Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
ить со мной! - ответил он с шутливой угрозой. -
Ты же знаешь, что я этого не терплю. И кстати, как ты смотришь на то, чтобы
остаться в Лондоне? Разумеется, с частыми визитами к Фредди и дедушке в
Йоркшир.
- Только попробуй поспорить со мной! - отозвалась она ему в тон. - И
кстати, как ты смотришь на то, чтобы обзавестись маленьким хорошеньким
ребеночком? Мы ведь не приняли никаких мер, и кто знает, к чему это может
привести.
Николас приподнялся на локте и нежно поцеловал ее.
- К чему же лучшему это могло бы нас привести? - целуя ее снова и снова,
ласково проворковал он.
Кэтти УИЛЬЯМС
ЗАКОН ЖИЗНИ
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru
Анонс
Джессика - современная девушка, для которой главное - карьера и
независимость, а любовные приключения - это всего лишь недолгое
романтическое переживание, с которым она всегда сумеет справиться...
Глава 1
- Тебя хочет видеть босс.
- Милли, ты зря здесь теряешь время. Тебе никто не говорил? -
Джессика улыбнулась маленькой блондинке, секретарю офиса. - У тебя
талант произносить с надрывом самое безобидное сообщение. Твое место на
ТВ, в какой-нибудь "мыльной опере".
Джессика поставила на пол кейс и начала просматривать почту.
- Информация о налогах, которая мне нужна, все еще не пришла. -
Джессика рассеянно повертела конверт. - Почему люди не могут четко
работать? Я заказывала эту информацию два дня назад.
- Джес, ты меня не слушаешь? Тебя вызвал Роберт Гранж! Тебе надо
мчаться на всех парусах, а не копаться в почте!
- У меня встреча с Робертом через пятнадцать минут, - нахмурилась
Джес. - В чем проблема?
- Проблема в том, - голосом вечной страдалицы объяснила Милли, - что
ты не правильно поняла слово "босс". Бруно Карр сидит в твоем кабинете и
ждет тебя.
- Бруно Карр? - изумилась Джессика. - Зачем я понадобилась Бруно
Карру?
В "Холдинге Б. К." она работала девять месяцев. И за все это время ни
разу не видела легендарного Бруно Карра. "Холдинг Б. К." - лишь одна из
множества принадлежащих ему фирм. Штаб-квартира у него где-то в Сити. Он
редко удостаивает своим визитом маленькие компании. Раз в месяц Роберт
совершает поход в Сити с кейсом, раздутым от документов. Бумаги должны
доказать, что у них все идет как надо. Доходы, финансы, сотрудники - все
на должном уровне.
- Понятия не имею. - Милли разглядывала свои безукоризненно
наманикюренные ноготки. Сегодня они были покрашены в желтовато-зеленый
цвет - в тон ее костюма. - Но он не похож на мужчину, готового смиренно
ожидать подчиненного.
Джессика мысленно быстро прикинула, по какой причине Бруно Карр мог
снизойти до нее.
- Надо было спросить, что ему надо! - прошипела Джессика. - Для этого
и существуют секретари. -Она редко теряла самообладание, но
неожиданности вроде сегодняшней было достаточно, чтобы вывести ее из
себя.
- Бруно Карру никто таких вопросов не задает! ужаснулась Милли. - Он
входит, говорит, что ему требуется, а мы только киваем и исполняем.
Ну конечно! Большой, толстый, надутый тип ходит и раздает людишкам
приказы. Именно этого ей и не хватает сейчас, в морозное утро январского
понедельника!
- Где Роберт? - Джессика старалась хоть немного оттянуть неизбежное.
Инстинкт юриста подсказывал, что необходимо собрать как можно больше
информации.
- На встрече. Он сказал, что поедет без тебя.
- Ах, так!
- Думаю, великий Бруно Карр желает поговорить с тобой наедине, -
прошептала Милли. - Если ты хочешь знать мое мнение...
- А я не хочу знать твое мнение, - автоматически буркнула Джессика. -
Ладно. Пожалуй, мне лучше действительно пойти.
Что бы она ни сделала, все обернется тяжелым преступлением,
направленным против Бруно Карра. И она будет наказана. Немедленным
увольнением. Например, она взяла домой один из красных маркеров
компании, а босс каким-то образом узнал об этом. Очень похоже, что он
принадлежит к тому типу людей, которые считают такой проступок
достаточным основанием для молниеносного изгнания. За что еще он мог бы
уволить ее, не предупредив заранее? Только поймав на каком-то мелком
нарушении.
Джессика подняла с пола кейс и мысленно приготовилась к худшему.
- Милли, можешь ли ты минут через десять принести нам кофе? - Она
провела руками по аккуратно уложенным светлым волосам: нет ли выбившейся
пряди?
- Ты имеешь в виду, если мистер Карр позволит...
- Милли, не смеши меня.
Джессика расправила плечи и пошла по коридору. Чуть задержалась на
пороге - постучать или нет? Впрочем, почему она должна стучать в дверь
своего кабинета? Но с другой стороны, это может стать последней каплей,
которая потопит ее корабль.
Очень неприятное положение. Можно без ложной скромности признать -
она блестяще справлялась со своими обязанностями, хотя работала в
компании меньше года. У нее был острый и гибкий ум и желание отличиться.
Она не жалела времени и сил, выполняя свои обязанности. Какие недочеты
он мог найти в ее делах?
Она сердито постучала, толкнула дверь и вошла.
Он сидел в ее кресле. Она видела только макушку его головы, потому
что кресло было повернуто спинкой к двери. Он разговаривал по телефону.
Голос низкий, речь отрывистая. Несколько секунд она стояла, уставившись
в кожаную спинку вертящегося кресла.
- Простите, мистер Карр? - Она скрестила на груди руки и вложила в
голос столько холода, сколько сумела.
Кресло медленно повернулось. У Джессики буквально отвисла челюсть,
она застыла, вытаращив глаза. А он не спеша закончил разговор, положил
трубку, откинулся на спинку кресла и молча разглядывал ее.
Она ожидала увидеть редеющие седые волосы: все-таки солидный возраст.
Заметный живот: слишком много обильных ленчей и мало движения. Кустистые
брови, двойной подбородок и плотно сжатый рот - вот что она ожидала
увидеть.
Почему эта чертова Миллисент не предупредила ее, как выглядит этот
мужчина?
Конечно, наглость наложила отпечаток на эти жесткие черты. Но такого
чувственного лица Джессика в жизни не видала.
Волосы у него были почти черные, глаза - пронзительные и холодные,
точно зимнее утро. Все линии лица четко очерчены, если избегать
банального слова "красивы".
Красив, подумала Джессика, удивительное сочетание черт, которые
дополняют друг друга, образуя совершенную картину. Вероятно, все дело в
выражении. Или в налете самоуверенности. Или, может быть, такое
впечатление создавали сила и ум?
- Что вы делаете в моем кресле? - задала она дурацкий вопрос. Но надо
же было как-то смягчить то воздействие, какое он оказал на нее. Джессика
попыталась вернуть самообладание, которое, словно на крыльях, куда-то
унеслось.
- В вашем кресле? - Голос низкий, бархатистый и холодно-ироничный.
- Простите, я имела в виду ваше кресло в моем офисе. - Она сладко
улыбнулась, не сводя с него настойчивого, совсем не льстивого взгляда.
Мгновенный промах - и она чуть не вступила в конфликт с
исключительной мужской силой. Но она загнала дух противоречия в дальний
угол сознания. Самоконтроль занял свое привычное место.
Именно самоконтроль никогда не позволял ей упасть. Он давно стал ее
компаньоном - наверно, в течение всех ее двадцати восьми лет.
Главный босс не стал утруждать себя ответом. Он кивнул на кресло,
стоящее перед ним, и предложил сесть.
- Я жду вас... - он сверкнул запонкой рубашки и сверился с золотыми
часами, - двадцать пять минут. Вы всегда так поздно приходите на работу?
Джессика села, скрестив ноги, сглотнула комок злости, застрявший в
горле.
- В девять ноль пять я...
- Следить за часами - не та черта, какую я поощряю в своих служащих.
- Но прошлым вечером я ушла с работы после десяти. Поэтому сегодня я
пришла чуть позже девяти. Приношу свои извинения. Обычно в восемь
тридцать я уже здесь. - Она изобразила вежливую улыбку и сплела на
коленях пальцы.
- Роберт поет вам дифирамбы... - Он посмотрел на листы бумаги,
лежавшие перед ним. Ее личное дело, догадалась она. - Полагаю, Джессика,
вы знаете, кто я?
- Бруно Карр. - Она еле удержалась, чтобы не добавить: владыка мира.
- Вы моложе, чем я представлял по рассказам Роберта, - польстил он.
Сощурив глаза, он сосредоточенно разглядывал ее. А Джессика подумала:
чем делать пренебрежительные замечания насчет ее возраста, не лучше ли
прямо сказать, почему он здесь? Сидит в ее кресле, говорит по ее
телефону?
- Вы не будете возражать, если я выпью чашку кофе? Чтобы набраться
сил для защиты своего возраста, - не удержалась Джессика.
Он вскинул брови, но не улыбнулся. Потом нажал кнопку и откинулся на
спинку кресла.
- Милли, пожалуйста, два кофе.
Костюм отчасти скрывал его фигуру, но она все равно видела, что он
атлетически сложен. Он принадлежал к тем редким мужчинам, на которых
даже на каблуках ей приходится смотреть снизу вверх.
Через рекордно короткое время раздался стук в дверь. Появилась Милли
с подносом. На нем красовались две чашки с блюдцами вместо обычных
кружек, молочник со сливками, сахар и тарелка с печеньем.
- Что-нибудь еще? - робко спросила она. О боже, сердито подумала
Джессика. Неужели это та фарфоровая девушка, которая умела делать из
мужчин начинку для пирога? Очевидно, это присутствие Бруно превратило ее
в хлопающую ресницами пустоголовую куклу. Неудивительно, что у него аура
непобедимости, если женщины падают перед ним, будто кегли.
- Минуту. - Он оценивающе посмотрел на вспыхнувшую Милли и одарил ее
такой чувственной улыбкой, что у Джессики перехватило дыхание. Когда ей
наконец удалось втянуть воздух, она взяла с подноса чашку.
Да, мужчины вроде Бруно Kappa - опасные создания.
Джессика сжала губы и, словно листая назад календарь, прошлась по
страницам своего прошлого.
Она вспомнила отца. Высокого, элегантного, очаровательного. Когда он
разговаривал с подругами матери, то каждая чувствовала себя особенной.
Джессика, только когда выросла, поняла, что он не ограничивался
разговорами. Но желание очаровывать не распространялось на жену - она не
затрагивала его сердца.
- Несомненно, - начал Бруно Карр, когда Милли исчезла за дверью, -
вас мучает вопрос, почему я здесь?
- Да, у меня мелькала такая мысль. - Во всяком случае, ядовито
подумала она, такой визит несовместим с политикой братства сотрудников.
Или такая политика не распространяется на работников нашей периферийной
компании, какие бы высокие доходы она ни приносила?
- Роберт ничего не говорил вам о своем здоровье? -Бруно подался
вперед, упираясь локтями в стол.
- О своем здоровье? - Джессика смущенно поглядела на босса. - Нет.
Разве с ним что-то случилось? -Последние три месяца Роберт и правда
раньше обычного уходил с работы. Он говорил, что мужчине его возраста
надо проветриться. А она верила.
- И в последнее время вы тоже ничего не замечали? - В голосе слышался
холодный сарказм. Джессика оцепенела.
- Он редко оставался после конца рабочего дня...
- И переложил значительную часть работы на вас. Это так?
- Отчасти. - Интересно, как это ей не приходило в голову узнать,
почему он так делает?
- И вы не сложили два плюс два, чтобы получить ответ? Вряд ли это
позитивная черта для юриста. Разве юристы не помешаны на сборе
информации, чтобы потом делать выводы?
- Прошу прощения. Я не видела ничего дурного в поведении Роберта.
Поверите вы или нет, но изучение поступков босса не входило в мои
служебные обязанности. - Джессика с огорчением отметила, как в ней
нарастает раздражение. - Он болен? - с тревогой спросила она.
- Язва желудка. Сидит на лекарствах. И до сих пор этого было
достаточно. Но теперь ему нужен годичный отпуск. Или по меньшей мере
шесть месяцев без стрессов и рабочей суеты.
- Ужасно. Почему он мне не сообщил? Я бы постаралась избавить его от
тяжелых нагрузок. - Она мысленно представила Роберта Гранжа. Высокий,
седеющий, добрый. Он всегда подбадривал ее и не скупился на похвалы,
когда она хорошо справлялась с работой.
Бруно прав. Почему она не сложила два плюс два и сама не сообразила,
что Роберт болен?
- Это, конечно, несчастье. - Бруно наблюдал за ее лицом. - Но, по
крайней мере, не смертельно.
- Боюсь, я ничего не знаю о язве желудка...
- Я догадался об этом по выражению вашего лица. - Он провел пальцами
по волосам. А она не сводила с него глаз, почти загипнотизированная
простым жестом.
- Я сказал ему: чем раньше он уедет, тем лучше. Нет смысла наносить
вред здоровью ради работы, которую, - медленно продолжал он, - сделаете
для меня вы. Поэтому я здесь.
- Да. Конечно.
- Вы в команде вторая после Роберта. И, насколько я знаю, хорошо
справляетесь.
- Стараюсь. - Интересно, какого ответа он ждет от нее?
- Я читал ваше личное дело. Такой молодой специалист - и отличный
работник. Об этом говорят и отзывы с вашей предыдущей работы, и экзамены
на юридическом факультете. Кстати, почему вы не продолжили работу в
адвокатуре? - спросил он, не глядя на нее и продолжая перебирать листы,
лежавшие перед ним.
- Я думала об этом. - Джессика все еще гадала, что бы мог означать
его тон. - Но потом решила, что работа в компании даст мне большее
чувство стабильности и удовлетворения. Конечно, у меня осталось много
друзей в юриспруденции. Когда появляется возможность, я стараюсь ходить
в суд и слушать дела.
- Это хобби? - Он посмотрел на нее - выражение глаз нечитаемое. Нет
ли в голосе опять элемента сарказма?
- Насколько я понимаю, полезное хобби, - довольно резко парировала
она.
- Полезное... Для одинокого человека.
Он внимательно смотрел на нее и так долго молчал, что Джессика
почувствовала неловкость. А он встал - руки в карманах - и начал ходить
по комнате. Потом остановился у окна и повернулся к ней, опираясь спиной
на подоконник.
Он был даже выше, чем она вначале думала. В стройном теле таилось
что-то опасное и непредсказуемое. Он напоминал хищника джунглей. Она
осторожно отвела взгляд - нельзя таращить глаза и так откровенно
рассматривать босса.
- В отсутствие Роберта вы будете выполнять его работу, - наконец
заговорил он, глаза оценивали и рассчитывали. - Естественно, вы получите
финансовую компенсацию.
- Насчет работы компании не беспокойтесь. -Нельзя же разговаривать с
верхним левым углом окна! Она посмотрела ему прямо в лицо и тут же
почувствовала тревожное волнение.
Что с ней происходит? Ее совершенно не интересует этот мужчина! Он
такой же любезный, как барракуда. И совсем не в ее стиле. Ее поклонники,
правда недолгие, все были словно сшиты по одной мерке. Покладистые,
заботливые, иногда немного скучные короче, мужчины, с которыми она умела
справляться.
Она на собственном опыте знала, как унизительна может быть жизнь,
если ты не в состоянии держать ее под контролем. Многолетние наблюдения
за матерью многому научили ее. Мать долго терпела неверность мужа и была
привязана к дому, потому что ей вбили в голову, что она не способна сама
что-либо достичь в этой жизни.
И Джессика разработала план побега из этой удушающей атмосферы. Пока
ее сверстницы замирали в экстазе перед очередным мальчиком или
экспериментировали с косметикой, она училась, зарывшись в книги. Словно
человек, который яростно копает туннель, чтобы наконец увидеть свет
окружающего мира.
И теперь Джессика не намерена вручать контроль над своей жизнью
какому-то мужчине. Не для того она вложила столько труда в учение и в
работу. В основании каждой ступени ее карьеры лежали решительность и
уроки, полученные в детстве.
- Я работала вместе с Робертом. - Джессика перенеслась из прошлого в
настоящее и сосредоточилась на мужчине, стоявшем перед ней. - Я знаю
большую часть базы данных его клиентов. С остальным ознакомлюсь сама,
это не трудно. - Джессика вздохнула с облегчением. Подумать только, с
какой неуверенностью она открывала эту дверь! Ведь она полагала, что ей
придется сдать партию. - Это все? - Джессика встала, улыбнулась и
протянула руку.
- Нет.
- Прошу прощения?
- Нет, это не все. Так что можете опять сесть. Этот человек привык
отдавать приказы. Он игнорирует вежливую подготовку к основной теме
разговора, которую большинство людей считают обязательной.
Джессика опустила руку, чувствуя себя почти идиоткой, и села.
- Не думаете же вы, что я приехал сюда просто для того, чтобы
сообщить вам о повышении? - Голос звучал холодно и насмешливо. Джессике
потребовалось усилие, чтобы скрыть растущую неприязнь.
- Нет, не думаю, ведь это было бы глупо с моей стороны. Разве не
так?
Он нахмурился, а ей пришлось сдержать непрошеную ухмылку.
- Мне послышался легкий сарказм? - тихо спросил он.
- Конечно, нет! - Невинные карие глаза изобразили негодование. - Я бы
не рискнула!
- Вы не спросили, когда Роберт уезжает. - Он вернулся к столу и
отодвинул кресло так, чтобы сесть, закинув ногу на ногу.
- Я полагала... - Хотелось бы ей знать, что она полагала. - Я думала,
месяца через два?..
- В конце недели.
- В конце недели! - Джессика ошарашенно глядела на него. - В конце
этой недели? Как? Почему он ничего мне не сказал? Конечно, ему
понадобится больше четырех дней, чтобы закончить дела...
- Вы уже растеряли свой оптимизм насчет выполнения его обязанностей?
- Я всего лишь выражаю удивление по поводу такой внезапности, -
холодно заметила она. - И я несколько озадачена тем, что Роберт не нашел
нужным сначала сообщить мне.
- За это вы должны благодарить меня, - грубовато бросил он. - Все
произошло вчера вечером. Я решил, что будет лучше, если я сам поговорю с
вами. -Он замолчал, будто обдумывая, что еще надо сказать. - Его мать
живет в Америке. Два дня назад у нее случился инфаркт. Я посоветовал ему
совместить отход от дел и посещение матери. Он поговорит с вами сегодня,
когда вернется в офис. На завтра он назначит собрание персонала.
- Понимаю.
- Вот причина, по которой я посчитал необходимым приехать сюда и
лично поговорить с вами.
- Хотя у вас почти наверняка были более приятные занятия, - почти
неслышно пробормотала она.
- Простите. Я не расслышал. - Он чуть подался вперед.
Она одарила его сияющей улыбкой.
- Ничего важного. Мысли вслух. Я просто потрясена и озабочена
состоянием Роберта. Все так внезапно свалилось на меня...
Идиотское извинение, мелькнуло в голове. Его пронзительные глаза
сверлили ее. А она ждала, что он сообщит ей: мол, сарказм в его империи
нетерпим.
Он предпочел пропустить ее слова мимо ушей.
- Два дня назад, - перешел он к делу, - я получил это. - Босс вытащил
из кармана пиджака конверт и протянул ей. Потом уселся поудобнее,
наблюдая, как она несколько раз прочла письмо.
Бруно Карру был предъявлен иск. Лично. Речь шла об автомобиле,
сделанном на одном из его заводов. Неисправность в машине стала причиной
очень тяжелой аварии.
- Вот почему, - тихо сказал он, - я посчитал нужным приехать сюда и
лично встретиться с вами. Она еще раз перечитала официальное послание.
- Чтобы проверить, способна ли я справиться с этим делом...
- Правильно. И вы оказались не такой, как я ожидал.
- Поэтому, мистер Карр, вы выразили озабоченность по поводу моего
возраста? - Она аккуратно положила перед собой листок и откинулась
назад.
С делами в суде можно справиться. Куда сложнее личный