Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Уильямс Кэтти. Для любви нет преград -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
лся к ее столу, но не произнесла ни слова. - Я вернулся, - сказал он, как будто она не видела. - Я вижу. - Может быть, этот свежий, солнечный денек улучшил ваше настроение? - Он смотрел ей в глаза, но Софи казалось, что он рассматривает и вбирает в себя всю ее - тело, одежду, движения. Он должен был разочароваться, если в его планы входил флирт с хорошенькой и легкомысленной деревенской простушкой. Внешний вид Софи ясно говорил, что она не расположена к этому. На ней была длинная юбка мрачных тонов, почти полностью скрывающая ее ноги, и бесформенный свитер. Волосы были убраны назад, во французскую косичку, а на лице - ни малейших следов макияжа. - Я так понимаю, вы вернулись за книгой о необыкновенно интересной истории Эшдауна? - Она показала на нужный ему стеллаж. - Вы можете найти что-нибудь там. - Не могли бы вы сами показать мне? - Боюсь, что нет. Я не могу оставить свой пост. Попрошу Клэр помочь вам. - Да, конечно! Вы вряд ли можете оставить свой пост - вдруг сюда нагрянет толпа людей, желающих получить книжки. - Вы совершенно правы, - произнесла Софи холодно, не обращая внимания на насмешку. Она знала, что ее поведение становится невежливым, но ничего не могла с собой поделать. Слишком живы были неприятные воспоминания о бывшем муже, которого мистер Уоллес так ей напоминал. - Может быть, Клэр посторожит ваше место? Где она? - Хорошо. - Софи вышла из-за стола, - Угодно ли вам будет последовать за мной? - спросила она, оглядываясь. Не успел он ответить, как она уже подошла к стеллажу, где располагалась литература, посвященная местной жизни. - Боюсь, это все, что есть, самая полная история Эшдауна уместилась в этом издании. - И она протянула ему тонкую книжку, которую он взял и пролистал. - Прекрасно. - Грегори Уоллес улыбнулся, и Софи выдавила в ответ вежливую улыбку. - Как я уже сказала вам вчера, если хотите узнать подробнее об Эшдауне, поговорите с преподобным Дэвисом, с местными жителями. Хотя, скорее всего, он уже поговорил. Судя по слухам, Уоллес ведет активную общественную жизнь, гораздо более активную, чем она, хотя Софи родилась и выросла в Эшдауне. - А как насчет вас? - поинтересовался он, когда она благополучно вернулась на свое место. - Что насчет меня? - спросила Софи, глядя на него непонимающе. - Почему бы вам не пообедать со мной сегодня и не рассказать о вашей очаровательной маленькой деревне, - терпеливо объяснил он. - Извините, я не могу, - тут же ответила Софи. - Почему? - Потому что я работаю и во время перерыва. Он оглянулся вокруг, как будто пораженный загадкой. - Почему? - Потому что ., потому что... - Она вздохнула тяжело и скрестила руки. Библиотеку вряд ли можно было назвать центром кипящей жизни. Сейчас в ней было пять человек, если не считать нескольких дошкольников, постоянных посетителей библиотеки, сопровождаемых усталыми матерями. Обычно Софи занималась с ребятишками - читала им вслух, обучала основам алфавита. Ей это нравилось, к тому же матери детей могли в это время спокойно выбирать книги для себя. Конечно, это не входило в ее обязанности и едва ли послужит для мистера Уоллеса достаточным оправданием ее отказа пообедать с ним. - Просто потому, что я так делаю. - Так как он продолжал смотреть на нее требовательно, не принимая ее слова за ответ, она продолжила раздраженно: - Да, я не должна работать во время перерыва, но я перекусываю здесь и читаю. - И Софи бросила на Грегори Уоллеса вызывающий взгляд, который его нисколько не смутил. - Кроме того, - добавила девушка, - я удивляюсь, что у вас есть время обедать здесь. Разве вам не нужно быть в вашем офисе в Лондоне? Работать с утра до ночи? Строить свои империи? - И от строительства империй надо отдыхать, - сказал он, и уголок его рта дернулся, как будто он подавил улыбку. - Я не рассчитывала насмешить вас, мистер Уоллес. - Пожалуйста, не называйте меня мистером Уоллесом. Даже мой банковский менеджер не называет меня так. Возможно, потому, что он старается угождать богатому мистеру Уоллесу во всем, лишь бы продолжать с ним сотрудничество. Алан имел на людей такое же влияние, ему нравилось, когда окружающие потворствовали его желанию быть обожаемым. Инстинктивно Софи нахмурилась, вспомнив про свою собственную наивность. В начале их отношений она витала в облаках и думала, что именно ее личность, ее душа привлекли его. Потом она поняла, что все, чего он хочет, - это иметь рядом красивую куклу, вещь, а не человека. Какой же она была уступчивой, покорной! Позволяла ему самому выбирать для нее одежду, которую она считала слишком откровенной, и туфли на высоких каблуках, заставлявшие ее чувствовать себя великаншей по сравнению с другими женщинами. - Вы куда-то пропали, - сказал Грегори, наклонившись над столом. - Что? - Софи вернулась из своего путешествия в прошлое и сосредоточила внимание на мужчине, стоявшем перед ней. Она подумала мрачно, что лучше бы ей никогда не встречать его. Потом подумала, что это глупо, потому что она едва знала его и вряд ли незнакомец мог как-нибудь повлиять на ее тщательно спланированную жизнь. Если бы не его обаяние, она была бы полностью уверена в себе. - Вы были за тысячи миль отсюда. - Пожалуйста, ваш билет. - Проигнорировав его слова, Софи протянула ему читательский билет, который он тут же спрятал в бумажник. - Поскольку мы выяснили, что вам нет необходимости оставаться здесь во время перерыва, может быть, вы примете мое приглашение? Она с неясным страхом ощущала магнетическую силу в его голосе. - Нет. Он покачал головой и нетерпеливо посмотрел на нее. - Когда я должен вернуть книгу? - спросил он, выпрямляясь и отходя от стола. - Через две недели; в противном случае, боюсь, вам придется заплатить штраф. - Сколько? - Не помню. Все сдают книги вовремя. - Как добродетельно с их стороны! - Это вообще добродетельное общество, - заметила Софи, и он выразительно поднял брови. - В самом деле? - поинтересовался он мягко. - И вы не составляете исключения? Она почувствовала, как краска бросилась ей в лицо, и еле удержалась от инстинктивного желания дать ему пощечину. В словах Грегори Уоллеса не было ничего грубого или оскорбительного, но тот факт, что он заставил ее покраснеть от смущения, а этого с ней не было очень давно, вывел ее из себя. - Я особенно добродетельна, - ответила Софи наконец, глядя ему прямо в глаза, не моргая. - Надеюсь, что вы запомните это. Глава 2 Через четыре дня Софи решила увидеть своими глазами, каким стал "Эшдаунский особняк". Постоянные разговоры о его основательной реконструкции лишь разжигали любопытство. Кроме того, у нее выдался свободный день - Джейд была в школе, а библиотека сегодня не работала. Несмотря на холод, солнце светило слишком приветливо, чтобы сидеть в четырех стенах и заниматься домашними делами. И самое главное, судя по словам Кэт, которая, казалось, знала все подробности передвижений Грегори Уоллеса, его не было в Эшдауне - он отправился в Лондон. Софи тепло укуталась и, сев на велосипед, поехала к "Эшдаунскому особняку". "Эшдаунский особняк" живописно расположился на холме неподалеку от деревни. В свои лучшие годы, задолго до рождения Софи, он занимал главное место в Эшдауне. Анджела Фрэнк жила там вместе с мужем и сыном на широкую ногу. Одетые по последней моде, красивые молодые люди прогуливались летом по аккуратно постриженным лужайкам и лениво потягивали шампанское; днем устраивались крокетные партии, плавно перетекающие в пиры, продолжавшиеся до поздней ночи, - такие истории Софи слышала не раз, но относилась к ним с некоторой долей скептицизма - память вполне могла подвести рассказчиков. Одно она знала точно - в один ужасный день муж и сын Анджелы Фрэнк погибли в автомобильной катастрофе, и этой блистательной жизни настал конец. С тех пор прошло больше тридцати лет, старая миссис Фрэнк жила в "Эшдаунском особняке", окруженная воспоминаниями, а дом ветшал... Пока его не купил Грегори Уоллес, подумала Софи. Рыцарь в сверкающих доспехах, энергично принявшийся за благоустройство Эшдауна и ставший хозяином поместья. Софи подъехала к дому с задней стороны. Она слышала доносящиеся с фасада звуки проводившихся работ, но не увидела ни души. Тогда она слезла с велосипеда и пошла вдоль стены дома, по пути заглядывая в окна. Да, Кэтрин не преувеличила, когда сказала, что "Эшдаунский особняк" подвергается капитальному ремонту. А как же иначе, размышляла Софи, когда нынешний владелец дома богат, влиятелен и к тому же занимается строительным бизнесом. Стоит ему щелкнуть пальцами, и перед ним окажется целый отряд строителей и дизайнеров, готовых по его первому зову прервать все свои текущие дела и приняться за его проект, потакать его маленьким слабостям, потому что, откровенно говоря, он их хозяин. Он мог выглядеть воплощенным мистером Шармом, но Софи была слишком хорошо знакома с этим типом людей, чтобы представлять, что за привлекательной внешностью скрываются эгоизм и безжалостность. Он может быть душой компании, весело смеяться и шутить, но, едва закрыв за гостями двери, станет совсем другим человеком, у которого одна цель в жизни - подавлять близких ему людей, чтобы самому оставаться на вершине, во главе им же установленного порядка. Софи скрестила руки, пытаясь спастись от холодного ветра, и заглянула в другую комнату, где умело и оперативно работали трое мужчин. Стены были оштукатурены, в углу сложены рулоны обоев. Софи попыталась разглядеть их расцветку, но это ей не удалось. Она подтянулась на руках, чтобы лучше рассмотреть, что делается в комнате, и вдруг услышала голос за спиной: - Хорошо проводите время? Это было так неожиданно, что Софи чуть не упала в кустарник. Она была уверена, что ее никто не видит. Грегори Уоллес стоял прямо перед ней и явно посмеивался. - Что вы здесь делаете? - спросила взволнованно Софи, пойманная на месте преступления. Она подглядывала в чужие окна! - Что я здесь делаю? - Казалось, он долго обдумывал вопрос, затем лицо его прояснилось, и он произнес, сопровождая свои слова вежливым поклоном: - А да, я вспомнил! Я здесь живу. Порыв ветра растрепал волосы Софи, и она раздраженно заправила прядь за ухо. - Мне сказали, что вы уехали в Лондон. - Ну и как, сплетням можно верить? - Он пристально смотрел на нее, пока она не покраснела. Тогда он спас ее от полного унижения, продолжив: - На самом деле я должен был быть в Лондоне до завтрашнего дня, но я изменил свой график. Хотел сам проверить, как идут работы. - На нем был серый костюм, видневшийся из-под распахнутого пальто, которое, казалось, делало его еще выше и мощнее и оттого еще опаснее. - Я прошу меня извинить за вторжение на вашу территорию, - чопорно произнесла Софи, оглядываясь в поисках велосипеда. - Но вы живете по соседству... - Нет. - Значит, вам пришлось специально приехать сюда, чтобы посмотреть, что здесь делается? - Верно. - Теперь, когда она не двигалась, стало еще холоднее. - Я не заметил никакой машины поблизости. - Я приехала на велосипеде. - Она кивнула на велосипед, брошенный в траве, и подавила желание вскочить на него и умчаться прочь от этого дома так быстро, как она сможет крутить педали. - Очень холодно здесь. - Он наслаждался каждой минутой ее позора, горько подумала она. Ветер подул сильнее, качая голые ветви деревьев и прижимая кустарник к стене дома. - Почему бы вам не зайти внутрь? Так вы сможете удовлетворить свое любопытство. - Я не так уж любопытна, спасибо! - Да ради бога! В чем дело? У вас какие-то проблемы? - Нет у меня никаких проблем. Сейчас слишком холодно, чтобы стоять здесь, доказывая это. Если вы позволите, я сяду на велосипед и... - Да бросьте вы! - прервал он нетерпеливо. - Всем в Эшдауне интересно, что я здесь делаю. Не будьте лицемеркой, признайтесь, что вам это тоже интересно. - Да что вы о себе воображаете? - возмутилась она. - Я владелец этого места и тот, кто особенно нетерпим к упрямым женщинам, которые боятся сказать, что они думают. Софи смотрела на него, лишившись дара речи, затем проговорила: - Вы, может быть, привыкли обращаться так с женщинами, но позвольте мне сказать вам... - О, ради бога. Это наша третья встреча, и я уже начинаю думать, что нет другой женщины на свете, которая могла бы приводить меня в бешенство с таким же успехом, как вы. Почему бы вам не уступить и не укрыться ненадолго от ветра, войдя внутрь? Вы будете в полной безопасности - в доме полно рабочих. - Он посмотрел на нее, и его взгляд убедил ее лучше слов, что, даже если дом будет пуст, он не покусится на ее честь. Софи не видела причины сомневаться в его словах. Она знала, как она выглядит. На ее лице не было макияжа, прическа растрепалась. Впечатление усиливали длинная юбка, шерстяные колготы, ботинки на шнуровке почти до колен и два бесформенных свитера, из-под которых совсем неэротически выглядывала толстая, теплая фуфайка. Последний штрих к туалету добавляли перчатки без пальцев. - Если это вас не затруднит, - сказала Софи, сознавая, что ее отказ будет выглядеть ребячеством. - Если бы меня это затрудняло, - произнес он, слегка наклонившись к ней, - я бы не стал вас приглашать. Софи пожала плечами и посмотрела на лужайки, раздумывая, есть ли у него какие-нибудь планы относительно них. Возможно, несколько фонтанов, статуи. Кто знает, какие вкусы у этого человека. Ей все же интересно было посмотреть, что стало с домом внутри. Она была в нем несколько раз и всегда расстраивалась из-за того, что прежде столь великолепный особняк пришел в такое плачевное состояние. А ведь Кэт отдала бы все за возможность побывать здесь, неожиданно подумала Софи с улыбкой. Тем более в сопровождении самого Большого Человека. - Вы улыбаетесь. - (Софи вдруг поняла, что все это время Грегори Уоллес наблюдал за ней, и почувствовала себя насекомым под микроскопом.) - Я все думал, умеете ли вы. - Что это значит, мистер Уоллес? - Вам не кажется, что можно обойтись без формальностей? Они шли вокруг здания, где строители работали так усердно, как Софи прежде никогда не видела. Некоторые из рабочих были местными. Софи подошла к одному из них. - Джеймс, почему ты так не старался, когда делал мне кухню? - Софи широко улыбнулась. Джеймс был ее ровесником, они когда-то вместе учились в школе. - Ты все время поила меня чаем, а он убивает мою работоспособность, - рассмеялся он. - Как Клэр и дети? - Заведи четверых детей и все поймешь сама. - Это заставило их рассмеяться еще раз. - Вы солгали мне насчет генов, - сказал Грегори, когда они вошли в дом. - Что вы имеете в виду? - Вы можете быть мягкой. Значит, дело во мне. - Он стоял в дверном проеме и смотрел вокруг, его пристальный взгляд не пропускал ничего. Софи проигнорировала его замечание. Проигнорировала его самого, в сущности, и стала ходить по холлу, восхищаясь тем, как много в нем уже сделано за столь короткий срок. Тусклые, потертые ковры убраны, вместо них положена черно-белая плитка. Новые дубовые перила, стены загрунтованы и подготовлены для клейки обоев. - Я покажу вам все, - предложил Грегори Уоллес, беря ее под руку. Софи вежливо, но решительно высвободилась. - Я не собираюсь приставать к вам, - раздраженно сказал он, нахмурившись. - Я и не думала, что собираетесь, - ответила Софи холодно, пристально посмотрев на него. - Но я бы предпочла, чтобы ваши руки оставались на вашей территории. Он что-то пробормотал, но Софи предпочла не расслышать. Грегори начал показывать ей дом, отделка которого уже подходила к концу. Это был большой викторианский особняк. Все здесь было сделано с безукоризненным вкусом. Три комнаты уже полностью готовы, другие должны быть завершены в скором времени. - Не слишком ли большой дом для одного человека? - спросила она, когда они проходили мимо гостиной, которую теперь было не узнать. Кой-какая мебель осталась от миссис Фрэнк, видимо, потому, что была бы слишком громоздкой для нового дома бывшей владелицы "Эшдаунского особняка". - Если, - продолжила Софи, прохаживаясь по комнате, которая ей нравилась против желания, - вы не собиратесь обзавестись кучей ребятишек. - Я думаю, что дюжина сорванцов исправит положение. Это, по-вашему, означает обзавестись кучей ребятишек? - Нет, по-моему, это означает откровенную ложь. Он рассмеялся и пристально посмотрел на молодую женщину. Это ее ни капельки не смутило. Пусть смотрит, сколько ему угодно, главное, чтобы не дотрагивался. Софи чувствовала себя в безопасности. Она выглядела настоящей деревенской жительницей. Глядя на нее, Грегори Уоллес мог подумать, что такие вещи, как косметика и модная одежда, трудно достать вдалеке от Лондона. Но он, конечно же, изменит свое мнение, когда встретится с Аннабел и ее подругами. Они и мистер Уоллес слеплены из одного теста. - Большое спасибо за экскурсию по дому! Вы отлично все сделали, - сказала Софи, когда они вернулись в холл. - Почему бы вам не выпить чашечку чая перед уходом, - предложил он вместо ответа. - Кухня уже функционирует. Софи взглянула на часы и вежливо ответила, что ей пора идти. - Куда? - Что значит куда? - Невозмутимости этого человека можно позавидовать, подумала Софи. - В библиотеку? - Вообще-то нет, - ответила она тоном, ясно дающим понять, что это его не касается. Но он стоял молча и смотрел на нее, как будто не удовлетворившись объяснением. - У меня много работы по дому, - вздохнув, продолжила она. - Работа по дому, которая не может подождать полчаса? - Он направился в сторону кухни, и Софи, к своему неудовольствию, обнаружила, что следует за ним. Когда они подошли к кухне, ей показалось бесполезным тратить еще минут десять на препирательства, и она неохотно села за стол. - Где вы живете? - спросил он, ставя чашки на стол и садясь напротив нее. Он снял пальто, но его дорогой костюм казался неуместным в еще незаконченной кухне. - До моего дома легко добраться на велосипеде, - ответила Софи, - как, впрочем, и до любого дома в этой деревне. - И давно вы здесь живете? - Давно. - Она отпила чай, надеясь, что его вопросы не будут касаться ее личной жизни. Иначе ей придется быть грубой. Хотя она, очевидно, не интересовала его как женщина, но любой интерес с его стороны был нежелателен. Она не намерена никому рассказывать о себе. - Это мне многое говорит. - Вы ведь не собираетесь жить здесь все время? - спросила она, не делая попыток извиниться за свою краткость. - А почему бы и нет? Разве это плохая идея? - Вы можете делать, как вам нравится. - Софи пожала плечами. - Но, откровенно говоря, я не думаю, что деревня подходит для такого человека, как вы. Она не хотела, чтобы ее слова прозвучали так грубо, но, с другой стороны, зачем юлить? Такие люди, как Грегори Уоллес, как Алан, привыкли к совсем другому темпу жизни. Она несколько раз привозила Алана в Эшдаун, и он его возненавидел. "Здесь живешь, как в склепе", - заявил он как-то. Софи лежала тогда рядом с ним, все еще возбужденная новизной Лондона, новизной своей работы, новизной человека, к которому она сначала относилась настороженно, но который все же заставил ее пот

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору