Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
асались верхушки этой бесподобной сферы, и Андреа ощутила странный трепет в низу живота. Ей казалось, что все в ней застыло и в то же время вот-вот расплавится в пламени разбуженной чувственности.
Каким-то образом - Андреа даже не успела заметить как - Бренту удалось избавиться от шали. Его рука тут же скользнула в ворот ее ночной рубашки, его пальцы, казалось, сожгут огнем трепетавшую плоть ее грудей - с каждой его лаской она жаждала все новых и новых наслаждений. Она уже ни о чем не думала, ее ничто не заботило и не пугало, кроме безумного желания, разбуженного в ней Брентом.
- Эй там, вы двое! Вам не кажется, что уже хватит?
Гневный окрик Мэдди, так безжалостно заставший их врасплох, поразил их подобно молнии. Они подскочили, словно от удара хлыста, и Брент поспешно отдернул руку, скрывавшуюся под тканью ночной рубашки Андреа, стараясь при этом незаметно запахнуть ей ворот. Свалившееся на него чувство вины удвоилось при взгляде на пожилую даму, стоявшую перед ним в халате и ночных туфлях, с растрепанными, торчащими во все стороны волосами, накрученными на бумажные папильотки.
- И не пытайся оправдываться, сопливый щенок! - гневно предупредила она Брента, словно угадав его мысли. - Ты только что чуть не впутался в весьма недостойную историю!
- Равным образом это относится и к вам, юная леди! - обратилась она к Андреа. - Просто чудесная ночка! Я уж не говорю о том, как вы испугали меня. Хотя прошло уже много лет, когда я в последний раз имела удовольствие внимать подобным охам и вздохам, но я не настолько стара, чтобы напрочь позабыть, что они означают. На какой-то миг, когда я еще не совсем очнулась ото сна, мне почудилось, что бедняга Дуайт явился ко мне, восстав из могилы. Меня чуть не хватил удар!
- Мэдди! - залившись краской стыда, взмолилась Андреа. - Ради всего святого!
- А что еще я могла подумать! - перебила ее хозяйка. - Во втором часу ночи, внезапно вырванная из объятий сна, что еще могло прийти мне в голову?! Разве могла я предположить, что вместо Дуайта обнаружу вас двоих, обнявшихся на диване в соседней комнате? Да я на вашем месте провалилась бы сквозь землю от стыда!
- Полагаю, мне лучше уйти сейчас, - осмелился произнести Брент, надеясь скрыться раньше, чем Мэдди позовет на помощь если не ангела мести, то по меньшей мере отряд пожарных.
- Какая превосходная идея, - презрительно фыркнула она. - Однако благодаря ей я, пожалуй, воздержусь от запрета Андреа впредь видеться с вами. Тем не менее, когда гнев мой хотя бы слегка остынет, я приглашу вас для весьма серьезной беседы.
- Да, мэм, - покорно сказал Брент.
Он украдкой покосился в сторону Андреа и с удивлением обнаружил, что она пытается изобразить храбрую улыбку.
- Увидимся позже, - произнесла она, словно проведя по его сердцу бархатной лапкой.
- Лучше выпроводи-ка его за дверь, - посоветовала Мэдди. -Я возвращаюсь в постель. Но предупреждаю вас, - пригрозила она пальцем, - если вы потратите на прощанье больше двух минут, я вернусь сюда! Так что никаких объятий!
- Да, Мэдди, - в один голос ответили они. Как только Мэдди удалилась, Андреа схватила Брента за руку, увлекая в сторону двери.
- Вам лучше поскорее уйти, - прошептала она, - пока Мэдди не разозлилась еще больше. Клянусь, я впервые вижу ее в таком гневе, я даже не могла предположить, что она на такое способна. Как не могла я предположить и то, что вы можете вести себя так смиренно.
- Старая вещунья уязвила меня до глубины души, - согласился он. - Кстати, она всегда закручивает свои волосы в такие острые стрелы, когда удаляется на отдых? В жизни не видел ничего более забавного.
- Она проделывает это постоянно, - кивнула Андреа. - А почему это так интересует вас?
- Я просто хочу знать, не предстоит ли и мне созерцать эту картину всякий раз, когда вы будете укладываться спать. После нашей свадьбы, разумеется.
- Прелестные мечты, очаровательный принц, - пропела она, выпихивая его в коридор. Она все еще улыбалась, когда дверь за ним захлопнулась.
ГЛАВА 8
Андреа была влюблена - безрассудно, безоглядно. И неважно, насколько неподходящее для этого время и обстоятельства она выбрала. Как ни пыталась она противостоять самой себе - она была обречена. Это случилось, и не в ее власти было подавить в себе любовь, ибо сердце отметало все доводы рассудка и не желало им подчиняться.
Как не вовремя! - думала она с досадой. Ведь и без того ее жизнь усложнилась настолько, что она с трудом могла удерживать ситуацию под контролем. Ральф Маттон, похищение Стиви, это ужасное воровство. Ей было более чем достаточно уже свалившихся на нее проблем. Забивать себе голову любовью было последним, что стоило бы ей предпринять в таком положении.
- Да что с тобой такое, Андреа? - не вытерпела Мэдди, заинтригованная хмурым выражением лица компаньонки. Она намазала маслом свой утренний тост и спросила:
- Неужели ты сердишься на меня за выговор, который получила прошлой ночью? Извини, если я была слишком резкой, но вы не на шутку напугали меня, а кроме того, вы с этим юным адвокатом вполне заслужили хорошую выволочку.
- Я знаю это и сожалею, что напугала тебя. И сожалею о том, что мы недопустимо вели себя с Брен-том. Я никак не ожидала, что так легко смогу потерять над собой контроль.
- Зато, насколько я могла заметить, твой воздыхатель соображал, что делает, - сердито заметила Мэдди, - и соображал чересчур хорошо и чересчур быстро.
- Но для меня это было полной неожиданностью, Мэдди! - воскликнула девушка в смущении. - Я чувствовала себя, словно цирковой жонглер, рискнувший управляться со слишком большим количеством предметов. После тех неприятностей, которые когда-то навлекла на себя Лилли, я поклялась, что буду крайне осмотрительна и нетороплива. И вот пожалуйста - влюбилась по уши в галантного незнакомца, с которым знакома всего пару дней!
- А ты вполне уверена в этом? - мягко спросила Мэдди. - Ну, в том, что так сильно любишь Брента?
- О да! - всхлипнула Андреа. - И я не в силах выразить, как стыжусь этого! Я и счастлива и несчастна одновременно. Ох, Мэдди, что же мне делать?
- Я бы сказала, что это зависит от того, какие чувства испытывает к тебе молодой человек, а насколько я могу судить, ты свела его с ума. И он предложил тебе стать его женой, не правда ли?
- Да, он говорил об этом, - кивнула Андреа, - но я не согласилась.
- Но коль скоро вы так любите друг друга, то в чем же тогда проблема?
- Все так запуталось, что я не в силах объяснить тебе, - сказала Андреа. - Говоря вкратце, все это случилось в крайне напряженный момент моей жизни. Мне необходимо время, чтобы устроить все дела и хотя бы немного упорядочить свою жизнь. Тут все вместе: и необходимость позаботиться о Стиви, и моя служба, и то, что в скором времени нам с тобой предстоит вернуться в Вашингтон.
- Ну, пусть это тебя не мучает. - Мэдди сочувственно похлопала ее по руке. - Со временем все утрясется.
- Это меня и заботит. У меня нет возможности распоряжаться своим временем.
- Ты не должна так суетиться, дорогая, - покачала головой Мэдди. - Я не сомневаюсь, что Брент найдет способ последовать за тобой в Вашингтон, чтобы продолжать ухаживать за тобою. Тем временем он сумеет найти общий язык со Стивеном, а ты приведешь в порядок свои дела и чувства и подготовишься стать замужней дамой. Ведь ты и правда этого хочешь больше всего на свете? Только двигаться к своей цели надо не торопясь, шаг за шагом, Андреа, и ты обнаружишь, что путь твой прям и прост.
- Как тебе удалось стать такой мудрой, Мэдди? - спросила Андреа, прерывисто вздохнув и благодарно глядя затуманившимися глазами на свою подругу и покровительницу.
- Это приходит с возрастом, по крайней мере так говорят, - с грустным смешком отвечала Мэдди. - Наверное, Господь в его неизреченной милости награждает нас этим в утешение за седые волосы и морщины. Хотя, что касается меня, я предпочла бы снова стать юной и прекрасной, а не увядшей и мудрой.
Как раз в тот момент, когда обе дамы готовы были покинуть номер и встретиться в холле отеля с друзьями, чтобы вместе провести день, коридорный доставил очередную посылку для Андреа.
- Что этот неуемный тип решил преподнести мне на сей раз? - гадала Андреа, разворачивая пакет. - Надеюсь, что это не будет очередной букет. Если так пойдет дальше, наш номер превратится в форменное кладбище, заваленное цветами.
- Упаси Боже! - вскричала Мэдди, в экзальтации всплеснув руками. - В моем возрасте весьма своевременно всякое упоминание о смерти, так что благодарю покорно.
Но Андреа уже управилась с оберткой и расправила огромный треугольник сложенной пополам шерстяной шали. Теребя пушистую бахрому по ее краям, она сказала:
- Взгляни, какая чудесная шаль, Мэдди. Она прелестна, не так ли?
- А какая теплая, - подхватила Мэдди, тоже потрогав ее. - В ней тебе будет нипочем любой зимний ветер. Наверное, он умудрился купить ее в Шотландском павильоне, который мы осматривали вчера; помнишь, там еще стояла модель фабрики для производства шевиота?
Андреа безуспешно обследовала остатки обертки в надежде найти записку.
- Как странно, - пробормотала она. - Он не написал ни одного слова.
- Да вот же карточка, - заметила Мэдди, - она прикреплена к шали, - и поскольку послание не было запечатано в конверт, она позволила себе прочесть его. - О святые угодники! - тихонько воскликнула она. - Андреа, дорогая. Похоже, у тебя появился новый поклонник. Это послал не Брент.
- Что ты говоришь! - удивилась Андреа. - Но кто же тогда это может быть?
- Некто, именующий себя Дуган Макдональд, - отвечала Мэдди, протягивая карточку. - Судя по подарку и по имени, это шотландец.
- Он пишет, что ожидает меня внизу, в холле, чтобы приветствовать лично, - смущенная таким оборотом событий, сказала Андреа.
- Как равным образом ожидает тебя и Брент, если помнишь, - засмеялась Мэдди. - Представляю, как ему это понравится, - и она схватила Андреа за руку, увлекая к двери. - Ни за что на свете не пропущу такое зрелище!
***
Андреа нерешительно вышла из лифта, подавляя в себе детское желание спрятаться под юбкой у Мэдди. Она тут же заметила Брента и была неприятно поражена тем, что он стоял в обществе трех симпатичных молодых особ, откровенно наслаждавшихся его обществом. К ее вящему гневу, он тоже явно с удовольствием принимал их знаки внимания.
- Похоже, соперник появился вовремя! - сердито заметила Андреа. - Вы только полюбуйтесь на этого волокиту!
- Мы вскоре все увидим, - успокоила ее Мэдди. - Насколько я могу судить, вон там стоит твой шотландец, и он готов в бой. Ты только посмотри, какой рослый тебе достался мальчик!
Андреа проследила, куда смотрит Мэдди, и содрогнулась. Определение "рослый" было явно слишком бесцветным эпитетом для малого, добивавшегося ее расположения. Да он был просто огромен! Своей копной жестких ярко-рыжих волос и такой же бородою он больше всего напоминал ей одинокий клен во всем великолепии осеннего наряда.
- Святой Моисей! - только и смогла прошептать Андреа, душа у которой ушла в пятки.
- Его шевелюра чем-то напоминает неопалимую купину, не так ли? - лукаво поддразнила Мэдди. - Хотя нет, здесь более уместна аналогия с языческими богами. Если бы его физиономия не выглядела откровенно шотландской, я бы даже назвала его Марсом. Кстати, не будет ничего удивительного в том, что его темперамент окажется схож с пылающим оттенком его кудрей.
Кроме всего прочего, его произношение отличалось таким грубым акцентом, что Андреа с трудом понимала его речь.
- Мисс Олбрайт, я - Дуган Макдональд. Вы ж получил мой подарок?
- О... да, я получила его, мистер Макдональд. Он очень красив, но боюсь, что я не вправе принять его.
Его улыбка угасла, а лоб избороздили морщины, сравнимые разве что с горными хребтами на его родине.
- Зачем нет? - грубо спросил он.
- Потому... - растерянно воззрилась на него Андреа, - потому, что он слишком дорогой и я не могу принять его от незнакомого человека, - пробормотала она, сама не узнавая своего дрожащего голоса.
- Мы ж повстречал, мы ж стало быть знаком, - возразил он. - Так вы возьмет шаль.
- Нет. Правда, я не могу. Я вовсе не хочу вас этим обидеть, но мне необходимо считаться с мнением еще одного человека. Другого джентльмена, - пояснила она в замешательстве.
- Разве ж мисс может ссылать на другой дама? - усмехнулся он с высоты своего роста. - Кто он?
Между ними встала Мэдди, выглядевшая еще более хрупкой подле Дугана. Ее нос почти уперся в пряжку его пояса, когда она гневно уставилась на него.
- Это совершенно вас не касается, - провозгласила она. - Уверена, что кто-то забыл обучить вас приличным манерам, и из вас вырос форменный грубиян.
- Мадам, разве ж я грубиян, - отвечал он с таким хохотом, от которого затряслись стекла в окнах. - Я ж стало быть сразу родил такой большой, а вы боитесь.
- Пожалуй, в этом вы правы, - согласилась Мэдди. - Но ведете вы себя, словно пещерный тролль. Настоящий джентльмен покорно признал бы поражение и ретировался.
- А коль я не так, что вы сделаете? - широко ухмыльнулся он. - Разве ж пошлепай попка, а?
- Не хамите мне, наглый переросток! - взорвалась она, испепеляя его взором.
- Я вижу, у вас здесь возникли проблемы?
Андреа обернулась к Бренту со смесью облегчения и упрека.
- Не скоро же вы сподобились прервать свои развлечения, чтобы прийти к нам на помощь! - тихонько шепнула она. - Мистер Макдональд решился навязать нам свое общество и в данный момент получает выволочку от Мэдди за свою неотесанность. Как вы можете заметить, они вот-вот вцепятся друг в друга.
Переводя взгляд с разъяренного лица Мэдди на ухмыляющуюся физиономию нависавшего над нею гиганта, Брент едва удержался от смеха, несмотря на взрывоопасность ситуации.
- По-моему, она с успехом смогла постоять за себя, - прошептал он в ответ.
- Да сделайте же что-нибудь, вы, невежа! Он собирается волочиться за мной!
- Ого, что же вы сразу мне этого не сказали? - сразу помрачнел Брент.
- Я - Брент Синклер, спутник мисс Олбрайт, - представился он, потихоньку оттесняя Мэдди в сторону. Даже несмотря на свой высокий рост, ему пришлось изрядно задрать голову вверх, чтобы поймать взгляд шотландца.
- Дуган Макдональд, - прогрохотал тот в ответ. Смерив Брента презрительным взглядом, он осведомился:
- Это вы тот мужчина, который интересует мисс Олбрайт?
- Да, - просто отвечал Брент. Надо отдать ему должное, он и не подумал отступать. - Это я. Мы собираемся вскоре пожениться.
- Стало быть, вы обручены? - удивился шотландец, высоко здрав кустистые брови. Он неуклюже наклонился и схватил Андреа за руку, прежде чем она успела увернуться. Ее ручка потонула в его огромной ладони. - Разве ж у вас есть на пальце кольцо? Я понимай этот обычай и здесь, девка должна иметь знак, что кто-то давал слово.
- Я только что просил ее руки, - парировал Брент. - Мы как раз собирались пойти и купить кольца. И на вашем месте я бы не хватал ее за руки. А не то вам придется иметь дело со мной.
- Ох, что-то мой чувство говорит, что это не правда! - перебил верзила. - Может, вы врет?
- Мои отношения с мистером Синклером абсолютно не должны вас волновать, - вмешалась Андреа, отбирая у него руку. - Вы получили отставку, и этого довольно. Потрудитесь не беспокоить меня впредь. Вашу шаль вам вернут не позднее чем через час.
- Стало быть, я пошлю ее вам обратно, - пробасил он, и его карие глаза загорелись мрачным огнем. - Поглядим, кто уступит первый.
- Последнее предупреждение, Макдональд, - рявкнул Брент. Он перехватил руку шотландца, протянутую было в сторону Андреа. - Оставьте ее в покое. Немедленно.
Двое мужчин обменялись оценивающими взглядами, но Брент не ослабил хватки.
- Желаю приятный день, мисс Олбрайт. Вам не последний раз слышать за Дуган Макдональд. Меня так просто не возьмешь.
Когда он наконец удалился, Андреа прерывисто вздохнула и утомленно подняла взор на Брента.
- Он действительно оставит нас в покое?
- Не могу сказать с уверенностью, - отвечал молодой человек. - Но, если он опять появится на горизонте, я найду способ защитить вас.
- Неужели вы станете драться с ним из-за меня? - с восхищением спросила Андреа.
- Конечно. И постараюсь хорошенько надавать ему по... воздать ему по заслугам.
- Если он опять начнет приставать к нам, мы сразимся с ним вместе, - добавила Мэдди. Она все еще не успокоилась. - Мозги против силы! Давид против Голиафа! Этот хам-переросток еще пожалеет, что с нами связался!
Брент и Андреа не смогли удержаться от смеха.
- У меня уже есть план действий, - сказал Брент. - Мы используем Андреа как приманку и завлечем его в ваш номер. Тут вы выскочите перед ним, Мэдди, одетая точно так же, как прошлой ночью, и со всеми этими палками в волосах. И пока он обалдело будет взирать на вас, я подкрадусь сзади и огрею его по башке столом или чем-нибудь тяжелым. А потом мы свяжем его и продадим бродячему цирку. Идет?
- Превосходно, - беззаботно рассмеялась Андреа его шутке.
- Вы опять болтаете слишком много глупостей, юный негодяй! - возмутилась Мэдди, хотя в уголках ее губ затаилась лукавая улыбка. - Смотрите за своими манерами, да получше, а не то никакие поцелуи Андреа не помогут вам превратиться из лягушонка обратно в принца!
***
Сегодня суета и толкотня на выставке были еще больше, ведь наступила суббота, и многие местные жители, занятые на службе в обычные дни, могли нынче присоединиться к экскурсантам. Для многих это вообще была единственная возможность посетить выставку, поскольку в воскресные дни она закрывалась из религиозных соображений.
И снова их заворожило окружавшее великолепие. По единодушному соглашению, возглавляемая Мэдди группа закончила свою прогулку в Главном павильоне, восхитившись хрустальным блеском фонтана и чудесной музыкой, исполнявшейся на колоссальном органе. Они разглядывали грандиозные скульптуры и барельефы, выполненные в самых различных стилях и из разных материалов. Они ознакомились с мебелью разных эпох и предназначений, с работой ткацких станков, производивших любые виды ткани: от тончайшего шелка до драпа. Здесь находилась даже выставка недавно изобретенных фонтанов, чьи струи испускали тончайшие ароматы всем знакомых цветов.
По некоторой иронии судьбы, Брента сильно заинтересовала небольшая экспозиция полицейского оборудования и вооружения: наручники, свистки, револьверы, дубинки, кокарды и прочее. В то же время Андреа с трудом пришла в себя от созерцания нового электрического сигнального звонка. Многие из жертв Андреа, по вполне понятным причинам, увидав такую полезную вещь, загорелись желанием оборудовать ею свои дома: ведь подумай они об этом раньше, их бы не обокрали так запросто. Андреа оставалось утешаться лишь тем, что к тому времени, как грозная новинка встанет на охране многих дверей и окон, у нее уже не будет нужды проникать в низ без спроса. Она покончит со своей отвратительной обязанностью и будет входить в дома через парадные двери, приветствуемая улыбками хозяев.
Сделав короткий перерыв на ленч в Павильоне отдыха, они направились в зал механики. Там их воображение поразила гидротурбина Корлисса. Она весила семьдесят тонн и производила всю энергию, которая питала множество более мелких машин, расставленных в огромном зале. После чего группа разделилась. Тогда как мужская ее часть предпочла поглазеть на чудеса артиллерии, пиротехники, оборудование для сельского хозяйства и для офисов, дамы направились в тот зал, где их ждали новые изобретения по части производства одежды и тканей.
Эта временная разлука с Брентом дала Андреа возможность вплотную заняться своими делишками, хотя в данном павильоне ей пришлось ограничиться лишь тем, что она смогла снять с незадачливых посетителей, ведь вряд ли Ральф позарится на мотк