Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Классика
      Лесков Н.С.. Некуда -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
тремлениях. -- Вот вам и шишка на носу тунисского бея! -- Да, это уж парадокс, -- подтвердил Вязмитинов. -- Что ж, стало быть, так и у каждого народа своя философия? -- Ну, что еще выдумаете! Что тут о философии. Говоря о философии-то, я уж тоже позайму у Николая Степановича гегелевской ереси да гегелевскими словами отвечу вам, что философия невозможна там, где жизнь поглощена вседневными нуждами. Зри речь ученого мужа Гегеля, произнесенную в Берлине, если не ошибаюсь, осенью тысяча восемьсот двадцать восьмого года. Так, Николай Степанович? Вязмитинов качнул утвердительно головою. -- Это по философии, -- продолжал доктор, -- а я вот вам еще докажу это своей методой. Может быть, c'est quelque chose de moujique (Это нечто мужицкое (фр.)), ну да и я ведь не имею времени заниматься гуманными науками, а так, сырыми мозгами размышляю. Вы вот говорите, что у необразованных людей драматической борьбы нет. А я вам доложу, что она есть, и есть она у каждого такого народа своя, с своим складом, хоть ее на театре представлять, эту борьбу, и неловко. Возьмите, например, орловскую мещаночку Матрешу или Гашу в том положении, когда на их сестру шляпу надевают, и возьмите Мину, Иду или Берту из Митавы в соответственном же положении. Милочка сейчас свою комнатку уберет, распятие повесит и Гете в золотообрезном переплете на полку поставит, да станет опускать деньги в бронзовую копилочку. И воровством или другими мастерствами она пренебрегает, а ее положение ей не претит. А наша пить станет, сторублевыми платьями со стола пролитое вино стирает, материнский образок к стене лицом завернет или совсем вынесет и умрет голодная и холодная, потому что душа ее ни на одну минуту не успокоивается, ни на одну минуту не смиряется, и драматическая борьба-то идет в ней целый век. Это черта или нет? -- Давно указанная и вовсе не нужная. Зарницын был шокирован темами докторского рассказа, и всем было неловко выслушивать это при девицах. Один доктор, увлеченный пылкостью своей желчной натуры, не обращал на это никакого внимания. -- Вы все драматических этюдов отыскиваете, -- продолжал он. -- Влезьте вон в сердце наемщику-рекруту, да и посмотрите, что там порою делается. В простой, несложной жизни, разумеется, борьба проста, и видны только одни конечные проявления, входящие в область уголовного дела, но это совсем не значит, что в жизни вовсе нет драмы. -- Я готов перестать спорить, -- отвечал Зарницын, -- я утверждаю только, что у образованных людей всех наций драматическое в жизни общее, и это верно. -- И это неверно, и сто тысяч раз неверно. ``Гроза`` не случится у француженки; ну, да это из того слоя, которому вы еще, по его невежеству, позволяете иметь некоторые национальные особенности характера, а я вот вам возьму драму из того слоя, который сравнен цивилизациею-то с Парижем и, пожалуй, с Лондоном. Я пять лет знаю эту драму и теперь, когда последнего ее актера, по достоверным сведениям, гложут черви, я ее расскажу. Если б я был писатель, я показал бы не вам одним, как происходят у нас дикие, вероятно у нас одних только и возможные драмы, да еще в кружке, который и по-русски-то не больно хорошо знает. А я вам уступаю это задаром: в десяти словах расскажу. Была барыня, молодая, умная, красавица, богатая; жила эта барыня не так далеко отсюда. Была у нее мать-старушка, аристократка коренная, женщина отличнейшая, несмотря на свой аристократизм. Был у молодой барыни муж, уж такой был человек, что и сказать не могу, -- просто прелесть что за барин. Поженилась эта парочка по любви, и жили они душа в душу. Барыня была женщина преданная, самоотверженная, но