Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
делен
самосознанием и разумом! Меня замучила рефлексия! А теперь вдобавок ко всем
прелестям я лишился уютного родного дома и оказался в чужой земле, полной
всяких ужасов и диковин! Ох, госпожа, я уже успел горячо полюбить вас, но как
же я тоскую по мягким креслам и шерстяным клубкам, по жаркому камину и моим
призрачным приятелям!
- Все это ты снова получишь, - пообещала Аландра, - как только слуги моего
господина вернут меня во дворец. Вот увидишь, ты снова будешь счастлив!
- Я весь пылаю от злости на моего хозяина, - продолжал кот. - Мое отмщение
войдет в легенду! Я на его постели лужу сделаю! Я высыплю свой ящик с песком в
его тапочки! Я ему лучший фрак в клочки раздеру!
- Похоже, твой бывший хозяин - такой же тиран, как мой супруг, - заметила
Аландра. - Мы с тобой товарищи по несчастью, Алебастр. Значит, мы должны
по-настоящему подружиться!
- О, это просто чудесно, госпожа! - воскликнул Алебастр. - Я даже не в
силах выразить, до чего же мне приятно, когда меня снова держат на руках и
чешут за ушком после стольких ужасных переживаний! Мне показалось, что я летел
целую вечность, а мимо без конца пролетали чужие звезды и планеты, кометы и
луны. Я чувствовал себя таким ничтожным, таким жалким в этом туннеле ночи! А
теперь я снова ощущаю себя настоящим котом! Но скажите, госпожа, что общего у
столь восхитительной леди, как вы, с парой таких омерзительных чудищ? Вы
упомянули, что находитесь в затруднительном положении. Кто вы и что с вами
произошло?
Аландра, никогда не упускавшая шанса драматически изложить историю своей
многострадальной жизни, тут же воспользовалась случаем и приступила к рассказу.
Аландра Достославная была дочерью короля Леодегранса Достославного,
правителя Первого квадранта Темного Круга и последнего из Светлых Властителей.
Матерью Аландры, согласно всем документам, была ангелица. В буквальном смысле
этого слова.
- Мой дорогой папочка утверждал, что однажды ночью ему приснился
чудеснейший в жизни сон. К нему явилась самая прекрасная на свете женщина. Она
призналась ему в любви и перенесла его на луг, полный ярких цветов. Там
прелестные эльфы сочетали их браком, после чего молодожены предались страстной
любви, - сказала Аландра, вкратце изложив предысторию этих судьбоносных
событий. - Папа пересказывал мне все это со всякими подробностями. Он даже
перечислял все сорта цветов, что росли на той поляне, а их было немало! Само
собой, в некоторых эпизодах той ночи он был не столь красноречив... Он упомянул
лишь, что наутро, несмотря на многократные... э-э-э... ночные излияния,
простыни остались сухими! Кроме того, он нашел на постели перья. Длинные белые
перья! Но отец был практичным человеком, конструктивным и рациональным. Ведь он
был Светлым Властителем и не придавал особого значения снам, вот и решил, что
перья просто высыпались из подушки. Он начисто выбросил из головы все это
происшествие и занялся делами королевства. Черные Властители тянули руки к
нашему сектору Круга - дело нешуточное.
Но в одну прекрасную ночь, приблизительно через девять месяцев, ему
приснился еще один сон. Красавица, сочетавшаяся с ним браком, снова явилась
ему, и на сей раз у нее были крылья. Короче говоря, она оказалась ангелом во
всем сияющем великолепии. В руках она держала сверток, который показался отцу
сначала просто грудой одеял, но на поверку внутри оказался младенец. "Это наша
с тобой дочь, любимый, - сказала ангелица. - Я оставила бы ее у себя, но меня
изгоняют с Небес за мой проступок. Береги ее!"
Проснувшись наутро, отец обнаружил рядом с собой крошечную девочку. То
есть меня.
Поскольку подданным было известно, что король холост, отец, естественно,
очень смутился таким оборотом дел и немедленно женился. Само собой, от меня он
избавиться не мог и не хотел, поскольку полюбил меня с первого взгляда. И кто
посмеет винить его за это?!
- Конечно, госпожа! - поддакнул Алебастр, уже усвоивший, как важно вторить
своей новой хозяйке во всем. - Первое определение, которое приходит на ум при
виде вас, - ангельская красота! Потому-то я и бросился в ваши объятия, ища
спасения!
- Меня воспитали как самую настоящую принцессу. Вокруг меня постоянно
вертелись придворные волшебники. Их пророчества с самого начала указывали на
то, что я исключительно важная персона. В конце концов они сошлись на том, что
я - Ключ.
- Ключ, госпожа? - переспросил кот. - Но ведь вы такая нежная и мягкая и
совсем непохожи на холодный металл, из которого делают все эти отмычки!
- Ты очень добр. Алебастр, - сказала Аландра, тут же вернувшись к мыслям о
том, насколько пострадает ее красота от дорожных тягот. - Но то, что я говорю,
соответствует истине. Больше я ничего не знаю. Я не умею колдовать и
накладывать заклятия. Правда, у меня есть говорящие руны - подарок отца,
который я собрала во время Охоты за Сокровищами, - но они умеют только давать
советы, а иногда выводят из себя куда сильнее, чем помогают!
Камешки в кошельке раздраженно затарахтели, заставив Алебастра испуганно
подпрыгнуть.
- Заткнитесь, вы, там! - бросила Аландра, шлепнув по кошельку. - Вы просто
завидуете, что я нашла мягкое и пушистое существо!
Руны что-то невнятно пробормотали и затихли. Когда солнце клонилось к
закату, Аландра все еще продолжала бодро выкладывать разнообразные истории из
своего детства и ранней юности. Она тогда не придавала значения политическим,
магическим и территориальным проблемам, досаждавшим ее отцу в королевстве
Люминос. Давным-давно, много веков тому назад, силы находились в равновесии:
двумя квадрантами Круга владели Черные Властители, а другими двумя - Светлые.
Но около ста лет назад дыхание зла коснулось королевства Фосфорос - второго
светлого квадранта. Его владыка решил стать Черным Властителем, и трепет ужаса
сотряс всю вселенную. А в прошлом году Моргшвин окончательно разгромил и
победил короля Леодегранса, захватив его земли и насильно взяв Аландру в жены.
- Пока что Алебастр, мне удается оставаться его супругой лишь номинально,
- добавила Аландра, задумчиво поглаживая кота по голове. - Но теперь я не знаю,
удастся ли мне отвергнуть его домогательства. Впрочем, нам еще предстоит долгий
путь. Быть может, я погибну в дороге, и не стоит раньше времени волноваться о
будущем! - оптимистично заявила она. - Лучше расскажи мне про своего мага,
который вышвырнул тебя из дому, милый мой Алебастр! Хочется послушать о
чем-нибудь таком, что не имеет никакого отношения к моим неприятностям!
- Видите ли, госпожа, - с сомнением проговорил Алебастр, - я не совсем
уверен, что это не имеет к ним отношения...
Глава 12
Ян Фартинг прежде никогда не бывал в баронском замке. И не будь он так
ошеломлен и измучен событиями этого дня, его наверняка постигло бы сильное
разочарование.
Тронный зал был большим, унылым и серым; однообразие стен оживляли лишь
несколько гобеленов. Сам трон на поверку оказался высоким деревянным стулом,
покрытым резными узорами; перед ним стоял большой письменный стол, заваленный
бумагами и книгами. На одном конце стола сидели два старика с бакенбардами -
баронские законники. Вид у них был такой, словно их самих наскоро сляпали из
пергамента, чернил и клея. В воздухе висел запах отсыревших дров, свечных
огарков и остатков былых пирушек: судя по всему, барон пренебрегал услугами
уборщиков.
- Да-да-да, положите ее сюда, - велел барон, постучав для ясности по
крышке дубового стола. - Только сперва уберите тарелки. Не думаю, что Пугару
понравятся объедки моего завтрака!
Придворные унесли тарелки и кубки, после чего водрузили на исцарапанный
стол голову Рупа Пугара, покоящуюся на подушке с кистями.
Барон Ричард приказал подать своим низкородным гостям чего-нибудь
перекусить и велел им взять стулья и сесть.
- Остается только ждать, пока эта штуковина снова оживет, - сказал он и
осторожно постучал тросточкой по макушке Черного Властителя. - Эй! Есть тут
кто-нибудь? - спросил он.
Ответа не последовало.
- Итак, любезный Ян Фартинг, займемся тобой. Городской дурачок превратился
в героя, - произнес барон Ричард, тоже усаживаясь и с подозрением разглядывая
встрепанного и до сих пор ошарашенного юношу. - Как тебе это удалось?
Хиллари, моргая от удивления, тоже повернулась к Яну.
- Да, Ян, как тебе это удалось? Ян вытащил из кармана штуковину, которую
Пугар назвал Пером, Что Сильнее Шпаги.
- Понятия не имею.
- В Грогшире магия не действует... по крайней мере такая крупная магия,
как у этого прибора! Что-то здесь нечисто! - заявил барон Ричард, с
наслаждением отхлебнув большой глоток из кубка с медовухой, поданного слугой. -
Держите его от меня подальше, слышите? А то мне захочется его конфисковать!
- О, господин барон, выслушайте меня! Я вовсе не собирался оскорблять вашу
светлость! Я не намеревался сражаться с лордом Пугаром. Все это лишь ужасное
стечение обстоятельств!
Выслушав перевод Хиллари, барон Ричард сказал:
- Не держи на меня зла, что я не поверил тебе с самого начала. Твоя
история звучала совершенно дико, и вся твоя репутация, Ян Фартинг, говорила за
то, что это - очередная выдумка. Лорд Пугар, конечно, подтвердил, что ты не
лжешь. Но какое это имеет к нам отношение - не пойму, убей Бог!
- Это значит, ваша светлость, - заявила Хиллари Булкинс, - что мы должны
немедленно отправиться спасать принцессу, попавшую в беду!
- Хиллари! - перебил ее Ян, у которого в душе уже зародились смутные
сомнения. - Я тут немного подумал...
- Хрр-ррумп... гр-рр... алло! - Голова Пугара обрела дар речи, в глазах ее
вновь засветилась жизнь. - Были помехи. Вы переместили меня. Что произошло?
- Именно об этом, лорд Пугар, - откликнулся барон Ричард, заметно
занервничав при звуке командирского баса Черного Властителя, - мы хотели
расспросить вас. - Он заискивающе улыбнулся- - И между прочим, добро пожаловать
в мой тронный зал.
Черный Властитель оглядел помещение, насколько позволяло неподвижное
положение его головы.
- Ни фига себе свинарник! Барон смутился.
- Я не ожидал таких высоких гостей, лорд Пугар!
- Верно, верно, я свалился вам на голову без приглашения. Пока были
помехи, я кое-что успел обдумать. У меня есть к вам предложение. Но прежде я
хочу изложить вам состояние дел на текущий момент.
Несмотря на то что горло лорда Пугара стало очень коротким, он каким-то
образом ухитрился прочистить его. Ян завороженно смотрел на живую голову.
Черному Властителю удавалось говорить с такой чистотой произношения, с такими
богатыми интонациями! Ян позавидовал его возможности смаковать каждое слово,
как лакомый кусочек, а не пережевывать его с великим трудом, словно мамочкину
овсянку.
- По сути, все очень просто, - начал Пугар. - Несколько лет назад я
побеседовал с двумя великолепными гипертрифийскими монахами, Вернером и
Крепковмазом. Они указали мне на заблуждения Тьмы и мои прежние ошибки и всего
за два выходных и за жалкие гроши научили меня чувству ответственности. Я
поклялся стать Светлым Властителем и покончить со злодейскими замыслами,
выровняв тем самым баланс сил между квадрантами Темного Круга.
Но оказалось, что мои мечты неосуществимы. По крайней мере не сразу. Из
политических соображений, а именно ради сохранения столь тягостного союза с
лордом Моргшвином, мне пришлось по-прежнему творить злодеяния, чем и
объясняются все мои... э-э-э... сомнительные поступки, совершенные после того
знаменательного Преображения. Но уверяю вас, добрые друзья мои, что под
отвратительной оболочкой Черного Властителя кроется нежное и чувствительное
сердце!
- Значит, сегодня вы убивали людей исключительно из притворства? -
фыркнула Хиллари.
- Увы, накопившееся во мне зло обладает огромной инерцией и время от
времени вновь берет верх над добрыми побуждениями. Но это не имеет отношения к
вопросу, который нам предстоит обсудить. С вашего позволения я продолжу?
Барон Ричард метнул на Хиллари свирепый взгляд.
- Так, на чем я остановился? Ах да! Не вдаваясь в подробности, скажу лишь,
что лорд Моргшвин меня облапошил. Он разгадал мое намерение вступить в союз с
лордом Люминоса, отцом Аландры, и выступить против Моргшвина... Таким образом,
напав на Люминос, Моргшвин тем самым напал и на меня. Еще повезло, что мою
магию так просто не сломаешь. Так что убить меня он не убил. И все равно
положение мое фиговое. Еще раз повезло - Моргшвин не знает о моей способности
переносить свои разум а этого двойника... вернее, в то, что от него осталось.
Итак, мое предложение. На основании ваших слов, друзья мои, я заключаю,
что Моргшвину удалось вновь схватить королеву Аландру благодаря какому-то
странному стечению обстоятельств, не последнюю роль в которых сыграл этот ваш
недо-homo sapiens. Земли Темного Круга я знаю как пять своих парализованных
пальцев. Соберите отряд рыцарей, и мы все вместе отправимся в поход, спасать
прекрасную даму. Если нам удастся вырвать Аландру из когтей Моргшвина, она
воссядет на трон своего отца, и в Темном Круге восстановится равновесие и
статус-кво. Ну как, правда я хорошо придумал?
- Совершенно согласен и всецело одобряю! - зазвенел на весь тронный зал
чей-то бравый тенорок, похожий на звон серебряного колокольчика. - Барон
Ричард, - продолжал рыцарь Годфри Пинкхэм, приближаясь к собравшимся у стола, -
с вашего позволения я хотел бы возглавить эту экспедицию!
- Пинкхэм, - проворчал барон, - что за дурная привычка вмешиваться в
важные переговоры?
Сар Годфри бросил угрюмый взгляд на Яна и снова обратился к барону:
- Простите, милорд, но, пока творилась вся эта неразбериха, я успел
посоветоваться со своим астрологом. Выяснилось, что по плану вчера утром я
должен был спасти принцессу. И подозреваю, что та женщина, о которой говорят
лорд Пугар и о которой толкует своим кретинским языком наш Ян Фартинг, - и есть
та самая дама, которой мне суждено предложить свои рыцарские услуги. Поэтому я
имею полное право требовать роль предводителя в отряде рыцарей, который
отправится в Темный Круг!
- Мы с Яном тоже пойдем! - заявила Хиллари. Ян, с трудом удерживавший на
месте содержимое своего желудка, дернул Хиллари за рукав, но, прежде чем он
успел шепнуть ей на ухо свои возражения, голова лорда Пугара вновь заговорила.
- Да, и это прекрасно, но помните, что в нашем отряде должны быть только
смельчаки. Ибо в пустынных землях Темного Круга встречаются такие опасности, о
которых здесь не смеет даже помыслить ни одно здравомыслящее существо... тля
буду, если вру! Люди, дерзнувшие углубиться а эти негостеприимные края, редко
возвращаются живыми. О, сколько жутких историй я мог бы вам рассказать...
Ян почувствовал, что коленки его начинают неумолимо трястись.
- Ну да нечего зря языком чесать. - перебил сам себя лорд Пугар. - Мы
должны поступить так, как велит нам рыцарская честь. А ну, позвольте мне
потолковать с юношей, которому принадлежит победившее меня оружие. Где ты нашел
этот легендарный клинок, о Ян Фартинг?
- На Торговой площади, сэр! - пропищал Ян непослушным голосом. - Вчера,
когда я искал помощи, чтобы спасти Аландру.
- Любопытно. Смею предположить, что твоя находка пригодится нам в
путешествии, - сказал Пугар, выслушав перевод Хиллари. - Таким образом, мы с
радостью примем в отряд и тебя, и твою маленькую приятельницу, которая умеет
толковать твои слова. Чует мое сердце, Ян Фартинг, что ты...
- О, прошу вас, сэр, - проговорил Ян, уже не в силах выносить охвативший
его страх. Ему показалось, что на него разом навалились все переживания
сегодняшнего дня, не говоря уже о тяготах всей его безрадостной жизни. - Я бы,
пожалуй, остался в Грогшире. Жизнь сапожника мне куда больше по душе, чем
рыцарские походы.
Хиллари в ужасе обернулась к Яну:
- Но, Ян! Ты должен! Мы обязаны исправить эту чудовищную ошибку! Ты должен
заслужить себе славное имя!
- Нет! - воскликнул Ян, вскочив со стула. - Нет, я и так уже сделал все,
что только можно ожидать от несчастного калеки, и даже больше! Мне пора домой,
иначе отец из меня подошв нарежет!
Он повернулся и со всем доступным ему проворством бросился из зала. Сердце
его колотилось в груди как бешеное.
***
Юный сапожник ожесточенно работал шилом.
Раз - дырка! Два - дырка!
"На что они рассчитывали? Что они от меня ожидали? - размышлял он, отложив
молоток и разглядывая очередной рваный башмак в желтоватом свете оплывшей
свечи. - Неужто они надеялись, что городской дурачок внезапно превратится в
доморощенного героя? Если ему несколько раз повезло, это еще не значит, что он
готов к каждодневным приключениям, тем более в таком дьявольском месте, как
Темный Круг! Ну уж нет, господа! Возможно, в глазах грогширской публики я и
дурачок, но миссис Фартинг не держит под своей крышей кретинов!"
Ян старался уйти в работу с головой, чтобы и думать забыть обо всей этой
чепухе. "Это просто чудовищный кошмар, страшный сон, и от него надо
пробудиться", - повторял он про себя, шаря по верстаку в поисках куска кожи для
заплаты. У него есть работа - лучший способ вернуться к унылой, но привычной и
уютной реальности.
Щелк! Щелк!
"Да, именно так, - думал он, кромсая ножницами кожу и погружаясь в мир
знакомых звуков и ощущений своего родного гнездышка, безопасного и мирного. -
Такова моя судьба, и я должен покорно следовать ей, иначе придется распрощаться
с жизнью, и очень скоро!"
Нет, Ян Фартинг не приспособлен для такого безумия, что творилось в
последние два дня! Нет уж, куда лучше прозябать в нищете, грязи и сносить
привычные несчастья, чем бросаться очертя голову в опасные авантюры, чем
столкнуться со зловещей неизвестностью, поджидающей за границами Темного Круга!
По крайней мере здесь долгая жизнь ему обеспечена, у него в руках ремесло,
которое всегда принесет ему верный кусок хлеба! Как все-таки хорошо быть
посредственностью! Пускай не так интересно и увлекательно - зато предсказуемо.
Приключений Ян Фартинг нажрался по горло. Сунулся он туда, где его никто
не ждал, и сделал все возможное и невозможное? Сунулся. Он исполнил свою
задачу, он доказал людям, что кое на что способен, и достаточно убедительно
рискнул своей шеей. Какой же он был дурак, когда верил всерьез, что сможет
принять участие в спасении Аландры...
Ян отложил иголку с ниткой и вздохнул.
Аландра. Она была так неимоверно прекрасна! Она затронула какие-то
потайные и невыразимые струны его души. Ее восхитительный образ до сих пор
стоял перед глазами юного сапожника, мелодичный голос по-прежнему звучал у Яна
в ушах, проклиная его за тупость и медлительность...
"Ян! - раздался чей-то голос прямо у него в голове. - Ты можешь это
сделать. Сам отлично знаешь - можешь!"
- Нет! - вслух выкрикнул сапожник. - Не могу. Я всего лишь дурак и калека!
Я порчу все, к чему бы ни прикоснулся!
И он продолжал лихорадочно трудиться над очередной заплатой. За этим делом
и застала его Хиллари Булкинс.
- Идиот ты, Ян Фартинг, и уши у тебя холодные! - заявила она с порога,
отбросив с лица прядь длинных рыжих волос и с негодованием упе