Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
Я женюсь на вас.
Обязательно и с радостью. - Он поднял ее на руки и в три шага донес до
постели.
Отбросив покрывало, он уложил ее на белоснежные простыни. Блузка на ней
распахнулась, обнажив грудь и плечи, юбка задралась. Он в жизни не видел
таких стройных ног с красивыми коленями, будто специально созданных для
того, чтобы обвивать тело мужчины.
Он села, обхватив руками колени.
- Тай. - Голос у нее изменился. - Я не занималась этим ни с кем, кроме
Лонни.
- Знаю, и я не буду торопить тебя. - Он сдержал слово. - То, как будет у
нас сегодня, не будет похоже на то, что было у тебя с ним, и ты забудешь о
нем.
Она закрыла глаза, молясь, чтобы он оказался прав.
- Обещаешь?
- Обещаю. - Он придвинулся ближе. - Мы же обещали не лгать друг другу,
помнишь?
- Наверно, позабыла, - с тихим смехом ответила она.
- Все хорошо. Главное, что я не забыл. - Он нежно улыбнулся ей. -
Сосредоточься, дорогая, на мускулах, и все пройдет хорошо.
Она нежно погладила его сильное тело.
- Тут их так много, что трудно сосредоточиться.
- На это я и рассчитываю.
Ночь вошла в комнату, окружив их тенями, чтобы ничто не мешало тихому
шепоту и осторожному смеху. Только безмолвная луна наблюдала за любовниками,
озаряя изящные изгибы женского тела и сильное бронзовое тело мужчины. В эти
несколько часов Тай окончательно покорил свою невесту, любя ее так сильно и
беззаветно, что не оставалось больше места для сомнений и колебаний. Они
слились воедино. Дополнили друг друга. Они стали одним целым.
Тая разбудил телефонный звонок. Он поднял трубку. Тут же проснулась и
Кэссиди.
- Что случилось? - простонала она. - Кто там?
- Сейчас скажу... Алло!
- Это не голосок Кэссиди я там слышала? - услышал он вопрос Уилли.
- Не твое дело, старая чертовка! Она захихикала.
- Наверно, это значит "да". Поздравляю тебя, малыш. Послушай, мне очень
жаль прерывать ваш праздник, но боюсь, это неизбежно.
Это не предвещало ничего хорошего. Тай исподтишка глянул на Кэссиди: для
его же собственного блага нужно, чтобы она пребывала в спокойном состоянии
духа.
- Что ты хотела сообщить, что случилось?
- Звонили из школы Хатча.
- И?.. - Страшная мысль пронеслась у него в голове. Он постарался, чтобы
голос не выдал его. - Так что? Говори, не тяни.
- Да нет! Все в порядке. Прости меня, я напугала тебя зря.
- Есть немного. Может быть, ты скажешь, в чем дело?
- С мальчиком все в порядке. По крайней мере, физически. - Слышно было,
как она смеялась. - По крайней мере, пока. Но учителя сильно напряглись. Они
требуют, чтобы Кэссиди немедленно явилась в школу. Постарайтесь не
нервничать.
- А до завтра это не может подождать?
- Очевидно, нет.
- Ну..
- Они хотят, чтобы ты тоже пришел, Тай.
- Я? Что им от меня нужно? Кэссиди лежала на самом краю. Свободной рукой
он прижал ее к себе.
- И ты меня спрашиваешь? Ты же знаешь этого парня. С ним могло произойти
все, что угодно.
- Это уж точно. Мы скоро приедем, - ответил он и повесил трубку.
Теперь ему нужно было придумать, как лучше сообщить о звонке Кэссиди.
Можно встать с посте ли, отойти на безопасное расстояние и оттуда сообщить
ей новость. Или обнять ее покрепче... После той ночи, что они провели
вместе, он знал, что делать. Он подмял ее под себя и, слегка поглаживая,
проговорил:
- Приходится кое-что тебе сообщить...
- Ничего не понимаю, - заволновалась Кэссиди. -Он проучился там меньше
недели. Что он мог натворить за несколько дней?
Тай вспомнил себя в его годы.
- Ну, много чего...
- Но ему же только десять лет. Что такого плохого могло случиться?
Тай не мог придумать ничего лучшего, как снова сравнить мальчугана с
собой.
- Он, пожалуй, будет похлеще меня.
- А они и тебя хотят видеть.
- Да, они и меня хотят видеть?
- Но зачем?
- Думаю, дорогая, мы узнаем это, когда приедем в школу, - пожал плечами
Тай.
В школе их провели в зал заседаний. Их встретили женщина, представившаяся
как миссис Лопес, учительница седьмого класса, и завуч.
Тая охватило нехорошее предчувствие.
- Спасибо, что так быстро приехали. Меня зовут Кайл Петере.
- Что натворил Хатч? - не удержалась Кэссиди.
- Речь идет о его научном проекте, - начала миссис Лопес. - Из школы, где
он учился раньше, нам сообщили, что он начал работу. Я захотела ознакомиться
с ней.
- Научный проект? А в чем он состоял? - побледнела Кэссиди. - Чем он
решил заняться этим летом?
- Даже не знаю, с чего начать... - нахмурился мистер Петере. - Он решил
выдать вас замуж за мистера Меррика. Это был эксперимент.., с человеческими
чувствами, если можно так выразиться.
Тай выругался про себя. Вот откуда все его чертовы штучки.
Миссис Лопес раскрыла лежащую перед ней папку.
- Согласно его записям, он отправился в брачное агентство "Золотая Роза",
чтобы найти...
- Отца, - прервал ее Тай. - Да, я знаю. Я был в курсе с самого начала.
Агентство принадлежит моей бабушке и мне. Я был там, когда Хатч пришел.
Мистер Петере приподнял одну бровь.
- Так вы одобряете его действия? Тай оперся о стол. Он старался, чтобы
учителя почувствовали, насколько он серьезен.
- Я одобряю все, что вело к тому, чтобы мать Хатча вышла за меня замуж.
Учителя обернулись к Кэссиди.
- Вы поняли, что все это организовал Хатч? Он подстроил ваше выселение,
он отсоединил аккумулятор. Он... - миссис Лопес зарделась, - он развинтил
вашу кровать.
Кэссиди всплеснула руками. Тай был начеку, миссис Лопес успела отскочить,
но мистер Петере оказался не столь проворным.
- Ах, простите, я не хотела задеть вас. Видите ли, я вечно забываю, какие
у меня длинные руки...
- Милая, перейдем к развинченной кровати.
- Да, правда. Хатч хотел, чтобы Тай стал кем-то вроде рыцаря в сверкающих
доспехах и спас меня.
- Ну, если вы так это восприняли... - протянул мистер Петере.
- Но ему же всего десять лет. В этом не было ничего плохого. Он просто
хотел, чтобы меня спасали.
- Начнем с квартиры, - вступила миссис Лопес. -Он подстроил, чтобы вас
выселили. Вас это не беспокоит?
- Ну, здесь вы ошибаетесь - нас выселили из-за Мисс Мопси.
- Это собака.
- Правильно. - Кэссиди склонила голову набок. Лоб ее пересекла морщинка.
- А откуда вы знаете? Миссис Лопес перелистала бумаги.
- Это в плане Б. - Она надела на нос очки. -"Прогуляться с Мисс Мопси
перед дверью миссис Уолтере, пошуметь. Может, она заметит." К сожалению для
вас, она заметила.
- Послушайте, неужели это необходимо? - возмутился Тай. - Если бы Кэссиди
пошла и поговорила с той женщиной, они бы все выяснили. Дорис давала им
время, чтобы найти новое жилье.
- Откуда ты знаешь? - Кэссиди напряглась еще больше. - И откуда тебе
известно ее имя?
Слишком поздно он понял, что сболтнул лишнее.
- Я подумал, что это возмутительно - выбросить вас на улицу на ночь
глядя. Я решил поговорить с ней, когда ездил за твоей машиной.
- Ах, да. Машина. - Миссис Лопес снова заглянула в листки. - Она не
завелась, потому что перегорел.., как его?.. Цилиндр зажигания.
- Цилиндр зажигания? - переспросил мистер Петере. - Такого нет. Тай
кивнул.
- Знаю. Просто аккумулятор был отсоединен.
Кэссиди резко обернулась к нему.
- Так ты знал? И ничего мне не сказал?
- Но ты же отвергла мою помощь, помнишь? попытался защититься он. - Я
предложил, а ты сказала, что твой сын сам разберется.
- Дальше... - прервал их мистер Потере. - Перейдем к скунсу, испачкавшему
домик.
- А может, не надо? - взмолился Тай. Кэссиди обхватила себя руками за
плечи. Это был первый оборонительный жест с тех пор, как они пришли сюда.
- Не пытайтесь убедить меня, что Хатч и тут виноват. У него не было
времени поймать скунса, притащить его в домик и...
- Зная вашего мальчика, - прервал ее завуч, - я бы не был так в этом
уверен. Но в данном случае вы правы. Он сделал совсем не это. Он просто
использовал некоторые вонючие химикаты с похожим запахом.
- Это ничему не повредило, - вмешался Тай. - Я говорил с ним об этом и
заставил вычистить весь домик снизу доверху. Больше он ничего подобного не
предпринимал.
- Ты что? - Кэссиди вскочила, толкнув его с такой силой, что чуть не
свалила с ног.
Он потер ушибленное плечо. Боже! Он изо всех сил пытается защитить ее
сына и что за это получает? В следующий раз пусть сами разбираются.
- А что я такого сделал?
- Ты знал обо всех его фокусах и ничего мне не сказал?
- Ты обо всем знала. Помнишь, как у нас кончился бензин? Я сказал тебе,
что это проделки Хатча, а ты ответила, что лучше не обращать на него
внимания.
Глаза у нее потемнели от обиды.
- Я - его мать. Ты с самого начала должен был обо всем рассказать мне.
- Зачем? Чтобы ты тут же уехала? Кэссиди! Мне и так с трудом удалось
удержать тебя. Если бы я выдал мальчика, ты бы давно уже была в Джорджии.
- Ты обещал не врать мне!
- Думаю, я понял, что произошло, - вмешался мистер Петере. - Хатч
устраивал вес эти инциденты с поощрения мистера Меррика.
- Этого не было! - Тай возмущенно посмотрел на завуча. - Вы ошибаетесь.
Десятилетний мальчик страстно желал обрести отца. И он решил добиться этого
своим собственным способом. Он сам разработал план и осуществил его,
используя ум, логику, знания и пытаясь...
- Манипулировать людьми. Мистер Меррик, я так понимаю, что вы ввязались в
эту историю, стремясь помочь своей бабушке в се бизнесе. Но, согласитесь,
что это не слишком красиво.
Кэссиди медленно опустилась в кресло.
- Простите, что вы сказали?
- Я делал это не ради моей бабушки, - очень жестко проговорил Тай. -Я уже
объяснил, почему вел себя так.
- Вы так уверены? Учитывая недавние отрицательные отзывы в прессе об
агентстве "Золотая роза", я представляю, почему вы так старательно ухаживали
за миссис Лониган и се сыном. Думаю, теперь у вас будет еще больше проблем.
- Нет, - прошептала Кэссиди.
- Это еще не все, - участливо посмотрел на нее мистер Петере.
Тай сжал кулаки. Больше всего ему хотелось придушить завуча.
- Думаю, мы уже все услышали.
- Боюсь, что нет. Говорил ли вам Хатч о репортерах, посещавших агентство
во время его первого прихода туда? Они вели хронику всех его приключений. Вы
знали, что он отправлял им все свои отчеты?
- Нет, - только и мог сказать Тай. - Я не знал.
- Минутку! - Руки у Кэссиди дрожали, что было плохим знаком. - Я хочу
знать, о чем вы говорите. Какое все это имеет отношение к агентству "Золотая
роза"?
- Я после тебе расскажу, - быстро ответил Тай.
- Нет, расскажи сейчас.
- Хорошо. Ничего там особенного не было. Один из журналистов докопался,
что одна из бабушкиных служащих, Ванда, не использует компьютер при подборе
пар, но удачных совпадений у нее больше, чем у машины. Но поскольку мы
преподносим себя как компьютеризованное агентство, то гордость некоторых
оказалась уязвлена. Когда все это получило огласку, бабушка специально
перепроверила на компьютере все Вандины комбинации. И что же? Компьютер
подтвердил правильность каждой из них. Конец рассказа.
- Не совсем, - сказала миссис Лопес. - Вы забыли упомянуть о
последовавших статьях о вашем агентстве. Вы ведь нуждаетесь в них, чтобы
упрочить вашу репутацию.
Впервые за все время их знакомства Тай увидел на лице Кэссиди выражение
крайнего отчаяния.
Она сидела, обхватив себя за плечи, сохраняя полную неподвижность: ни
дрожи, ни движения брови, ни шевеления пальцев.
- Понятно, почему ты так разволновался, когда компьютер выбрал нас, -
прошептала она. - Стояли репортеры, у тебя не оставалось иного выбора, как
только начать встречаться со мной.
Тай нервно провел рукой по волосам.
- Да, милая, ты права, в тот момент у меня не было выбора. Но потом
кое-что произошло, ты сама это знаешь.
Она склонила голову.
- Нами стал манипулировать Хатч.
- Нет, черт подери!!! - вскричал он. - Мы поцеловались. Ты помнишь этот
поцелуй? Уверен, что да. Да разрази гром, он меня всего перевернул, да и
тебя тоже!
- Прошу вас, мистер Меррик! Здесь школа. Он был в бешенстве.
- Где ребенок?! Немедленно приведите его, и мы уйдем отсюда, пока вы
снова не начали копаться в моей жизни.
- Да, пожалуйста, - согласилась Кэссиди.
- Что за чудеса? - пробормотал он. - Она согласилась со мной. Неужели это
и есть девяносто девять процентов совпадения?
- Конечно, согласилась, Тай. Непременно надо уйти. Это просто необходимо.
- Подобие улыбки исказило ее лицо. - Извините за неудачный научный проект,
миссис Лопес. Я думаю, Хатч успеет подготовить другой до нашего отъезда в
Джорджию.
Она произнесла это так легко, так ясно. Южный выговор звучал тепло и
мягко. Подрагивающие губы улыбались. Те самые губы, которые он целовал еще
два часа назад. Но самыми ясными были ее полные слез глаза. Ему стоило
огромного труда не схватить ее на руки и не унести отсюда прочь.
- Ни в какую Джорджию ты не едешь, - приказал он сквозь зубы. - Мы
обручены.
- По-моему, это не место для подобных дискуссий...
- Ты права. - Он снова обернулся к завучу. - Я только хочу, чтобы вы
знали, чтобы у вас больше не оставалось сомнений на этот счет. Я не только
одобряю работу Хатча, я горжусь им. - Он поднялся с кресла и поднял вместе с
собой Кэссиди. - Он хотел иметь отца. Неужели можно представить более
достойную цель? И если в этом сумасшедшем мире мальчик не может провести
умный научный эксперимент, то я ничего не понимаю в жизни. И еще я вам
кое-что скажу. Я приложу все усилия, чтобы этот эксперимент увенчался
успехом. Я считаю, что малыш заслуживает высшей оценки.
Если бы Кэссиди захотела вмешаться, он без колебаний взвалил бы ее на
плечо и вынес из школы. Но она не пыталась. Все ее силы уходили на то, чтобы
не расплакаться. Из женщины, которая никогда не плачет, она превратилась в
настоящую плаксу.
К ним подошел Хатч. Он внимательно взглянул на них и открыл портфель.
- Мы уходим, да?
- Да, мы уходим. Но мы еще вернемся. Хатч достал большой конверт.
- Что это? - спросил мистер Петере.
- Это другой мой научный проект. Он понравится вам с миссис Лопес. Тут об
ирригации и эрозии почвы и о том, как убедиться, что влаги достаточно для
выращивания необходимого количества еды. Не то чтобы меня это так
интересовало, в данный момент меня больше всего беспокоит моя мама. -Мальчик
выглядел очень грустным. - Я просто хотел сделать ее счастливой. И может
быть, обрести отца.
- Но, Хатч, - возразила миссис Лопес, - ты мог кое-кому навредить.
Вспомни свой седьмой опыт. Ты готовился подложить ей змею в комнату. Я
понимаю, ты не знал, что она ядовитая, но...
- Хатч! - нахмурился Тай.
- Я не хотел! Честно! Я просто наблюдал за ней. Мама слишком боится змей.
Я даже пытался спрятать ее за спиной, но Тай заметил.
- А в чем тогда состоял седьмой эксперимент? поинтересовалась
учительница. Хатч густо покраснел.
- Я собирался вылить в бассейн мамину пену для ванн. Мне казалось, это
будет романтично. Миссис Лопес вздохнула.
- Дайте нам еще день, чтобы обсудить это, мистер Меррик. Может быть, в
том, что вы сказали, и есть доля истины.
Обняв за плечи Хатча и Кэссиди, он вывел их из здания школы. Не успели
они дойти до машины, как она высвободилась.
- Будь добр, отвези нас в ближайший мотель. Судя по ее лицу, она считала
его полным дерьмом.
- Нет, я не буду столь добр. Ты должна меня выслушать, Кэссиди.
- Ничего я тебе не должна. Ты все время лгал мне!
- Я тебе не лгал! Я не сказал тебе, чем занимается Хатч, только потому,
что сам не знал. - Он подтолкнул мальчишку. - Расскажи ей, парень.
- Я никогда не говорил Таю, что веду научную работу. Честно. Он понял,
что я хочу иметь отца, но считал, что все эти трюки изобретаю просто от
избытка ума.
- Недюжинного ума, - подтвердил Тай. Кэссиди зашагала в сторону, отчаяние
охватило его. - Согласен, я должен был сказать тебе насчет квартиры. И
машины. И скунса. Признаю. Но я знал, что парень не имел в виду ничего
плохого. К тому же у меня появилась отличная возможность окрутить тебя.
- Окрутить? - Она остановилась.
- Ну да, это звучит старомодно, согласен. Но это лучше всего выражает то,
что я собирался делать.
- Но это не меняет того, что ты решил поправить свои финансовые дела,
используя меня.
- К черту, женщина! Надоело! Тебя только одним способом убедишь. - С
этими словами он рванул с себя рубашку, пуговицы разлетелись во все стороны.
Он бросил рубашку на асфальт. - Говорю же тебе, я встречался с тобой не ради
моей бабушки и не из-за агентства.
Глаза у Кэссиди округлились.
- Тай! Что ты делаешь? Перестань!
- Ни за что не перестану! Не перестану, пока ты не прекратишь спор и не
признаешься, что любишь меня. Так на чем я остановился? Ах, да. Я женюсь на
тебе не для того, чтобы спасти бизнес Уилли. -Он совершил такое, чего
никогда не позволил бы себе ни один настоящий ковбой. Он сорвал с головы
стетсон и швырнул его на землю. - И я женюсь на тебе не из-за статьи в
журнале.
Она замахала руками. Если бы они стояли ближе, она наверняка задела бы
его.
- Хорошо, хорошо, я тебе верю.
- Прости, милая. Не слышал, что ты сказала. -Он сел на землю, подобрав
под себя одну ногу. - Ну чего стоишь, парень? Помоги!
Хатч поражение смотрел на него.
- Ты хочешь, чтобы я стащил с тебя сапоги?
- Если тебя не затруднит. - Все еще надеясь вернуть ее, он продолжал:
- Я люблю тебя, глупая женщина. Я хочу на тебе жениться потому, что я
схожу по тебе с ума, а не из-за какого-то научного эксперимента или из-за
статьи в журнале. - Теперь он поджал под себя уже разутую ногу, а другую
протянул Хатчу. - Хватит бездельничать! Стаскивай сапог и уноси его отсюда.
Отнеси оба в пикап. Нечего им тут валяться.
Хатч не заставил себя долго упрашивать. Он немедленно схватил оба сапога,
пересек стоянку и скрылся из виду.
- Ладно, женщина, перейдем на серьезный тон. -Так будет лучше, а не то
они соберут тут весь Сан-Антонио. - Ты веришь мне или я бросал слова на
ветер?
- Прекрати! - взмолилась Кэссиди. - Я верю тебе.
- Так, это уже что-то. - Он стоял босиком, упершись руками в бока и
смотрел на нее сверху вниз. - Но все еще недостаточно хорошо.
- Что еще ты хочешь от меня услышать?
- Не так много. - Он взялся за пряжку ремня. -Как насчет: я верю тебе, я
знаю, что в словах тех людей нет ни слова правды. Как насчет: я люблю тебя.
Тай. Я всегда тебя любила. Я могу доверить тебе мою жизнь. Это было бы
хорошим началом. -Она кинулась ему на шею. От неожиданности он пошатнулся. К
утру он насчитает немало синяков, но это того стоит.
- Я люблю тебя, Тай. Я всегда тебя любила. Я могу доверить тебе не только
мою жизнь, но и жизнь моего сына.
- И ты выйдешь за меня замуж?
- Прямо сейчас. Как только мы купим лицензию.
- А где ты будешь жить?
- Где захочешь. - Она взглянула на него. - Но я рассчитываю на самое
красивое ранчо во всем Техасе.
Он наклонился, и они поцеловались.
- Отлично. Теперь, когда ты выставила меня полным идиотом перед учителями
Хатча, помоги мне собрать одежду.
Она наклонилась и подобрала из пыли ковбойскую шляпу.
- Пожалуй, я слишком быстро сдалась.
- Ты так считаешь? - не понял он.
- Ага, - она улыбнулась, - интересно было бы посмотреть, как далеко ты
мог зайти.
Он нахлобучил стетсон на голову и подмигнул.
- Милая, ради тебя я мог