кипучая, огневая была натура. Приехала к ней по соседству кузина из этих московских, с строгими правилами: что все о морали разговаривают. Муж у нее мышей не топтал; восемьдесят лет, что ли, ему было, из ума уже выжил совсем. Ну, она и приласкала кузининого муженька, а тот, как водится, растаял. Пошли у них шуры да муры. Жена плакать, он клясться, что все клевета да неправда, ничего, говорит, нет. Жена говорит: ``сознайся и перестань, я тебе все прощу``, -- не признается. ``Ну, смотри, -- говорит барыня, -- если ты мне лжешь и я убеждусь, что ты меня обманываешь, я себя не пощажу, но я тебя накажу так, что у тебя в жизни минуты покойной не будет``. -- А прошу вас ни на минуту не забывать, что она его любит до безумия; готова на крест за него взойти. -- Жил у них отставной пехотный капитан, так, вроде придворного шута его муж содержал. Дурак, солдафон, гадкий, ну, одним словом, мерзость. Он ухаживал за барыней: цветы полевые ей приносил, записки любовные писал. Все это все знали и дурачились, потешались над ним. Назначила кузина барину rendez-vous (Свидание (фр.)) ночью. Жена это узнала и ни слова никому. Муж лег в кабинете, да как все в доме уснуло, он тягу. Жена услыхала, как скрипнула дверь, и входит со свечою в кабинет. Никого. Пустая кровать. Она села и зарыдала. Рыдала, рыдала до истерики. Никто не входит. Вдруг капитан этот проснулся и является. Брызгает ее, утешает. Она смотрит на эту гадину и вдруг перестала плакать. Да что было-то? Муж вором лезет в дверь да тишком укладывается в кровать, а жена в одном белье со свечой из капитановой комнаты выходит. ``Теперь, говорит, мы квиты. Я вам говорила, что я себя не пощажу, вот вам и исполнение``, да и упала тут же замертво. -- Это французская мелодрама, -- заметил Зарницын. -- Да как не мелодрама. Французская мелодрама на берегах Саванки. По-вашему ведь, вон в духовном ведомстве человек с фамилиею Дюмафис невозможен, что же с вами делать. Я не виноват, что происшествие, которое какой-нибудь Сарду из своего мозга не выколупал бы, на моих глазах разыгралось. Да-с, на моих глазах. Вот эти руки кровь пускали из несчастных рук, налегших на собственную жизнь из-за любви, мне сдается. Я сумасшедшую три года навещал, когда она в темной комнате безвыходно сидела; я ополоумевшую мать учил выговорить хоть одно слово, кроме ``дочь моя!`` да ``дочь моя!`` Я всю эту драму просмотрел, -- так уж это вышло тогда. Я видел этого несчастного в последнюю минуту в своем доме. Как он молил жену хоть солгать ему, что ничего не было. Вы знаете, что она сказала: ``было все``, и захохотала тем хохотом, после которого людей в матрацы сажают, чтоб головы себе не расшибли. Вот вам и мелодрама! Все смотрели в пол или на свои ногти. Женни была красна до ушей: в ней говорила девичья стыдливость, и только няня молча глядела на доктора, стоя у притолоки. Она очень любила и самого его и его рассказы. Да Лиза, положив на ладонь подбородок, прямо и твердо смотрела в глаза рассказчику. -- Это ужасно, -- проговорил, наконец, Гловацкий. -- Ужасный рассказ ваш, доктор! Чтобы переменить впечатление, не запить ли его водочкой? Женичка, распорядись, мой друг! -- Пейте, а я ко двору. -- Что ж это, доктор! -- Да нет, уж не удерживайте, пожалуйста; я этого не выношу в некоторые минуты. -- Ну, Бог с вами. -- Да, прощайте. -- Послезавтра Лиза уезжает; я надеюсь, вы завтра придете к нам, -- сказала, прощаясь с доктором, Женни. -- Приду, -- отвечал доктор. "Глава двадцать седьмая. КАДРИЛЬ В ДВЕ ПАРЫ" Лиза крепко пожала докторову руку, встретив его на другой день при входе в залу Гловацких. Это было воскресенье и двунадесятый праздник с разрешением рыбы, елея, вина и прочих житейских льгот. -- Доктор! -- сказала Лиза, став после чаю у одного окна. -- Какие выводы делаете вы из вашей вчерашней истории и вообще из всего того, что вы встречаете в вашей жизни, кажется очень богатой самыми разнообразными столкновениями? Я все думала об этом и желаю, чтобы вы мне ответили, потому что меня это очень занимает. -- Да какие ж выводы, Лизавета Егоровна? Если б я изобрел мазь для ращения волос, -- употребляю слово мазь для того, чтобы не изобресть помаду при Помаде, -- то я был бы богаче Ротшильда; а если бы я знал, как людям выйти из ужасных положений бескровной драмы, мое имя поставили бы на челе человечества. -- Да, но у вас есть же какая-нибудь теория жизни? -- Нет, Лизавета Егоровна, и не хочу я иметь ее. Теории-то эти, по моему мнению, погубили и губят людей. -- Как же, ведь есть теории правильные, верные. -- Не знаю таких и смею дерзостно думать, что до сих пор нет их. Лиза задумалась. -- Нынешняя теория не гарантирует счастья? -- Не гарантирует, Лизавета Егоровна. -- А есть другие? -- И те не гарантируют. -- Значит, теории неверны? -- Выходит, так. -- А может быть, только люди слишком неспособны жить умнее? -- Вот это всего вернее. Кто умеет жить, тот уставится во всякой рамке, а если б побольше было умелых, так и неумелые поняли бы, что им делать. -- Это так. -- Так мне кажется. Мы ведь все неумелые. Лиза пристально на нетто посмотрела. -- Ну, а ваша теория? -- спросила она. -- Я вам сказал: моя теория -- жить независимо от теорий, только не ходить по ногам людям. -- А это не вразлад с жизнью? -- Напротив, никогда так не легко ладить с жизнью, как слушаясь ее и присматриваясь к ней. Хотите непременно иметь знамя, ну, напишите на нем ``испытуй и виждь``, да и живите. -- Что ж, по-вашему выйдет, что все заблуждаются? -- Бедлам, Лизавета Егоровна. Давно сказано, что свет бедлам. -- Так и мы ведь в этом бедламе, -- смеясь заметила Лиза. -- И мы тоже. -- Значит, чем же вернее ваша теория? -- Вы слыхали, Лизавета Егоровна, про разбойника Прокрусту? -- Нет, не слыхала. -- Ну, так я вам расскажу. У Прокрусты была кровать. Кого бы он ни поймал, он клал на эту кровать. Если человек выходил как раз в меру этой кровати, то его спускали с нее и отпускали; если же короток, то вытягивали как раз в ее меру, а длинен, так обрубали, тоже как раз в ее меру. Разумеется, и выходило, что всякого либо повытянут, либо обрубят. Вот и эти теории-то то же самое прокрустово ложе. Они надоедят всем; поверьте, придет время, когда они всем надоедят, и как бы теоретики ни украшали свои кровати, люди от них бегать станут. Это уж теперь видно. Мужчины еще туда и сюда. У них дела выдуманного очень много. А женщины, которым главные, простые-то интересы в жизни ближе, посмотрите, в какой они омут их загонят. Либо уж те соскочут да сами такую еще теорию отхватают, что только ахнем. -- Ну... постойте же еще. Я хотела бы знать, как вы смотрите на поступок этой женщины, о которой вы вчера рассказывали? -- Это какое-то дикое, противоестественное исступление, которое, однако, у наших женщин прорывается. Бог их знает, как у них там выходит, а выходит. Ухаживает парень за девкой, а она на него не смотрит, другого любит. Вдруг тот ее обманул, она плачет, плачет, да разом в ноги другому. ``Отколошмать, просит, ты его, моего лиходея; вымажь ей, разлучнице, дегтем ворота -- я тебя ей-Богу, любить стану``. И ведь станет любить. На зло ли это делается или как иначе, а уж черта своеобычная, как хотите. -- Я на вчерашнюю историю так и смотрю, Лизавета Егоровна, как на несчастье. Потому-то я предпочитаю мою теорию, что в ней нет ни шарлатанства, ни самоуверенности. Мне одно понятно, что все эти теории или вытягивают чувства, или обрубают разум, а я верю, что человечество не будет счастливо, пока не открыто будет средство жить по