Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
которой тебя забрал Рейф?
Шейн кивнула:
- Раньше я ни с кем об этом не говорила, даже с братом. Но ради
Сариты, ради ее благополучия.., я расскажу тебе свою печальную историю.
- Дорогая, если это причиняет тебе боль, то не надо...
Но Шейн уже не слушала его, ее мысли были далеко в прошлом.
- У нас с Рейфом были разные матери. Ты знаешь об этом? Впрочем, не
важно... Моя мать и отец погибли, врезавшись на катере в причал. Мне
тогда было три года, а Рейфу - шестнадцать. Мы остались одни, мать Рейфа
умерла от какой-то болезни еще до того, как познакомились мои родители.
И ему пришлось взвалить на свои плечи огромную ответственность:
управлять кофейной плантацией, присматривать за мной, распределять
семейный бюджет...
- Я ничего не знал... - Чэз нежно обнял Шейн за плечи и посадил на
кровать. - И что же случилось потом?
- Он все потерял. Наш дом, деньги... Рейф был в отчаянии: нам нечего
было есть.
- И что он сделал?
- Рейф собрал оставшиеся деньги, позвонил сестре моей мамы и попросил
ее забрать меня к себе. Тетя Джеки прилетела и забрала меня во Флориду
как раз накануне Рождества...
- А как же он?
- Тетя сказала, что Рейф не имеет к ее семье никакого отношения, и
отказалась заботиться о нем. С тех пор она даже не произносила его имени
и уж, конечно, не говорила о его дальнейшей судьбе.
Чэз никак не мог представить Рейфа - мужественного, волевого человека
- беспомощным подростком.
- Она что же, бросила его на произвол судьбы?
Шейн молча кивнула и продолжила свой рассказ:
- Я очень не хотела уезжать. Я была готова жить с Рейфом на улице,
лишь бы остаться в Коста-Рике. Но кто станет слушать маленького ребенка!
- И как тебе жилось у нее? - осторожно спросил Чэз, прижимая ее к
себе и чувствуя, как она дрожит.
- Тетя Джеки любила рассказывать о том, какой легкомысленной и
порочной была моя мать и что она была против ее брака с моим отцом.
Первое, что она сделала, когда мы приехали во Флориду, - сожгла мое
скудное имущество, в том числе и любимую куклу - подарок Рейфа... - У
Шейн задрожали губы и на глазах выступили слезы. - Ты часто спрашивал
меня, почему мне так хочется иметь на Рождество елку... Понимаешь, у
тети Джеки ее никогда не было... Я росла, как Золушка у злой мачехи...
- А как же Рейф? - спросил Чэз, когда она немного успокоилась. - Он
искал тебя?
- Да, и нашел.
- Сколько тебе было тогда лет?
- Двенадцать.
"Девять лет - вечность для маленькой сироты! - подумал Чэз. - Девять
лет! Я искал тебя так же долго, Шейн!" Вслух он поинтересовался:
- И тетя Джеки вернула тебя?
- Нет, - Шейн брезгливо поморщилась, как будто испачкалась чем-то
мерзким. - Она продала меня ему.
Чэз почувствовал, что всей душой ненавидит эту отвратительную
женщину. Он еще крепче прижал к себе Шейн, шепча ласковые слова.
- Нет, Чэз, - остановила она его, - ты меня не так понял. Я
рассказала тебе эту историю не для того, чтобы ты меня пожалел!
- Не волнуйся, все хорошо...
- Нет, - Шейн спрятала лицо у него на груди, все плохо! Я знаю, ты не
можешь любить меня, но Сарите очень нужна твоя любовь. Она невинный
ребенок, не заставляй ее страдать, как страдала я. Девочка нуждается в
бабушке. Прошу тебя, Чэз, выполни мою просьбу!
- Не надо, не плачь...
Шейн торопливо вытерла слезы:
- Прости меня, я больше не причиню тебе боли... Дом для Сариты готов
- и я ухожу.
Чэзу хотелось кричать, плакать, ругаться на чем свет стоит, но.., он
не мог, сраженный неожиданным известием: она все же собирается уйти от
него!
Глава 10
Чэз удивленно замер в дверях гостиной, увидев, что Пенни беседует с
доньей Изабеллой. И не просто беседует, а учит играть в карты!
- Боюсь, вы расстроитесь, увидев мои карты, ухмыляясь, заявил Пенни.
- Я постараюсь держать себя в руках.
- Масть! Вы проиграли!
- Сыграем еще раз, сеньор Пенворси?
- Охотно, сеньора! Только не называйте меня полным именем.
- Как вам угодно, сеньор Пенни.
- Так, уже лучше! - усмехнулся тот, выкладывая карты на стол. - Два
туза, два короля.
- Впечатляет, - улыбнулась донья Изабелла. -А у меня четыре дамы. Я
выиграла, не так ли?
"Вот уж не думал, что настанет такой день, когда я увижу этих двоих
играющими в карты!" - подумал Чэз, ухмыляясь. На этом сюрпризы не
закончились. Войдя на кухню, он увидел, как Моджо и Сарита вместе пекут
печенье. Они стали неразлучными друзьями с тех пор, как она случайно
забежала на кухню. Моджо в тот момент сидел за столом и чистил картошку.
Сарита резко остановилась и, вместо того, чтобы испугаться, с
интересом уставилась на его шрамы, потом забралась к нему на колени и
стала осторожно складывать очищенный картофель в миску с водой...
Несмотря на то, что все было более чем прекрасно, Чэз страдал: Шейн
ушла от него! Он каждую минуту вспоминал о ней, о ее страстном желании
нарядить рождественскую елку, о том, как отчаянно она нуждалась в его
любви. Чэз ненавидел себя за то, что своим малодушием растянул их
страдания на девять долгих лет и не смог своей любовью исправить ошибку,
когда они снова встретились. Неожиданно ему пришло в голову одно очень
важное решение, и он направился в кабинет. Там он открыл выдвижной ящик
письменного стола, достал визитную карточку Рейфа и набрал нужный номер.
Раздался гудок.
- Бьюмонт слушает, - раздался знакомый голос.
- Ты сказал, что я могу обратиться к тебе за помощью...
- Макинтайр?
- Угадал. Ты не мог бы сделать мне одолжение?..
Несмотря на зиму, Сан-Франциско встретил Чэза моросящим дождем. Он
стоял напротив какого-то музея и ждал появления Рейфа. "Почему он не
позвал Шейн к телефону? - размышлял Чэз. - Если он злится на меня, тогда
зачем назначил встречу?"
- Рад, Макинтайр, что ты все-таки пришел, раздал знакомый голос.
Чэз обернулся: Рейф. Они обменялись крепким рукопожатием.
- Ты не оставил мне выбора.
- Так оно и есть, - усмехнулся тот. - Я должен сказать тебе кое-что,
чтоб сестра не слышала.
- И для этого я потащился в Сан-Франциско?
- Не только, поверь мне... Мы могли бы осмотреть город.
В своей "дружеской" беседе оба не скрывали враждебности друг к другу.
Они не спеша прошлись вокруг музея. Разговор не клеился. Наконец Рейф
решился:
- Зачем ты просил меня позвать Шейн к телефону?
- Она должна знать, что я ни за что на свете не откажусь от нее,
особенно теперь, когда знаю, сколько она пережила, в том числе и из-за
меня.
- Значит, она рассказала тебе о тете Джеки?
- Да.
- И об автомобильной аварии?
- Да.
- И о том, что она купила тогда билет на Рождественский Бал Золушки?
- Но я не видел там ее! - удивился Чэз.
- Потому что я забрал у нее этот билет и отправился туда сам. В тот
вечер мы с Эллой поженились.
- Значит, ты снова украл ее у меня?! - прорычал Чэз, сжимая кулаки.
- Признаю, я был не прав. Но, согласись, если бы обстоятельства
сложились по-другому, в твоей жизни не было бы Сариты.
- Иначе я выбил бы тебе все зубы. Рейф продолжал говорить, даже не
обратив внимания на угрозу Чэза:
- Тем более поздно вспоминать прошлое...
- Поздно, слишком поздно, - согласился тот.
- Ты уверен, что это не гордость говорит в тебе?
- Если бы во мне осталась хоть капля гордости, я не стоял бы здесь.
- Нет, за всем этим скрывается еще что-то. О чем ты не хочешь
говорить. Давай же, поделись со мной!
- Ты напрашиваешься на неприятности, Бьюмонт!
- Хорошо, - усмехнулся Рейф. - Тебе все равно придется это сделать. -
Он протянул ему довольно большую картину (странно, но Чэз почему-то не
заметил, что он что-то держит в руках). - Это недавно прислали нам
авиапочтой. Шейн просила передать ее тебе. Она сказала, ты все поймешь.
Чэз взглянул на картину и замер: это было мозаичное панно, и на нем
был изображен он - Чэз Макинтайр! Он поднимался по лестнице на балкон,
частично оставаясь в тени, частично освещенный светом из окна; наверху
его с нетерпением ждала женщина, протягивая навстречу руку. Внизу было
написано название "Вечная любовь" и стояла подпись - подпись Шейн!
Чэз был готов кричать от радости!
- Бедная моя сестра любит тебя. А ты до сих пор сомневаешься, любишь
ли ее, - услышал он голос Рейфа.
"Нет, не сомневаюсь! - восторженно думал Чэз. - Наша бессмертная
любовь навеки связывает нас! Как жаль, что я боялся признаться в этом
раньше!"
- Спасибо тебе, Рейф! - Чэз дружески похлопал его по плечу. - Мне
пора домой! Она ждет меня там!
"Скорее, скорее... - вихрем проносились торопливые мысли, когда он
садился в машину. -Завтра Рождество, и у меня есть уютный дом, дочь,
донья Изабелла, немного надоедливые слуги... Но самое главное, у меня
есть любящая жена, которую я люблю всем сердцем!"
- Что он там делает? - шепотом поинтересовалась Шейн у Джимбо (уже,
наверное, в третий раз), проходя мимо запертой двери кабинета.
- То же, что и всегда, - угрюмо ответил тот, пьет и пишет письма. Он
проводит так каждый сочельник.
- Но почему?
- Не знаю. Может, вам пойти к Моджо на кухню? Там всегда есть работа.
- Нет, спасибо. Не сейчас.
Джимбо пожал плечами и направился по своим делам.
Шейн на цыпочках подошла к двери, стараясь расслышать, что происходит
внутри.
- Я могу вам чем-нибудь помочь, хозяйка? -Это Пенни.
- Нет. Я только...
- Подслушивали?
- Что-то вроде того, - вздохнув, призналась она.
- Что ж, продолжайте. Только хочу предупредить вас: до утра он не
выйдет из кабинета. Так было всегда.
Шейн бросила последний взгляд в сторону запертой двери и поспешила в
спальню. Увы, в этом доме не будет настоящего Рождества, с елкой,
цветными огоньками, подарками... Она взяла в руки яркую коробочку -
подарок Чэзу. А какой замечательный сюрприз она приготовила для Сариты!
Не в силах больше сдерживаться, Шейн упала на постель и разрыдалась.
Поплакав вволю, она заснула.
- Тише, болван!
- Но, босс, вы требуете невозможного: протащить такое большое дерево
в такой узкий дверной проем...
- Если ты разбудишь жену или дочь, я тебе голову оторву!
- Куда ставить-то, босс? - кряхтя, поинтересовался Моджо.
- У окна.
- Я принес, что вы просили, - в дверях гостиной показался Джимбо.
- Если ты немедленно не прекратишь топать как слон, я свяжу тебя
этими гирляндами, а на уши повешу хрустальные шары!
- Ну что вы привязались к моим ушам, босс! Они абсолютно не годятся
для того, чтобы украшать их.
- Точно! - усмехнулся Пенни.
- Да замолчите вы, наконец!
- Все еще не могу поверить, босс: вы в трезвом виде собрались
наряжать рождественскую елку... Что случилось с вашим любимым коньяком?
- Я с ним расстался навсегда. Пенни.
- Я знал, что женитьба плохо влияет на мужчину, - усмехнулся тот.
- Может быть, - улыбнулся Чэз. - Всем спасибо. Теперь идите спать.
Дальше я сам управлюсь.
- Вы не хотите, чтобы мы вам помогли? - удивился Пенни.
- Я должен сделать все сам, - ответил Чэз и подумал: "И это доставит
мне огромное удовольствие!"
На следующий день Шейн проснулась удивительно рано. Чэза рядом не
оказалось, как и предупреждал Пенни. Она выскользнула из постели, надела
халат и поспешила к его кабинету. Ей предстояла последняя попытка
убедить Чэза справлять Рождество... Кабинет был открыт, но его там не
оказалось. Тогда Шейн, бесшумно ступая босыми ногами по паркету,
направилась в гостиную и.., замерла на пороге Ее муж спал на полу, а
рядом с ним стояла... Шейн протерла глаза. Да, она не ошиблась: это
живая рождественская елка! Наверное, она вскрикнула от радости, потому
что Чэз заворочался и открыл один глаз.
- О, Чэз, - прошептала Шейн, - ты сделал всю эту красоту один?
- Доброе утро, дорогая! С Рождеством!
- Ты, оказывается, знаешь, какой сегодня день! - усмехнулась она.
- Конечно, знаю. А ты?
- И я тоже. Не могу поверить: это же рождественская елка!
- Где? - хитро сощурился Чэз. - Я же не справляю Рождество, забыла?
Странно, как она сюда попала...
- Ты даже украсил ее... О, Чэз!
- Дорогая, не плачь! Я сделал это, чтобы порадовать тебя, а не
огорчать.
- Я не плачу, - всхлипнула она. - Я счастлива! Чэз улыбнулся и
поцеловал ее. Его поцелуй говорил ей о любви и страсти больше, чем все
слова на свете.
- С Рождеством, жена... Шейн прижалась к нему:
- Значит, ты ночью притащил сюда елку и наряжал ее до утра?
- Что-то вроде того.
- Но почему?
- Потому что я понял, что ошибался. Вы с Саритой, как никто,
заслужили это Рождество.
- Ты даже приготовил подарки...
- Для тебя у меня есть совершенно особенный подарок.
- И какой же?
- Не скажу. Это сюрприз.
Шейн хотела задать ему еще очень много вопросов, но тут в гостиную
вбежала Сарита. Увидев огромную елку, богато украшенную различными
огоньками, гирляндами и шарами, и разноцветные подарки, аккуратно
сложенные под ней, девочка радостно взвизгнула и обняла отца.
- С Рождеством, принцесса! - в один голос сказали Шейн и Чэз.
Тут в гостиную вошли донья Изабелла, Моджо, Джимбо и Пенни.
- Замечательно! - похвалили они.
Следующие несколько часов были самыми счастливыми в жизни Шейн.
Быстро позавтракав, все отправились открывать подарки. Счастливая
Сарита, открыв свои подарки, расцеловала всех, но особенно нежно она
целовала своих родителей - Чэза и Шейн. И, конечно, они не смогли
сдержать слез. Шейн только сейчас поняла, как сильно она любит свою
приемную дочь, а Чэз был просто на седьмом небе от счастья. Моджо
получил в подарок большой удобный нож для резки мяса ("Без всяких
намеков" - как сказал Чэз), Джимбо - специальную планшетку, которую
можно пристегивать к поясу ("Для записи важных дел", - улыбнулась Шейн),
а Пенни - новую колоду карт ("Вместо старых", - подмигнул Чэз). Донья
Изабелла оценила по достоинству махровый халат и уютные тапочки.
Какое-то время спустя Чэз привел жену в спальню.
- Я хочу вручить тебе свой подарок наедине, объяснил он.
- И я тоже. Кто будет первым?
- Я подожду. Вот. Открой это.
Шейн послушалась: в небольшой шкатулке с позолоченной окантовкой
лежали письма.., для нее! Волнуясь, она достала то, что лежало сверху -
Я так и не решился послать их тебе... - объяснил Чэз. - Прочти его...
Шейн кивнула и вскрыла конверт.
Моей вновь обретенной невесте Мне осталось сказать только одно: я
люблю тебя! Я так долго отказывался признаться в этом даже себе, а
теперь смело говорю: я люблю тебя, жена моя, моя единственная!
Навеки твой,
Чэз.
- Ты написал это вчера, когда заперся в кабинете, верно? -
воскликнула Шейн, закончив читать.
- Да, - улыбнулся Чэз. - В этой шкатулке лежат все письма, которые я
писал тебе в годы нашей разлуки, но так и не решился отправить. И еще
кое-что... - многозначительно добавил он.
Шейн дрожащими руками перебрала письма в шкатулке и извлекла два
золотых билета на следующий Бал Годовщины.
- О, Чэз! - выдохнула она, не в силах больше сдерживать слезы.
- Нам придется долго ждать, но все-таки... Шейн прижалась к его
груди. Они помолчали.
- Скажи, - спустя какое-то время поинтересовалась она, - почему ты
так долго не решался признаться мне в любви?
- Я любил тебя, Шейн, но мне мешала злость. Я злился на Рейфа за то,
что он разлучил нас тогда. Я злился на тебя за то, что ты не вернулась
ко мне. Но на себя я злился еще сильнее за то, что сдался и не нашел
тебя.
- Понимаю...
- Я всегда буду любить тебя, дорогая... Шейн не дала ему закончить,
страстно и искренне поцеловав его.
- А теперь мой подарок...
Чэз торопливо разорвал яркую обертку и нашел в маленькой коробочке
детский чепчик. Сердце бешено забилось.
- Ты беременна? - догадался он. - На самом деле?
- На самом деле, - улыбнулась она.
- Это.., самый лучший подарок на свете! Интересно...
- Что?
- Нет, это слишком глупо...
- Чэз!
- Интересно, - усмехнулся он, - уж не Моджо ли был твоим
консультантом?
- Я беременна. Это абсолютно точно.
- Как ты думаешь, он сумеет "разглядеть" нашего следующего ребенка?
- Следующего?
- Я хочу еще детей от тебя, дорогая...
- Поживем - увидим, - улыбнулась Шейн.
ЭПИЛОГ
Шейн стояла около рождественской елки и с улыбкой смотрела на мужа,
который увлеченно щекотал Сариту, а та заливалась звонким искренним
смехом. Ей уже исполнилось восемь лет, и она была заботливой старшей
сестрой для Кейтлин и для недавно родившихся девочек-близняшек, которых
Моджо "распознал" еще до того, как это сделали врачи.
Все пять лет супружеской жизни с Чэзом Шейн была безмятежно
счастлива. Дочки, донья Изабелла, Моджо, Джимбо, Пенни - они тоже
окружали ее теплом и трогательной заботой. Она жила в атмосфере любви и
понимания.
Чего же ей еще желать в новом году? Подмигнув озорникам, Шейн
направилась в кабинет Чэза, села за стол. Ей хотелось написать
что-нибудь приятное мужу. Каждое Рождество они посылали друг другу
любовные записки, и она была уверена, что так будет всегда. Кто-то
осторожно потянул ее за рукав. Шейн обернулась: это была Кейтлин. Она
посадила дочку на колени и начала писать: Любимый мой...