, кстати. Надо бы выпустить из темниц врагов покойного герцога. Нам
понадобится много места.
- Позаботься об этом, - вздохнул Ферранте. Возбуждение схватки на глазах
покидало его, сменяясь сонной вялостью. Он посмотрел на Тейра с седла. - Ты
ранен, немец. - В его голосе было если не сочувствие, то некоторый интерес.
- Простая царапина, ваша милость, - кое-как выговорил Тейр.
Опытным глазом воина Ферранте оглядел Тейра и согласился с ним.
- Отлично, - кивнул он, - мне нравится, когда люди не хнычут.
Против воли Тейр был польщен его одобрением. "Помни, кто он! Помни, кто
он! Помни об Ури!" Он ответил Ферранте неловким поклоном, и Ферранте
почему-то сухо улыбнулся.
Последний раз, сжав губы, Ферранте посмотрел на мальчика, откинул волосы
с бледного лба и отдал труп одному из кавалеристов. Потом нахмурился на
прижатую к ране ладонь Тейра и протянул левую руку:
- Влезай. Я отвезу тебя к моему лекарю. И Тейр оказался в каком-то дюйме
от спины Ферранте боком на крупе гнедого, цепляясь за резную заднюю луку
седла - ухватиться за сеньора Лозимо он не смел, да и не хотел. Ферранте
въехал в ворота между двумя башнями, ссадил Тейра во дворе и поручил солдату
отвести его к лекарю.
- Когда тебе поставят заплату на живот, найди моего секретаря. Он
покажет, какая работа нужна от тебя.
Глава 10
Тейр пошел за солдатом через двор. Слуга увел коня сеньора Ферранте в
противоположном па-правлении. Слева Тейр узнал лестницу, которую видел в
зеркале Монреале. Перешагивая через две ступеньки, Ферранте скрылся в замке.
Следом за своим проводником Тейр вошел в куда более скромную дверь в
северном углу двора, видимо, предназначенную для слуг. Они миновали
выбеленную кухню с каменным полом, где полдесятка потных ругающихся мужчин
возились с дровами и бычьей тушей. Две перепуганные старухи месили гору
теста. Каморка дворецкого за кухней теперь была занята войсковым аптекарем.
Поднявшись по небольшой лестнице и свернув в еще один коридор, они оказались
в парадной столовой покойного герцога Сандрино. Ее превратили во временный
лазарет, где на соломенных тюфяках лежали раненые и больные - человек десять
- двенадцать. Со стен на них смотрели равнодушные к телесной боли глаза
румяных полуголых богов и улыбающихся зеленоватых нимф, резвящихся среди
листьев аканфа.
Пока его проводник говорил с лекарем, Тейр с тревогой оглядывал лежащих.
Все незнакомые. Ури среди них не было. Вот так. А сколько солдат он видел?
Считая тех, кто осаждал монастырь, их, конечно, было больше чем пятьдесят -
число почетного эскорта Ферранте. Значит, наиболее быстрые кавалеристы уже
добрались сюда из Лозимо. На сколько дней от них отстала пехота? Все это
следует разузнать, решил Тейр.
Лекарь Ферранте был приземистым смуглым сицилийцем, очень суетливым. Он
больше походил на цирюльника, чем на целителя или мага, и разительно
отличался от ученых падуанских врачей, которые щупали пульс, нюхали мочу и
важно изрекали свои заключения. А этот, казалось, был бы больше на своем
месте, если бы копал могилы. Он поджал пухлые губы и передернул плечами,
когда Тейр снял куртку и показал свою рану. Кровотечение прекратилось и края
раны из-за эластичности кожи разошлись. Тейр с болезненным интересом
вглядывался в багровую мышцу, выпячивающуюся в зияющем разрезе.
Лекарь уложил Тейра на стол, небрежно пробормотал заклинание против
нагноения и кривой иглой сшил края раны, а Тейр, скашивая слезящиеся глаза,
грыз тряпицу, со свистом выдыхая воздух сквозь сжатые зубы. Но вскоре лекарь
усадил его и обмотал его талию льняной полоской.
- Разрежь нитки и выдерни их через десять дней, если рана не воспалится,
- сказал лекарь Тейру. - А воспалится, найди мага. Ну а теперь иди.
Боль то ли притупилась, то ли Тейр привык к ней, но он сумел выговорить
"спасибо, господин хороший", сложил окровавленную куртку и осторожно достал
из сумки запасную убогую тунику из небеленого холста. Не оставить ли тут
маленькое ухо? Что полезного можно тут услышать? Но, если не считать
расписных стен, слишком уж тут было похоже на монастырский лазарет. Такие же
люди лежали здесь, заросшие щетиной, в беспамятстве или бредящие в жару; тот
же запах пота, сохнущей крови, мочи, фекалий и паленой плоти. Памятка о
прижигании ран.
Лекарь стоял к нему спиной, Тейр зажал пергаментный дик в кулаке и
пошарил взглядом, где бы его спрятать. В углу за столом был свален всякий
хлам - промятый панцирь, пустая заплечная сумка, пика, пара шестов для
носилок. Тейр хотел было нагнуться, но резкая боль в животе остановила его.
Он охнул, прошептал будящие слова, которым его научил аббат Монреале, и
уронил диск на кучу. А потом осторожно распрямился.
Лекарь убрал иглу в кожаный футлярчик к другим, еще более устрашающим
орудиям пытки такого же рода и запихнул окровавленное тряпье в мешок для
стирки. Тейр, завязывая шнурок туники, спросил небрежно:
- Сколько тут солдат сеньора Ферранте и сколько пленных?
- Пленных? Здесь? - Лекарь ошалело посмотрел на него. - Еще чего!
Опасно ли назвать имя Ури?
- А раненых в плен вы много взяли?
- Да нет. Почти все убежали с этим воинствующим аббатом, а тех, кто был
совсем плох, мы обменяли: пусть подъедают запасы врага, а против нас им уже
не выступить. Оно и к лучшему. Мне со своими хлопот хватает.
- А.., они где теперь? Ну те, которых вы взяли.
- В темнице, где же еще?
- И офицеры? Даже капитан герцога и его придворные?
- Они все едино враги. - Лекарь пожал плечами.
- А сеньора Ферранте за такую суровость не осудят?
Лекарь испустил хриплый невеселый смешок.
- Только не его солдаты! Послушай, ты что, читать умеешь?
- Да, господин хороший. Немножко.
- То-то и оно! А то не повторял бы поповской и бабской чепухи. Я начал
лечить в войске одного венецианского кондотьера - не загрязню губ, произнося
его имя. Мы гнались за болонцами. Несколько дней. Догнали их у болота, и наш
милейший начальник остановился и дал им приготовиться к нашей атаке!
Заслужил тем рыцарскую славу и удалился от дел богатеем. А у меня в палатке
было полно умирающих, которым жить бы да гнить. Фа! Дайте мне начальника,
который в первую голову о своих людях думает. А те крохи забот, какие
останутся, пусть получает враг.
- Так, значит, вас восхищает сеньор Ферранте?
- Он настоящий солдат. Чем старше я становлюсь, тем больше мне это
нравится. - Лекарь покачал головой.
Тейр обдумал эти слова.
- Но теперь сеньор Ферранте уже не просто солдат. Он правитель.
- А в чем разница? - Лекарь пожал плечами.
- Ну-у.., не знаю. Вроде бы какая-то должна быть.
- Власть - это власть, мой юный философ, а люди - люди. - Лекарь
улыбнулся кисловатой улыбкой.
- Я литейщик.
- Оно и видно. - Лекарь хлопнул его по плечу. (Жест этот он, Тейр готов
был поклясться, перенял у сеньора Ферранте.) - Сделай нам парочку пушек, а
наводить их предоставь тем, кто получше тебя.
Тейр криво улыбнулся в ответ и, схватив сумку, сбежал из залы с
расписными стенами.
Он шел через нескончаемые комнаты, светлые со стенами, обшитыми панелями
или расписанными фресками, и сумрачные, ничем не украшенные. В небольшой
передней двое лозимонских солдат спали на одеялах, сморенные жарой, а еще
двое, позевывая, играли в кости. Они даже не посмотрели на Тейра. "Вниз! Мне
надо найти вход вниз!" Оттуда Тейр попал в очень большую комнату с мраморным
полом. Створки высокой двери были распахнуты навстречу недвижному воздуху и
рассеянному солнечному блеску. За ними Тейр увидел сад, огороженный напротив
толстой стеной. В светлом мареве сада сонно жужжали насекомые. В башенках на
стене томились арбалетчики. Тер взглянул, куда падают тени, и решил, что
садовая стена тянется по краю обрыва, отвесно уходящего к озеру. Опасаться
штурма с этой стороны не приходилось. Да и не только это, угрюмо подумал
Тейр. Но может, сеньор Ферранте этого не знает.
Из большой комнаты дверь вела в другую, поменьше, обшитую деревянными
панелями. Стол, заваленный бумагами, шкафы с книгами, развернутая карта на
столе - все указывало, что это кабинет. Герцога Сандрино? Вдруг сообразив,
что ему надо делать, Тейр оглянулся и проскользнул в дверь. Вытащив из сумки
маленькое ухо, он пошарил взглядом вокруг.
Деревянный пол испещряли странные бурые пятна, въевшиеся в дубовые
половицы. Один книжный шкаф был выше Тейра. Он протянул руку и провел
ладонью по верху. Пыль и ничего больше. По мраморному полу застучали шаги.
Тейр поспешно пробормотал будящие слова и затолкал круглый тамбуринчик
подальше от края. Увидеть его мог бы только человек выше Тейра на полголовы.
Он отошел от шкафа.
В кабинет вошел мессер Вителли и подозрительно прищурился на Тейра.
- Что ты тут делаешь, немец?
- Сеньор Ферранте сказал, что вы поставите меня работать, мессер, -
ответил Тейр, стараясь дышать ровнее.
- А! - Щуплый секретарь порылся в бумагах рядом с картой, взял одну и
сделал знак Тейру следовать за ним в нагретый солнцем сад. Тейр закусил от
досады губу и пошел за секретарем. Он оглянулся на каменно-кирпичную громаду
замка "Так близко! Мне надо найти вход вниз".
Вителли проводил Тейра в глубину сада напротив конюшен и через калитку,
которую отпер и запер. Двое обгоревших на солнце рабочих, голые по пояс,
лоснящиеся от пота, неторопливо копали яму. Рядом кучи песка, поленницы,
кирпичи и обломки кирпичей указывали на сооружение литейни. Бронзовая
бомбарда, позелененная временем, была установлена на полозьях. Ее широкая
черная пасть задралась к небесам - Вот пушка, - сказал Вителли, указывая на
пес. Горшок из кухни людоеда. Тейр опустился на колени и начал водить
ладонями по заросшим патиной узорам из масок животных, шишек, виноградных
лоз, выпукло опоясывавших ствол. Трещина сразу бросалась в глаза.
Зазубренная спираль, протянувшаяся па полоборота. Видимо, пушка лопнула,
остывая после стрельбы. Такая трещина, возникни она в момент выстрела,
разорвала бы бронзу на куски, и бомбардир был бы убит. Так и случилось бы,
если бы из нее выстрелили еще раз. А чугунное ядро, извергнутое этим
горшком, без всяких сомнений, пробило бы стену, даже такую массивную, как у
монастыря Святого Иеронима.
- Как часто можно из нее стрелять? - спросил Тейр у Вителли.
- Примерно раз в час. Так мне говорили. Прежний ее владелец попытался
сократить этот промежуток.
Такая бомбардировка и днем и ночью проломит стену монастыря меньше чем
через двое суток, прикинул Тейр. Спиральность трещины не позволяла
прибегнуть к самому простому и быстрому способу - к железным обручам, не то
бомбардир герцога Сандрино уже делал бы это. Несомненно, бомбарду
предназначали для переливки.
- Что скажешь, литейщик? - Тейр понял, что Вителли не спускал с него
глаз.
Может, сказать секретарю Ферранте, что бомбарду можно стянуть обручами,
так чтобы враги себя взорвали? Нет, с сожалением решил Тейр. Судя по
приготовлениям, лозимонцы уже знали, что следует делать. Но полная переливка
требует времени и большого труда, а у Ферранте не хватает людей, и мало ли
что может не задаться. Уж об этом, вдруг сообразил Тейр, он позаботится. Он
не мастер литейщик, но тут этого и не требуется. Чем больше промашек, тем
лучше. Он повеселел.
- Ее нужно перелить.
- А ты можешь?
- Я никогда ничего такого большого не делал, но , да! Почему не
попробовать?
- Ну хорошо. Берись за дело. Составь список всего, что тебе требуется,
чтобы завершить работу, и принеси его мне. И вот что, литейщик... - Скрытная
улыбка искривила уголки губ секретаря. - У начальника нашей артиллерии есть
железная цепь, длиной футов в шесть. Один конец будет приклепан к зарядному
ящику, а на другом конце есть кольцо, которое защелкнут на твоей лодыжке.
Тебе будет оказана честь зажечь фитиль для первого выстрела твоего нового
орудия. И сразу же после этого ты получишь кошелек, полный золота.
Тейр неуверенно улыбнулся:
- Это шутка, мессер?
- Нет. Таков приказ сеньора Ферранте. - Вителли почтил Тейра ироничным
поклоном и направился назад в замок. Улыбка Тейра перешла в гримасу.
От двоих рабочих Тейр узнал, что яму они роют для отливки в песке.
Выразительно протянутую ему лопату Тейр отклонил, кивнув на повязку, и
принялся осматривать приготовленные материалы, стараясь выглядеть знающим и
пренебрежительным, как мастер Кунц. Кирпичей полно, а вот дров маловато.
Пара бочонков отличной хорошо выдержанной глины. Песок в кучах был чистым и
сухим, но его следовало бы накрыть холстом на случай, если вдруг прольется
дождь, о котором молились монахи Святого Иеронима в надежде, что он наполнит
их цистерны. Тейр, жмурясь, откинул голову. Небо, хотя и подернутое дымкой,
было безоблачным. Ладно. Холстина, чтобы предохранить от мусора. Тейр не
забыл, как мастер Кунц начал отливку после того, как его песок посетили
деревенские кошки, а рабочие не просеяли песок перед тем, как сыпать его в
яму. Расплавленная бронза, соприкоснувшись с кошачьим дерьмом, выбросила
облако пара, отливка была испорчена, рабочие избиты, а мастер Кунц следующие
две недели швырял камнями в неразумных кошек, вздумавших прогуляться вблизи
литейной.
А не подсолить ли песок Ферранте рыбьими головами, например? "Кис-кис,
кис-кис!" Но Тейр вспомнил шестифутовую цепь и отказался от этой мысли.
Пока.
Завершив предварительный осмотр, Тейр вернулся в замок поискать мессера
Вителли - а заодно и другие подходящие тайнички для маленьких ушей. Как
только он их все попрячет можно будет сбежать, и пусть дьявол заберет
литейную Ферранте с его пушкой. Как только он найдет Ури.
К несчастью, Вителли Тейр нашел в первой же комнате, куда заглянул. В
кабинете герцога. Секретарь у окна писал письма в угасающем свете дня. При
появлении Тейра он перевернул лист лицом вниз.
- Ну, немец?
- Вы сказали составить список всего, что потребуется, мессер.
Вителли взял новое перо и листок бумаги.
- Так говори.
- Ворот или длинные бревна, цепи и прочее, чтобы сделать его. Железные
трубки для душников. Побольше холстин, чтобы оберегать материалы, а также
бронзовый лом или новая медь и олово, чтобы восполнять при отливке. Еще
дров. Тех, что есть, хватит только на просушку формы. Древесный уголь и
лучшая глина для обмазки кирпичей в горне. Бабу для трамбовки. Пару хороших
больших мехов из бычьей шкуры и столько сильных рабочих, чтобы они могли
подменять друг друга, когда поддувать надо без остановки. Хватит шестерых.
- Я дам тебе для этого солдат. А сколько еще нужно бронзы?
- Пока не знаю. Фунтов двести, а то и больше. - Увидев, как искривилось
лицо Вителли, Тейр добавил:
- Излишки потом можно извлечь из душников, но если не хватит металла,
отливка будет погублена. А форма все равно будет разбита, и второй не
изготовить, ведь бомбарда-то уже будет расплавлена.
- Значит, еще бронзы. - Уступив необходимости, Вителли заскрипел пером.
Тейр все время одергивал себя, чтобы не покоситься на верх шкафа в глубине
кабинета. Вителли нахмурился. - Займись делом, немец.
Да, пока не сбежать! Тейр вернулся в сад и у края ямы разметил размеры
горна, а потом велел рабочим уложить основание из вырытой земли. Но уже
смеркалось, и рабочие повели его на кухню, где угрюмый кашевар выдал им
жареного хлеба, немного мясных обрезков и дешевое вино. Изголодавшийся Тейр
съел свою порцию на ходу, пока его вели в помещение над конюшней, где
рабочие спали вповалку с конюхами. Тейр нашел свободный тюфяк (то есть он
надеялся, что свободный) и внимательно вглядывался в складочки, выискивая
признаки жизни. Убедившись, что на него никто не смотрит, он укрыл еще одно
маленькое ухо под краем рваного одеяла, которое получил от старшего конюха.
Оставив сумку на тюфяке, он отклонил предложение своих новых знакомцев
выпить с ними вина и сыграть в кости, сославшись на то, что должен найти
Вителли и поговорить с ним о воротах.
На самом деле Тейр меньше всего хотел бы сейчас повстречать маленького
секретаря, наводившего на него жуть. Он спустился с чердака по приставной
лестнице и опасливо прошел через конюшню, полную кавалерийских коней
лозимонцев Трое-четверо замученных конюхов разносили сено и воду. Тихонько
пересчитав, Тейр сообразил, что тут поместили лишь часть лошадей, а
остальные, видимо, пасутся где-нибудь за стенами города под охраной еще
десятка-другого солдат.
Из конюшни он вышел на передний двор с массивными надвратными башнями и
мраморной лестницей. Красная черепица на вершинах башен еще блестела в
последних отблесках закатившегося солнца, точно эмаль, но тут же померкла,
обретя обычный цвет глины на фоне остывающего неба. В амбразурах под краем
черепицы маячили две головы в шлемах посты арбалетчиков.
В двух узких прорезях на половине высоты одной из башен колебалось
золотое сияние свечей. Комната, где заперты герцогиня и мадонна Джулия?
Сквозь эти тесные отверстия наружу мог вырваться только свет да стрела
арбалета.
Незаметное, но нескончаемое, как сердцебиение, шестое чувство Тейра вело
его через двор к двери слуг. На этот раз он пошел в сторону от кухни по
полутемному каменному коридору, который привел его к массивной двери. На
перевернутом бочонке сидел лозимонец с коротким мечом на боку. Рядом к стене
была прислонена пика.
Он вперил взгляд в Тейра и схватился за меч.
- Чего тебе тут нужно, малый?
- Я.., новый литейщик сеньора Ферранте. Мне.., надо осмотреть решетку и
всякое такое внизу, и доложить мессеру Вителли, какие требуются починки.
Более правдоподобной лжи он придумать не сумел. Если она не поможет...
Тейр взглянул на пику. "Ури, я иду!" - А, да! Я знаю, про какую темницу тебе
говорили. - Страж многозначительно кивнул. - Сейчас я тебя провожу.
Он встал с бочонка и распахнул дверь. С каменной лестницы за ней донесся
крик. По ступенькам с фонарем поднимался еще один лозимонец. Увидев вверху
своего товарища, он остановился перевести дух.
- Карло! Помешанный опять выбрался. Будь начеку!
- Он сюда не поднимется.
- Ну так прячется где-то внизу. Будем искать.
- Пока не найдете, я дверь запру. - Он сделал знак Тейру спускаться. -
Тут рабочий сеньора, пришел проверить темницу.
- Ладно. - Второй лозимонец кивнул и начал спускаться. Тейр последовал за
ним в полном недоумении. Но поскрипывание его кожаных подошв по шершавому
камню при каждом шаге укрепляло в нем уверенность. "Вниз, да. Этим путем" У
него за спиной в сумраке захлопнулась тяжелая дверь и железный засов с
лязгом вошел в скобу.
На втором повороте коридора тесаные камни стен сменились сплошным
природным песчаником. Коридор сузился. Еще поворот - и они оказались в
небольшом помещении с нужником. Выходившее на озеро зарешеченное окно,
впускавшее вечерний свет, явно было пробито в обрыве под садовой стеной.
Туда же выходил и косой желоб нужника.
Дальше коридор стал ниже и вел теперь мимо дверей из вертикальных
железных прутьев. Железные их петли были глубоко врезаны в песчаник. А
внутри темниц виднелись зарешеченные окошечки, так что они были не такими
душными, сырыми и г