чистому разуму, не подавляя присущего нашей натуре чувства. Вот почему, что бы со мною ни сталось в жизни, я никогда не стану укладывать ее на прокрустово ложе и надеюсь, что зато мне не от чего станет ни бежать, ни пятиться. -- Доктор! мы все на вас в претензии, -- сказала, подходя к ним, Женни, -- вы философствуете здесь с Лизой, а мы хотели бы обоих вас видеть там. -- Повинуюсь, -- отвечал доктор и пошел в гостиную. Через несколько минут туда вошла и Лиза. Дьякон встал, обнял жену и сказал: -- Ну-ка, мать дьяконица, побренчи мне для праздника на фортоплясе. Духовная чета вышла, и через минуту в зале раздался довольно смелый аккомпанемент, под который дьякон запел: Прихожу к тому ручью, С милой где гулял я. Он бежит, я слезы лью, Счастье убежало. Томно ручеек журчит, Делит грусть со мною, И как будто говорит: Нет ее с тобою. -- ``Нет ее с тобою``, -- дребезжащим голосом подтянул Петр Лукич, подходя к старому фортепьяно, над которым висел портрет, подтверждавший, что игуменья была совершенно права, находя Женни живым подобием своей матери. Дьяконица переменила музыку и взяла другой, веселый аккорд, под который дьякон тотчас запел: В зале жарко, в зале тесно, Невозможно там дышать; А в саду теперь прелестно Пить, гулять и танцевать. -- Да, теперь там очень прелестно пить, гулять и особенно танцевать по колено в снегу, -- острил Зарницын, выходя в залу. За ним вышла Женни и Вязмитинов. Дьяконица заиграла вальс. Дьякон подал руку Евгении Петровне, все посторонились, и пара замелькала по зале. -- Позвольте просить вас, -- отнесся Зарницын, входя в гостиную, где оставалась в раздумье Бахарева. Лиза тихо поднялась с места и молча подала свою руку Зарницыну. По зале замелькала вторая пара. -- Папа! -- кадриль с вами, -- сказала Женни. -- Что ты, матушка, Бог с тобой. У меня уж ноги не ходят, а она в кадриль меня тянет. Вон бери молодых. -- Доктор, с вами? -- Помилуйте, Евгения Петровна, я сто лет уж не танцевал. -- Пожалуйста! -- Сделайте милость, увольте. -- Фуй! девушка вас просит, а вы отказываетесь. -- Юстин Феликсович, вы? -- Извольте, -- отвечал Помада. -- Лиза, а ты бери Николая Степановича. -- Нет-с, нет, я, как доктор, забыл уж, как и танцуют. -- Тем лучше, тем лучше. Смешнее будет. -- В самом деле, нуте-ка их, пару неумелых, доктора с Николаем Степановичем в кадриль. Так и будет кадриль неспособных, -- шутил Петр Лукич. -- Бери, Лиза. Играйте, душка Александра Васильевна! Женни расшалилась. Дьяконица сыграла ритурнель. -- Ангажируйте же, господа! -- крикнул Зарницын. -- Нет, позвольте, позвольте! Это вот как нужно сделать, -- заговорил дьякон, -- вот мой платок, завязываю на одном уголке узелочек; теперь, господа, извольте тянуть, кто кому достанется. Узелочек будет хоть Лизавета Егоровна. Ну-с, смелее тяните, доктор: кто кому достанется? Девушки стояли рядом. Отступление было невозможно, всем хотелось веселиться. Доктор взял за уголок платка и потянул. На уголке был узелочек. -- Господа! -- весело крикнул дьякон. -- По мудрому решению самой судьбы, доктору Розанову достается Лизавета Егоровна Бахарева, а Николаю Степановичу Вязмитинову Евгения Петровна Гловацкая. Обе пары стали на места. У дверей показались Абрамовна, Паланя и Яковлевич. ``Черт знает, что это такое!`` -- размышлял оставшийся за штатом Помада, укладывая в карман чистый платок, которым намеревался обернуть руку. Случайности не забывали кандидата. -- Шэн, шэн! вырабатывайте шэн, Николай Степанович, -- кричал Вязмитинову доктор, отплясывая с Лизой. Кадриль часто путалась, и, наконец, по милости шэнов, танцоры совсем спутались и стали. Все смеялись; всем было весело. Женни вспомнила о дьяконице и сказала: -- Господа, составляйте другую кадриль, я буду играть. -- Нет, пусти, я, а ты танцуй, -- возразила Лиза и села за фортепьяно. Зарницын танцевал с Женни, Помада, обернув платком вечно потевшие руки, с дьяконицей. Окончив кадриль, Лиза заиграла вальс. Зарницын понесся с дьяконицей, а Помада с Женни. Доктор подошел к Абрамовне, нагнулся к ее уху, как бы желая шепнуть ей что-то по секрету, и, неожиданно схватив старуху за талию, начал вертеть ее по зале, напевая: ``О мейн либер Августен, Августен, Августен!`` Лиза едва могла играть. Обернувшись лицом к оригинальной паре, она помирала со смеха, так же как и вся остальная компания. Дьякон, выбивая ладонями такт, совсем спустился на пол и как-то пищал от хохота. У Лизы от смеха глаза были полны слез, и она кричала: -- Прах, прах танцует, вот он настоящий-то прах! К довершению сцены доктор, таская упирающуюся старуху, споткнулся на Помаду, сбил ее с ног, и все втроем полетели на пол. Музыка прекратилась. Лиза легла на клавиши, и в целом доме несколько минут раздавалось: -- Ох! ха, ха, ха! ох, ха, ха, ха! Няня была слишком умна, чтобы сердиться, но и не хотела не заявить, хоть шутя, своего неудовольствия доктору. Поднимаясь, она сказала: -- Вот тебе, вертопрах ты этакой! И дала весьма изрядную затрещину подвернувшемуся Юстину Помаде. -- О, черт возьми, однако что же это такое в самом деле? -- вскрикнул Помада, выходя из роли комического лица в балете. Общий хохот возобновился. -- Прости, батюшка, я ведь совсем не тебя хотела, -- говорила старуха, обнимая и целуя ни в чем не повинного Помаду. За полночь, уже с шапкою в руке, дьякон, проходя мимо фортепьяно, не вытерпел, еще присел и запел, сам себе аккомпанируя: Сижу на бекете, Вижу все на свете. О Зевес! Помилуй меня и ее! -- О Зевес! Помилуй меня и ее! -- подхватили все хором. Дьякон допел всю эту песенку с моральным припевом и, при последнем куплете изменив этот припев в слова: ``О Зевес! Помилуй Сашеньку мою!``, поцеловал у жены руку и решительно закрыл фортепьяно. -- Полно, набесились, -- сказал он. Все стали прощаться. -- Прощайте, -- сказал доктор, протягивая руку Бахаревой. Лиза ответила: -- До свидания, доктор, -- и пожала его руку так, как женщины умеют это делать, когда хотят рукою сказать: будем друзьями. Никто никогда не видал Лизы такою оживленною и детски веселою, как она была в этот вечер. "Глава двадцать восьмая. ГЛАВА БЕЗ НАЗВАНИЯ" Пост кончался, была страстная неделя. Погода стояла прекрасная: дни светлые, тихие и теплые. Снег весь подернулся черным тюлем, и местами показались большие прогалины, особенно по взлобочкам. Проходные дорожки, с которых зимою изредка сгребали лишний снег, совсем почернели и лежали черными лентами. Но зато шаг со двора -- окунешься в воду, которою взялся снег. Ездить можно было только по шоссе. Мужички копались на дворах, ладя бороны до сохи, ребятишки пропускали ручейки, которыми стекали в речку все плодотворные соки из наваленных посреди двора навозных куч. Запах навоза стоял над деревнями. Сред дня казалось, что дворы топятся, -- так густы были поднимавшиеся с них испарения. Но это никому не вредило, ни людям, ни животным, а петухи, стоя на самом верху куч теплого, дымящегося навоза, воображали себя какими-то жрецами. Они важно топорщили свои перья, потряхивали красными гребнями и, важно закинув головы, возглашали: ``Да здравствует весна, да здравствуют куры!`` -- Из этого кочета прок будет; ты его, этого кочета, береги, -- опираясь на вилы, говорил жене мужик, показывая на гуляющего по парному навозу петуха. -- Это настоящая птица, ласковая к курам, а того, рябенького-то, беспременно надыть его зарезать к празднику: как есть он пустой петух совсем, все по углам один слоняется. И мужик, плюнув на руки, снова ковырял вилами;

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору