Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Уильямс Кэтти. Для любви нет преград -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
только если возьмет себя в руки. - Да, это случилось. Я совершила глупость.., ошиблась, когда подсчитывала безопасные дни... - Ее голос сорвался, и некоторое время она молча смотрела на него в растерянности, не зная, как продолжать. - Это сейчас неважно. - Я понимаю, что ты, должно быть, рассердился на меня. - О, ты понимаешь это? - Он нетерпеливо вздохнул и запустил пальцы в волосы. Софи узнала этот его жест - он означал сильнейшее разочарование, но чего, черт возьми, он ожидал от нее? Почему он не ценит хотя бы то, что она не втягивает его в нежелательную для него ситуацию?! Многие мужчины только вздохнули бы с облегчением, что им не будут навязывать преждевременное отцовство, что они свободны от всякой ответственности. - Послушай, - сказала Софи, вставая, а потом садясь снова, - я думала обо всем, и мне кажется, я поступаю достаточно великодушно. - Ты думала.., о чем? - Он встал, подошел к ней и наклонился так, что его лицо почти вплотную приблизилось к ее. Инстинктивно Софи отпрянула назад. - Не мог бы ты, пожалуйста... Вернись на свое место, - мягко попросила его Софи. - Нет, я хочу стоять здесь. Поближе к тебе. На самом деле... - он остановился на мгновение, затем взял ее на руки, несмотря на протест, и поднес к дивану, на который опустил без всяких церемоний. Грегори сел рядом, толкнув Софи назад, когда она сделала попытку освободиться, - на самом деле.., так лучше. Я хочу быть рядом с тобой, когда ты начнешь рассказывать о своих планах по недопущению меня к моему отпрыску. - Я ничего такого не планировала, - горячо воскликнула Софи. - Правда? Ну так убеди меня! - Его голос был холоден как лед, и Софи запаниковала. Чего он ждет от нее? - Я собиралась сказать... Конечно, я собиралась... - Потому что у тебя не было выбора? Точность его замечания заставила Софи покраснеть от стыда. Ей пришлось сдерживать себя, чтобы не пуститься в долгие объяснения, способные оправдать ее. - Да, - честно ответила Софи, и его брови гневно сдвинулись. - Когда я встретила тебя, - продолжала она с трудом, пугаясь его гневного вида, - то не думала, что буду спать с тобой... Но это случилось. Если бы все продолжалось естественным образом, мы бы рано или поздно расстались - мы оба это знаем. То, что я забеременела, ничего не меняет. - Черт побери, это все меняет, - произнес Грегори ледяным тоном. - Не вижу, каким образом, - настаивала Софи. Она наклонилась вперед в попытке донести свои слова до него, но тут же отпрянула, вспомнив, что ее блузка с вырезом открывает гораздо больше, чем скрывает. - У нас не было никаких обязательств, это была обычная мимолетная связь! - Обычная связь! К сожалению, не для нее. - Так что ты предлагаешь, Софи? Чтобы я вежливо откланялся? Может быть, переехал, чтобы облегчить твою жизнь? - Разве это так плохо? Большинство мужчин с радостью воспользовались бы шансом. - Ты опять о своем муже, я правильно понял? - Это не имеет ничего общего с ним. - А что, если я не захочу вежливо откланяться? Софи опять запаниковала. - Можем мы обсудить это как взрослые люди? - спросила она умоляюще. - Я знаю, что это шок для тебя, но я не собираюсь втягивать тебя в это, втягивать нас обоих в это. Я согласна, это касается и тебя... - Какие у тебя широкие взгляды, - произнес он саркастически. - Ну что ж, теперь, когда мы обсуждаем ситуацию как два взрослых человека, что ты предлагаешь? Ты позволишь мне навещать ребенка? Через воскресенье, я полагаю? Софи не говорила ничего. Она уже думала, что будет, когда родится ребенок, но потом решила, что этот мост она перейдет, когда настанет время. Теперь Грегори перекладывал решение на ее плечи... - Ну и, конечно, я буду наведываться в банк, чтобы знать точно, что мой ребенок ни в чем не нуждается. - Хорошо, что ты предлагаешь? - вспылила Софи. - Я просто стараюсь рассуждать разумно. Не твоя вина в том, что я забеременела... - В этой ее реплике вообще не было смысла, и она добавила поспешно. - Я не собираюсь наказывать тебя за мою ошибку. - Мне интересно, почему ты так неожиданно решила порвать со мной, - спросил он холодно. - Не потому ли, что боялась: а вдруг я предложу что-нибудь более постоянное, если узнаю о твоей беременности? - Нет, - ответила Софи с удивлением. - Такое никогда не приходило мне в голову, если честно. Я просто думала... - Что тебе надо избавиться от меня? - Ты говоришь за меня. - Софи жалела, что он перетащил ее на диван. Ее пугало желание прикоснуться к Грегори, быть к нему ближе, ведь она знала, что этого нельзя делать ни в коем случае. - Я просто стараюсь относится к этому... - Разумно. Я знаю, ты говорила. Но я не собираюсь относиться к этому разумно. Ты носишь моего ребенка. - Нашего ребенка, - поправила она. Он внимательно смотрел на нее и долго молчал. Потом проговорил: - Я думаю, самое лучшее для нас - это пожениться. - Что? Ты сошел с ума? Пожениться? - Этого она хотела больше всего на свете, но не таким образом. Не под давлением обстоятельств. Брак для удобства, который предлагает мужчина, ставший отцом случайно, ради блага ребенка. - Это имеет смысл. - Это вообще не имеет никакого смысла. Ты, кажется, забыл, что у меня уже был неудачный брак. Неужели ты думаешь, что я собираюсь сломя голову броситься в новый? Грегори густо покраснел. - Я и не предлагаю тебе бросаться в неудачный брак, - произнес он отрывисто. - Почему ты считаешь, что наш брак не может быть удачным? - Потому что брак - это не только хороший секс, - сказала Софи прямо. - Брак - это не сделка. - Ты ненавидишь меня? - спросил Грегори, отводя взгляд. - Конечно, нет. - Софи почувствовала, как ее прошиб пот. - Тогда.., что? - Тогда.., ничего. - Она посмотрела на него с отчаянием, но Грегори выдержал ее взгляд. - Я понимаю, что брак больше, чем просто хороший секс, как ты это называешь, но разве это плохой старт? - Ты не обязан это делать. Ты не обязан ввязываться в то, чего не хочешь, только потому, что я беременна. - Я знаю. - Ты знаешь? - Голова Софи закружилась. Все теряло свой смысл, особенно выражение его лица, которое она не могла понять. Оно не было холодным, неприязненным. Казалось, Грегори неловко себя чувствует, что усугубляло ее смятение. - Тогда почему?.. - Два родителя лучше, разумеется, чем один... - Я не собираюсь мешать тебе видеть ребенка. Я думала, что ясно дала это понять. - Также, - продолжал он, глядя на нее вызывающе, - я еще думал... - Что? - перебила Софи, не в силах скрыть своего удивления. - Не вижу причины, почему.., почему мне не высказаться откровенно. Я не огорчился, узнав о твоей беременности. Конечно, я был немного шокирован, но просто из-за неожиданности, но я не огорчился. - Нет? - Я думал... - Он остановился, как будто подбирая нужные слова для продолжения. Софи ждала, пока он закончит, но молчание затянулось, и она спросила наконец: - Ты думал.., о чем? - Почему ты считаешь, что это так ужасно - выйти за меня замуж? Я хозяйственный. - Грегори посмотрел на нее, словно был и победителем, и побежденным, и Софи показалось, что ее сердце подпрыгнуло несколько раз. - Я даже надеюсь, что буду тебе нравиться. Может быть, ты полюбишь меня, Софи. - На этих словах его голос сорвался. - Полюблю? - переспросила Софи удивленно. - Я понимаю, что постоянство не входит в твой жизненный план. Ты горько жаловалась на мужа, но, как я понял, он был самой большой твоей любовью и ты не готова больше на такие чувства из боязни, что тебе причинят боль. - Самой большой моей любовью? - Софи горько рассмеялась. - О, нет! Ты не правильно понял, уверяю тебя. Когда я вспоминаю Алана, любовь - это последнее, что приходит мне в голову. Юношеское увлечение, быть может. Наивность. Но не любовь. Нет, любовь - это... - Любовь, это что?.. - Не это, - коротко ответила Софи. - Любовь - это не то, что начинаешь испытывать, попадая в определенную ситуацию. Ты не любишь меня, Грегори! - сказал она нежно. - И никогда не полюбишь. Покорить меня было делом чести для тебя, сейчас все изменилось, но не льсти себе надеждой, что твои чувства охотника к интересной и неуловимой дичи перерастут в нечто большее. - Послушай меня, Софи. И не перебивай, ладно? Я честно признаю, что ты мне понравилась с первого взгляда, я честно признаю также, что сначала у меня было стремление завоевать тебя. Я никогда раньше не встречал такой женщины, как ты. Ты воздвигла стену вокруг себя, и я хотел быть тем, кто ее разрушит. - Грегори посмотрел на Софи, не скажет ли она что-нибудь, но Софи хранила молчание, не совсем понимая, куда он клонит, и с любопытством ожидая завершения его речи. - Нет сомнения, ты считаешь, что это типично мужское, шовинистское отношение, но и ты изложила свои правила. А я считаю, что в войне и любви все средства хороши. Нас влекло друг к другу, и я хотел играть по твоим правилам. Софи чувствовала, что теряет способность мыслить разумно, голова кружилась. Софи нервно облизнула губы. - У меня есть опыт общения с противоположным полом, и я думал, что смогу справиться с любой ситуацией. - Грегори остановился и посмотрел в сторону. - Я ошибся, - пробормотал он, и Софи судорожно вздохнула. Она с трудом могла поверить в то, что слышит. Она была уверена, что упустила что-то важное, не правильно поняла его слова, обратила их в то, что не имеет никакого отношения к правде. Она пыталась контролировать растущее волнение. Грегори искоса взглянул на нее. - Но что-то вдруг изменилось. С этой ситуацией я справиться не мог. Я уже не только хотел тебя, я стал нуждаться в тебе.., и тогда.., понимаешь, я никогда не говорил ничего такого ни одной женщине, никогда не хотел.., но теперь дело в том, что... Я уверен, ты знаешь, что я имею в виду, уверен, мне не надо это говорить.., просто сказать, что, предлагая тебе стать моей женой... - он окончательно замолчал и бросил на Софи обвиняющий взгляд. Улыбка медленно появлялась на ее лице, счастливая улыбка. - Да, - сказал Грегори, глядя на ее лицо, - все это очень забавно, не так ли? - Нет. - Софи взглянула на него из-под ресниц. - "Забавно" - это не то слово, какое я употребила бы. Мне хотелось бы, чтобы ты все-таки сказал все, что собирался. - Хорошо, почему нет? Я влюбился в тебя. Когда, где и как это случилось, я не знаю, но это случилось, и я очень рад твоей беременности. Я боюсь, что могу показаться эгоистичным, но собираюсь притащить тебя, кричащую и упирающуюся, к алтарю, и, помоги мне бог, я не успокоюсь, пока не превращу твое влечение ко мне в нечто большее. Все, я все сказал. Я думал, что разрушу твои стены, но никогда не думал, что, в конце концов, ты разрушишь мои стены, о которых я даже не подозревал. Ну и что ты чувствуешь? Ты начала игру без козырей и сорвала банк. - Что я чувствую? - На секунду Софи прикрыла глаза и глубоко вздохнула. - Я чувствую, что все чудесно! - Когда она взглянула на Грегори, ее глаза светились от всех тех эмоций, которые она так долго скрывала. - Нет, еще лучше, чем чудесно! - Софи вздохнула. Она была готова расплакаться. - Скажи это еще раз, - пробормотал он хрипло, притягивая ее к себе, и она услышала, как бьется его сердце. - Еще и еще. Скажи мне, что любишь меня... - Я люблю. Ты первый человек, которого я полюбила. - Софи положила голову ему на грудь. - Я поняла, как сильно тебя люблю, только тогда, когда обнаружила, что ношу твоего ребенка. Она наклонила лицо к Грегори и застонала от счастья, когда их губы встретились в глубоком, жарком, насыщающем поцелуе - поцелуе, подтверждающем и закрепляющем их союз. - Итак, ты говоришь, что выйдешь за меня замуж? - Он дышал ей в ухо тепло и возбуждающе. - Я так понимаю, что у меня нет выбора, - Софи улыбнулась и расстегнула пуговицы на его рубашке, приложила ладони к его груди, а затем погладила ключицы. - Я еще не растолстела, так что у нас пока есть время, чтобы насладиться тем, что ты называешь хорошим сексом. - А когда ты потолстеешь, моя ведьма, уверяю тебя, у нас будет самый лучший секс! Я нахожу, что беременность очень стимулирует. - Пока я эта беременная женщина, - прошептала Софи, чувствуя опять, что может расплакаться. - Я думаю, что в этом любовь и заключается. Моя любовь. ЭПИЛОГ Было странно опять повторять брачные клятвы с ребенком в животе и стоящей рядом Джейд, необыкновенно счастливой, что она может быть подружкой невесты. Софи надела кремовое платье, потому что, как она объяснила Грегори, это для нее не первый раз. - Но не для меня, - сказал Грегори, улыбнувшись. - Ты не возражаешь, если я буду в белом? - Дерзай, - поддразнила Софи, - но я на твоем месте не надевала бы фату, она тебе не пойдет. Он надел черное, и когда Софи взглянула на него, то волна счастья захлестнула ее с головой и она едва не расплакалась. Это было бы не к месту в присутствии гостей, пришедших их поздравить. Они начали приходить с раннего утра. Собралась почти вся деревня. Жители Эшдауна были счастливы поворотом событий. Они встретили Грегори с распростертыми объятиями, когда он только появился здесь, и теперь были рады, что он решил тут обосноваться... Софи никогда не думала, что беременность может быть таким счастливым состоянием. Часто, полулежа на мягком, удобном диване в гостиной, когда темнота сгущалась за окнами, Софи смотрела на свою семью, и ее душа переполнялась любовью и гордостью... - Мальчик! - воскликнул ликующе Грегори через несколько мгновений после рождения ребенка. - Боюсь, скоро ты окажешься в компании двух строителей. Теперь их сыну было немногим больше недели. Джейд и Грегори без устали восхищались им и удивлялись, что он такой маленький. - Как будто у Джейд появилась большая кукла, - то и дело повторял счастливый отец. - И хорошо, что он спит по ночам, - вторила ему Софи. - Да, и я горжусь этим маленьким пареньком! - "Маленького паренька" назвали Джеймсом в честь отца Софи и Томасом в честь деда Грегори. Софи погладила Джейд по голове. Та улыбнулась и жестами показала, что хочет поносить малыша. - Нельзя, нельзя! - засмеялась Софи. - Ты сама еще ребенок! - Завтра мы пойдем на прогулку, и ты повезешь коляску, - добавил Грегори, поворачивая лицо Джейд к себе, чтобы она разобрала его слова. Девочка понимающе улыбнулась. - А теперь пора в постель. - Грегори взял сына и покачал на руках, пока тот не заснул. Аккуратно положив малыша в колыбельку, он распустил волосы жены и погрузил пальцы в их вспенившуюся рыжую волну. - Некоторые вещи меняются, - засмеялась Софи, - но, к сожалению, не мои волосы. - Это прекрасно. - Грегори обвел контуры ее лица пальцем. - Береги их. Когда я стану лысеть, мы сделаем из них для меня парик. - Тебе очень пойдет. Она поцеловала его в губы легко и нежно, потом откинулась назад, чтобы посмотреть на него. - Разве это не чудо, - пробормотал Грегори. - Да. Да, это чудо. Кто мог подумать, что человек, когда-то вошедший в библиотеку и потребовавший книгу о деревне, теперь мой муж. - Потребовал? Я? - Он потерся носом о ее ухо. - Ты околдовала меня и в расплату за это останешься со мной на всю жизнь. - Я думаю, что смогу принять это наказание. - Софи посмотрела на ребенка, раскинувшего руки в стороны и сладко спящего. - И это чудо поможет мне. Кэтти УИЛЬЯМС СОЛНЦЕ ЗА ОБЛАКАМИ ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Анонс Красавец и богач, преуспевающий столичный адвокат Николас Рейнольдс, казалось бы, не пара скромной провинциальной библиотекарше Ли Тейлор. Однако между ними завязываются любовные отношения, хотя и далеко не все в них складывается гладко. К чувствам Николаев примешивается подозрительность, а независимый и гордый характер Ли не позволяет ей идти на компромиссы... Глава 1 Щурясь от яркого летнего солнца, уже начинавшего припекать голову, Ли стремительно взбежала по ступенькам каменной лестницы, что вела к зданию суда. Весь гнев на брата, понемногу начавший уже ослабевать, вспыхнул теперь с новой силой. Ну и устроит же она ему головомойку! Для Фредди у нее было заготовлено столько суровых и язвительных слов, что, пусть только они останутся сегодня наедине, он узнает, какого мнения о нем сестра. Нет уж, на этот раз она не позволит ему отделаться так легко, и, если он надеется, что ее возмущение поутихло от времени, он жестоко ошибается. Внутри массивного здания суда было прохладно и сумеречно после солнечной улицы. Остановившись у порога, Ли нерешительно огляделась, соображая, куда идти дальше. Уголком глаза она заметила двух чиновников, бросающих на нее внимательные взгляды, и слегка поежилась. Уж не принимают ли они ее за какую-то юную преступницу? Наверняка в этом заведении можно частенько встретить преступников. Люди, стоявшие в просторных коридорах, входившие в разные двери и выходившие из дверей, на вид выглядели вполне респектабельно, но кто же знает, что привело их сюда. Появилось острое искушение повернуться и убежать из этого неуютного казенного здания, но Фредди ждал ее здесь, и она пересилила себя. А кроме того, пропала бы хорошо затверженная гневная речь, которую она сочинила для него, - ведь если не обрушить ее на голову брата прямо сейчас, то после, пожалуй, ничего не получится. Момент будет упущен. Ли ничего не могла с собой поделать, она обожала своего непутевого младшего брата - единственного родного человека, оставшегося после того, как восемь месяцев назад умер их дедушка. По опыту она уже знала, что достаточно парню заглянуть ей в лицо своими ясными голубыми глазками, как самый ужасный гнев утихал и этому негоднику все сходило с рук. Но то были обычные детские шалости, а тут уж совсем другое: ведь это не шутка - нелады с законом. На этот раз он зашел слишком далеко. Угнать с сомнительными дружками, которых он завел после смерти деда, чужую машину, чтобы, видите ли, немного покататься! За это и выпороть мало. Пусть он и участвовал в этом деле всего лишь пассажиром на заднем сиденье, но все равно, с законом шутки плохи. А хуже всего то, что сэр Джон Рейнольдс, один из лучших друзей деда, был оповещен об этом их адвокатом и до того встревожился, что прислал своего собственного внука защищать на суде Фредди. Конечно, им двигали лучшие побуждения: он не хотел, чтобы на будущее парня легло несмываемое пятно из-за этого дурацкого инцидента. Идя по коридору в направлении нужного кабинета, Ли была настолько погружена в неприятные мысли, что ничего не замечала вокруг. А открыв дверь и увидав на стуле у окна брата, совсем не обратила внимания на высокого темноволосого мужчину, стоявшего рядом с ним. Нахмурив брови, она решительно шагнула к Фредди, который моментально втянул голову в плечи и насупился. - Привет, Ли, - пробормотал он, исподлобья глядя на сестру. Девушка встала перед ним, упершись кулаками в бока; глаза ее гневно сверкнули. - Ну, - спросила она, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал твердо и непреклонно, - достукался?.. На человека, стоявшего рядом, она по-прежнему не смотрела, принимая его за постороннего. - Это Николас... Мистер Рейнольдс. - Фредди кивнул в сторону незнакомца. - Благодаря

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору