Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Невилл Кэтрин. Авантюристы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
того декабря он в одиночестве находился в комнате для телексов, занимаясь переводом денег в Соединенные Штаты для очередной выплаты за приобретенные там Саудовской Аравией земельные участки с недвижимостью. Сайд аль-Араби сел перед аппаратом телекса и быстро набрал секретный код, который был замаскирован так, что, согласно введенной программе, не высвечивался на дисплее, чтобы злоумышленник, находящийся, к примеру, в этот момент за спиной у оператора, не смог бы его подсмотреть. Затем Сайд отстучал информацию, подлежащую отправке через океан: Отправитель: Национальный коммерческий банк, Риад, Саудовская Аравия Номер счета: ... Получатель: Всемирный банк, Сан-Франциско, Калифорния, США Выплата по распоряжению: Эскроу, номер счета ... Сумма: 50 000 Дата: 25 декабря 19.. г. Письменное сообщение: Предназначено для выплаты за приобретенные участки на озере Тахоу, Калифорния Конец. Сайд аль-Араби нажал на клавишу "отправка" на пульте телекса, и мгновенно линия освободилась. Из лежавшей на столе пачки Сайд вытащил следующую карточку обменного фонда. Понедельник, 28 декабря В половине девятого утра в операторской Всемирного банка, появилась Сюзан Элбрайдж. Из всей команды программистов ее угораздило прийти первой на работу после Рождества, и операторская оказалась запертой. Сообразив, что теперь ей придется принять на себя основной груз накопившейся за выходные дни работы, она разразилась проклятиями в адрес бессовестно опаздывающих коллег и начальников, вернулась вниз и взяла ключ у охранников от операторской. "Наверное, мои коллеги приходят в себя после праздничных возлияний", - мрачно думала она, отпирая дверь. Сюзан включила в сеть свой терминал, достала зеркальце и стала подкрашивать губы. Но на дисплее загорелась надпись "готов". И ей пришлось вводить данные по первому телеграфному переводу за сегодняшний день: Отправитель: Национальный коммерческий банк, Риад, Саудовская Аравия Номер счета: ... Получатель: Всемирный банк, Сан-Франциско, Калифорния, США Выплата по распоряжению: Фредерика Филлмора, номер счета... Сумма: 800 Дата: 25 декабря 19.. г. Письменное сообщение: Нет Конец. "Довольно странно", - подумала Сюзан. Вообще-то арабы именно к концу каждого месяца переводят деньги для оплаты приобретенных здесь земельных участков, но при этом в дело идут гораздо более значительные суммы, чем восемьсот долларов. К чему, скажите, платить восемь долларов за столь незначительный перевод? Ну да кто их Поймет, этих арабов? - Коль скоро система приняла ключевой код, стало быть, перевод сделан по закону. Сюзан принялась печатать данные, чтобы приготовить дебетные и кредитные карточки, затем проштамповала их, скрепила вместе и опустила в свой конверт для ценных бумаг, дожидавшийся десятичасового курьера. - Какое мне до них дело... - пропела она во весь голос, а на ее дисплее уже высветились данные следующего перевода. К десяти часам операторская наполовину заполнилась программистской братией. В положенное время в дверях возникла курьерша со своей тележкой. - Есть для меня что-нибудь? - осведомилась она. Сюзан собрала конверты с накопившимися переводами, запечатала их, поставила штемпель на каждом и протянула курьерше. - Не очень много, - извиняющимся тоном произнесла она. - Народ не торопится приниматься за дела после Рождества. - Это точно, - подхватила курьерша. - Мы уже вкалываем, а кто-то только глаза продрал. Она расписалась в получении конвертов, бросила их в корзинку и покатила тележку к лифту. Джонни Хэнкс, клерк по дебету из отдела денежного клиринга< Система взаимных расчетов между банками по общему итогу без оплаты наличными каждого отдельного счета, векселя и проч.>, вскрывал конверты с телеграфными переводами десятичасовой доставки. Для того, чтобы провести все дебето-кредитные карточки через его контрольно-пропускную машину, потребовалось меньше чем полчаса. В наушниках, присоединенных к болтавшемуся у него на поясе плейеру "сони", гремел концерт "Guns and Roses", призванный заглушить работу штемпелевочного механизма. Когда все карточки оказались в приемной ячейке, Джонни извлек сразу всю пачку, запечатал специальной банковской лентой и промаркировал ее. А затем небрежно бросил в находившуюся здесь же транспортную тележку. "Эти девицы из операторской, должно быть, еще не соизволили проснуться", - подумал он. В первый рабочий день после Рождества пачка переводов должна быть самой пухлой, а они не сумели набрать даже трех миллионов, да и количество переводов оказалось ненормально маленьким. "Дерьмо", - думал Джонни, отбивая ритм тяжелого рока. Мы, видите ли, должны ни свет ни заря тащиться на службу и глохнуть тут от грохота проклятых машинок. А кто-то еще глаза не продрал, сидит себе в чистенькой операторской, нажимает наманикюренными пальчиками кнопочки на терминалах, красит глазки да сплетничает. Глубоко в недрах неприметного здания на Маркет-стрит затаилось бомбонепробиваемое, пожарозащитное, суперохраняемое помещение площадью в четыре акра, заполненное миллионами долларов, за которыми следили неусыпные глаза разнообразных датчиков и всяческой аппаратуры. Табличка на бронированной двери гласила: "Отдел тотальных перерасчетов". Именно здесь происходили клиринговые операции между всеми банками. Каждый день в три часа пополудня, когда в банковских офисах наверху деятельность замирала, этот подвал наполнялся жизнью. Вот и в ночь с двадцать восьмого на двадцать девятое декабря деятельность здешних служащих бешено активизировалась. Непросвещенный увидел бы необъятное подземное море кочующих туда-сюда бумаг и мчащихся клерков, развивавших умопомрачительные скорости, дававшие возможность банкам подбить итоги ежедневной деятельности своих обменных фондов, прежде чем в девять часов утра на следующий день их двери вновь распахнутся перед клиентами. Отдел тотальных перерасчетов не знал сбоев в работе. Ни финансовые катаклизмы, ни пожары, ни ураганы или землетрясения не могли приостановить или хотя бы замедлить его деятельность. Непрерывность работы обеспечивали прекрасно обученная и вооруженная последними достижениями техники охрана и многочисленные вспомогательные службы, автономные аварийные источники энергии и даже красовавшийся на дальней стене, видный из всех уголков хранилища огромный плакат: БУМАГИ ПРЕЖДЕ ВСЕГО Под бумагами следовало понимать те же деньги. В ноль часов десять минут пачка дебетно-кредитных карточек на телеграфные переводы, в том числе и на перевод, полученный из Саудовской Аравии, поступила в недра громоздкой контрольно-сортировочной машины. Прежде чем попасть сюда, перевод был проверен и принят к оплате по меньшей мере в четырех пунктах нашего банка. Машина отправила карточки считчику, и данные обо всех содержавшихся в пачке переводах были записаны на магнитную пленку. Сняв записанную пленку, оператор приклеил к ней ярлычок и положил бобину на полку. Вскоре появился диспетчер, который забрал пленку в свою тележку на колесиках. - Много еще осталось? - спросил диспетчер у оператора. - Нет. Несколько пленок. Пятнадцать, максимум двадцать минут, - отвечал тот. Диспетчер, наполнив тележку пленками с данными о телеграфных переводах, поднялся на лифте на другой этаж, где рабочие складывали коробки с пленками и дискетами стопками вдоль стены. У дальней стены комнаты, где были устроены бронированные двери, грузчики сверяли наличие коробок со своими накладными. Затем, сложив коробки на тележки, выкатывали их за дверь, чтобы погрузить на платформу. - Если вы, ребята, немного задержитесь, - сказал им диспетчер, подталкивая в их сторону свою тележку, - то подвезу последнюю сегодняшнюю порцию прежде, чем вы отправите платформу. Грузчики кивнули и отправились до возвращения диспетчера перекурить. Пробило уже час ночи, когда в другом конце города разгрузивший платформу клерк позвонил в двери информцентра Всемирного банка. Он подтолкнул свою каталку вверх по грузовому пандусу, охранник проверил пропуск, лежавший на коробках с пленками, а потом проводил клерка к окошечку приемки. Опорожнив каталку, клерк остался ждать, пока по другую сторону окошечка библиотекарь оформит расписку. - Господи Иисусе, - пожаловался библиотекарь, - сколько времени уходит коту под хвост в ожидании этих пленок. Он включил микрофон, чтобы его услышали все операторы ЭВМ. - Приготовьтесь ввести данные по денежному клирингу. Здесь тридцать семь файлов - занятие на всю ночь, ребята! По машинной комнате пронесся дружный стон, и через несколько секунд, как раз когда библиотекарь протянул расписку клерку, раздался голос Мартинелли, смотрителя всего этого невидимого кладбища данных. - Скажи этим мудрецам из приемки, чтобы меньше пили кофе и больше сидели возле микрофонов, на их треп уходит по двенадцать часов, а нам приходится обрабатывать информацию за оставшиеся шесть. Библиотекарь болезненно сморщился и улыбнулся клерку: - Я полагаю, вы слышали, что он сказал. Затем, сложив коробки на другую каталку, увез их в недра операторской. Вторник, 29 декабря В девять часов утра юный программист с белокурой всклокоченной шевелюрой сидел за терминалом в банковском информцентре. Он пришел сюда в числе первых. Входившие следом за ним операторы раздевались и занимали свои рабочие места, не отвлекая его внимания от светившегося экрана дисплея. Он извлек из кармана измятый список и, сверяясь с ним, набрал пароль к файлу с личными счетами клиентов, чтобы проверить состояние баланса на некоторых из них. Первым в списке значился вновь открытый счет на имя Фредерика Филлмора, и на нем имелся открытый баланс в восемьсот долларов. Тавиш довольно улыбнулся и торопливо принялся проверять остальные счета по списку. На тысячах счетов, которые он, используя "принцип салями", нашпиговывал множеством телеграфных переводов, уже разместилось, согласно сегодняшнему отчету, около миллиона долларов. *** Утром тридцатого декабря Сайд аль-Араби отпер двери телеграфной комнаты в здании Национального коммерческого банка в Саудовской Аравии. Он включил свой терминал, чтобы проверить ночные поступления. Оказалось, что его дожидается некое послание, и Саид запустил принтер, который выдал следующую распечатку: Отправитель: Всемирный банк, Сан-Франциско, Калифорния, США Получатель: Отделение телеграфа Национального коммерческого банка, Риад, Саудовская Аравия Письменное сообщение: Поступила ваша телеграмма о переводе от 25 декабря 199.. г. Депозитов сделано не было тчк Телеграмма искажена во время передачи тчк Повторяем Депозитов сделано не было тчк Невозможно прочесть текст телеграммы тчк Пожалуйста телеграфируйте снова Конец. Саид аль-Араби обреченно вздохнул. Линия связи в Саудовской Аравии работала из рук вон плохо. Проходившие по пустыням нитки песчаная буря. И как, черт побери, могут работать банки, если для ремонта оборудования приходится нанимать тупоголовых помощников верблюдов?! Он снова набрал секретный код, отпер ящик стола и извлек данные о переводе в адрес Всемирного банка. Тут он вспомнил, что банки в Америке закрываются на все дни Рождественских каникул. Что ж, остается снова отправить телеграмму и надеяться, что штраф за опоздание с выплатой за приобретенную недвижимость на него не наложат. Он сел за терминал, чтобы отпечатать текст перевода. "Вряд ли в ближайшие сорок восемь часов эти деньги успеют дойти по назначению", - подумал он. Если сейчас, в Риаде, девять часов утра, то в Сан-Франциско семь часов вечера прошлого дня. Стало быть, Всемирный банк прекратил работу четыре часа назад. АУКЦИОН Золото - удивительная вещь. Обладающий им обладает всем, чего пожелает. С помощью золота можно даже отправить душу на небо. Христофор Колумб Когда утром в понедельник я появилась у себя в офисе, Перл уже восседала на моем столе, закинув ногу за ногу, и любовалась сверкавшим в солнечных лучах заливом. - Так, так, так, - с ехидством пропела она, наблюдая, как я прошла к столу и разложила на нем свои бумаги. - Сейчас десять тридцать, пожалуй, поздновато даже для тебя, не так ли? Я звонила каждый день - тебя не было дома. - Ты не находишь, что вырез на твоем платье чересчур глубок - "даже для тебя"? - передразнила я. - Или ты решила предпринять еще одну попытку спасти свою карьеру? - Если кто и пытался что-то спасти в этот уик-энд, то наверняка это была ты, - рассмеялась она. - Удачные романы накладывают свой отпечаток на облик женщины, а ты выглядишь так, будто прошла семидневный курс реабилитации в косметической клинике Ла Коста! - Нахожу тему нашей беседы совершенно неприемлемой для данной обстановки, - пробурчала я, вскрывая конверты с почтой. - Да уж. Интересно знать, какая обстановка ока-жегся более подходящей? Белые простынки? Благовония? Бассейн с подогревом? - Весь уик-энд я провела в глубокой медитации, - пыталась оправдаться я. - Не сомневаюсь, что он был великолепен, - гнула свое Перл. - А я-то распиналась, придумывала, чем бы тебе заняться в Нью-Йорке! Ха, Тавиш уже доложил мне, что ты совершила вылазку в информцентр еще и на следующий день после того, как мы расстались. Думаю, ты была слишком занята, чтобы позвонить нам и поставить в известность. - Ты не хочешь выслушать, чем на самом деле занималась я во время уик-энда? - перебила я ее, поплотнее закрыв дверь кабинета. - Кстати, тебе не мешало бы это знать: дело в том, что новости касаются и твоей карьеры. - Какая еще карьера? - сокрушенно вздохнула Перл. - После твоего милого тет-а-тет с Карпом на прошлой неделе карьера накрылась. Мой замечательный босс уверен, что ты найдешь для меня новую службу, как только я вылечу из банка. - Но это именно так, я нашла работу, и ты действительно вылетишь из банка, - возразила я, усаживаясь так, чтобы иметь возможность беседовать с Перл, все еще сидевшей на столе. - Я вовсе не шучу, Перл! Нам всем рано или поздно предстоит расстаться с банком. Это лишь вопрос времени. - А есть ли жизнь за стенами банка? - спросила Перл. - Боюсь, что не готова покинуть его стены. А как насчет тебя, моя соверчица-наперстница? - В этот уик-энд я имела дело с Тором. Оказалось, что его часть пари будет выполнить намного сложнее, чем предполагалось. - Могу поспорить, - криво ухмыльнулась Перл. - Короче, чтобы всем было хорошо, - решительно прервала я ее подначки, - у него есть отличная работа, такая, как раз с которой ты превосходно справишься, имею в виду твою квалификацию. - О, я готова продемонстрировать ему мою квалификацию, если он покажет мне свою, - продолжала паясничать Перл. Но видя, что ее шутки не достают меня, спросила уже серьезно: - Какой же специалист ему нужен? - Специалист по двум пунктам, - отвечала я. - Первое - международный обмен. Я уверена, что ты в этом деле собаку съела. - А второе? - Умение тратить деньги, - сообщила я. Как странно - я знакома с Тором уже двенадцать лет и была уверена, что знаю его как облупленного. Но проведенный с ним всего один уик-энд показал, что совсем его не знаю. Как и я, он хранил в тайне некую часть себя, надежно упрятав ее и сделав недосягаемой для окружающих. Что же он скрывал? Сам он назвал это страстью. Но сомневаюсь, что под этим подразумевалось просто занятие любовью. Три дня, проведенные на необитаемом острове, изменили не только отношения между нами, но многое и в нас самих. Ощущение было такое, будто нас вместе поместили в некий грандиозный циклотрон, в котором разобрали по молекулам, а потом собрали снова, причем так, что в каждом из нас теперь содержалась некоторая часть другого. Подобная перестройка вселяла в вас неизбывную тоску по утраченной вами части души. Не так ли описывает любовь в своих сочинениях Платон? По словам которого, любовь - это стремление души вновь обрести утраченную во тьме веков половину. И эта тоска совершенно не способствовала рабочему настроению. Я задумчиво смотрела на залив, стараясь разобраться в мешанине бушевавших во мне чувств, когда у меня в офисе появился Петр Пауль Карп. - Бэнкс, вы смотрите в окно! С вами ничего не случилось? - удивился он. - Кое-что случилось, но не со мной, - отвечала я, с трудом приводя в порядок свои мысли и разбросанные на столе предметы. Не хватало раскиснуть перед Карпом. - Вы не забыли, мы в прошлый раз обсуждали вашу проблему? Так вот, мне кажется, что я нашла решение. - Не может быть! - воскликнул он, подскочив в кресле. - Я рекомендовала Перл в участники "Форекс" - симпозиума, то есть симпозиума бизнесменов, занимающихся международными обменами. Он проходит каждую весну и длится около трех месяцев. Вам нужно лишь санкционировать ее пребывание там (то есть отсутствие здесь) и оплатить дорожные расходы. - Санкционировать отсутствие, - повторил он, - стало быть, когда она вернется, банк должен будет предоставить ей работу, но не обязательно в моем отделе, верно? - Верно. Симпозиум открывается в Нью-Йорке в следующее воскресенье. - И я передала ему пачку бумаг на подпись. - Бэнкс, я сию минуту даю ход этим бумагам, - заверил он, подписывая их, - и примите мою благодарность. Мне кажется, что Виллингли ошибался в вас и был абсолютно не прав в своих высказываниях. Конечно, у меня сразу же возникло самое горячее желание поконкретнее узнать, какие же это были высказывания, но я заставила себя прикусить язык. В нашей тихой заводи плескалось много всякой рыбы, и Карп был лишь одним из первых, кому предстояло попасться на мой крючок. - У меня для вас еще один сюрприз, - продолжала я расставлять сети, - но хочу, чтоб все осталось между нами. Я почти закончила работу над своим проектом. И через неделю-другую смогу вернуть вам Тавиша. - Оставалось лишь поплевать на червячка, и Карп мигом проглотит мою наживку. - Это превосходит все мои ожидания... - начал было он. - Услуга за услугу, ведь именно вы предоставили мне важную информацию. А поскольку Киви старается, чтобы Тавиш не достался никому из нас... - Что вы хотите этим сказать?! - грозно насупился Карп. - Клянусь всеми святыми, я была уверена, что вы в курсе, - заверила я. - Киви затащил Тавиша на прошлой неделе на ленч и предложил ему работать на него, а не на вас. Физиономия Карпа приобрела свекольный оттенок. - Значит, Виллингли нечист на руку, - прошипел Карп. - Я не знаю, как отблагодарить вас за это сообщение. Он был на полпути к дверям, когда ему вслед я добавила: - Теперь вы не сможете сказать, что я не предупреждала о происках Киви, Петер Пауль. Полагаю, вам хватит благоразумия уверить всех, что последнее назначение Перл было вашей идеей. Не стоит давать повод к болтовне о том, что мы устраиваем заговоры за чьей-то спиной, хотя кто-то и не стесняется этим заниматься. - Она покинет банк не позже конца этой недели, - пообещал Карп, стоя в дверях. Выражение его багрового лица не оставляло сомнений, что посеянные мною семена взаимного недоверия в стане наших врагов, и особенно по отношению к Киви, совсем скоро успешно прорастут. Меня это очень устраивало. Спускаясь вечером в гараж, я весело напевала боевой клич валькирий, когда заметила поджидавшую меня Перл.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору