Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Леклер Дэй. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  -
бы раздеться догола. На пути к ранчо Кэссиди окончательно поняла правду. Она возвращалась домой. В тот дом, которому она принадлежала. В дом, где ее ждали и где ее встретят с распростертыми объятиями. Когда они приехали, Уилли стояла посреди двора. Рядом с ней стояла взволнованная пожилая пара. - Тетя Эстер! - вскричала Кэссиди. - И твой дядя Бен. - Тай остановился и выключил двигатель. Словно извиняясь, он пожал плечами. - Я пригласил их сюда в качестве сюрприза для тебя. Как долго они здесь пробудут, решать вам троим, но домик целиком в их распоряжении. Она обвила его шею руками, только слегка стукнув по носу, и поцеловала. Как же сильно она его любила! Как она могла в этом сомневаться? Она посмотрела на людей, воспитавших ее. - Иди, - подбодрил ее Тай. - Они еще больше испуганы, чем ты. Кэссиди вылезла из пикапа и направилась к дяде и тете. Скоро все трое бестолково обнимались, стукаясь лбами. Очевидно, все члены семьи забывали о своем действительном росте. Наконец Кэссиди посмотрела на Хатча. Мальчик показывал на розовые кусты с обеих сторон крыльца. - Мама! Гляди, они все в цвету! Кэссиди не верила своим глазам. Никогда еще она не видела так много розовых бутонов. - Похоже, они нашли для себя идеальный дом и пустили корни. Совсем, как мы. - Она подозвала к себе сына. - Пойди и познакомься со своими родственниками, мой сладкий. А после я представлю их твоему новому папе. - Она посмотрела на Тая. - Я верю, они полюбят его так же, как я. ЭПИЛОГ - Отлично, дамы, подставляйте бокалы, я буду разливать шампанское. - Нет, нет, Ванда, сиди и отдыхай. - Уилли подождала, пока семидесятишестилетняя женщина перестанет суетиться и усядется на место. Вот почему она так напоминала добрую диснеевскую фею эта женщина не могла шагу ступить без суеты. Они выпили шампанского перед тем, как прочесть статью вслух. - Подождите, сейчас прочту заголовок... - Уилли быстро оглядела всех из-под очков и уселась поудобнее. Взмахнув в воздухе вытащенной из вазы чайной розой, она начала: - "Десятилетний мальчик использовал агентство "Золотая роза" и достижения науки, чтобы обрести отца..." - прочла она. - Это только начало. Дальше там сказано: "Агентство "Золотая роза" заключило с мальчуганом сделку. За девять долларов с мелочью они предоставили ему возможность встретиться с самой судьбой. После обработки данных матери мальчика, Кэссиди Лониган, компьютер выбрал из всех возможных кандидатов внука владелицы агентства Уилли Эден. Но для того, чтобы убедить мать мальчика, что Тай Меррик является для нее наилучшим супругом, потребовалась серия научных экспериментов". - Я получил пять с плюсом в школе за этот проект, - гордо говорит Хатч. - Но лучше всего то, что я обрел отца. - "Похоже, что компьютеризированное агентство "Золотая роза" снова в строю!" Уилли со вздохом отложила журнал и подняла очки на лоб. - Бодритесь, дамы! По моим ожиданиям, в нашем бизнесе грядет настоящий бум. Да! И кстати, пока не забыла. Ванда, я перепроверила заявку Кэссиди с исправленным возрастом. Результат оптимальный, сто процентов совпадения, совсем как ты предсказывала! Дэй ЛЕКЛЕР ЛЮБИМЫЙ МОЙ ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Анонс Добро пожаловать на Бал Золушки! Все, кто одинок, покидают его женатыми! Там можно встретить идеального партнера и в тот же вечер сочетаться узами брака... ПРОЛОГ Дом семьи Бьюмонт. Невада Элла Бьюмонт повернулась и посмотрела на мужа. Полная луна заливала спальню серебряным светом, позволяя ей разглядеть выражение его лица. - Ты уверен, что мы поступаем правильно, Рейф? Может, нам лучше не вмешиваться?.. - Однажды из-за моего вмешательства сестра оказалась в таком положении. Потом я девять лет ничего не предпринимал, втайне надеясь, что Шейн встретит кого-нибудь. Но, похоже, во всем мире не нашлось никого, кто завоевал бы ее сердце. - После Макинтайра, - мягко заметила Элла. - Да, - кивнул Рейф, - после него. - Но откуда ты знаешь, что за эти девять лет он не женился? И почему так уверен, что он придет? - Аннулировав их брак, я постоянно наблюдал за ним. Элла помолчала, обдумывая слова мужа, затем мягко сказала: - Как бы тебе ни хотелось этого, ты не можешь сыграть роль Господа Бога. - А я и не собираюсь играть. Элле было хорошо знакомо такое выражение на лице мужа: оно говорило о твердой решимости осуществить задуманное и о том, что она не сможет переубедить его - во всяком случае, в этом вопросе. - Я пытаюсь исправить ошибку. И если мне это удастся, то Шейн наконец обретет счастье, сказал Рейф. - А если ничего не выйдет? Рейф на мгновение прикрыл глаза: - Тогда по крайней мере я дам ей шанс, которого лишил ее много лет назад. Лаллабай. Колорадо - Нет, вы не можете требовать этого всерьез! Донья Изабелла царственно склонила голову и сжала позолоченный набалдашник трости. - Я вполне серьезна, сеньор Макинтайр, произнесла она. - В прошлом месяце, когда мы с вами встретились, я изложила вам свои требования. Вы же не сделали ничего, чтобы выполнить их. - Вы хотите, чтобы я нашел себе жену всего за один месяц?! - раздраженно спросил он. - Нет, - черные глаза гневно сверкнули над крючковатым носом, - теперь я хочу, чтобы вы женились через неделю. И этим все сказано. Чэз Макинтайр прошелся по кабинету, стараясь взять себя в руки. Сдерживать свой темперамент ему было так же трудно, как бывает трудно удержать дикого жеребца на привязи. Он ни минуты не сомневался, что донья Изабелла действительно хочет увидеть его женатым к концу недельного срока и ни за что не уступит. Теперь было неважно, что он меньше всего на свете стремится к браку. Да и какая женщина, живущая за несколько сотен миль от его ранчо, согласится выйти за него, тем более что ему нечего дать жене? Но и этот аргумент был недостаточно веским. Сомневаться не приходилось старуха не отдаст ему то единственное сокровище, обладать которым он желает больше всего на свете, если он не выполнит ее приказа. Чэз был вынужден признать, что в данных обстоятельствах у него есть один-единственный выход из положения - уступить. - Не думаю, что у вас есть кто-то на примете, усмехнулся он. Донья Изабелла поджала губы. Очевидно, на публике она предпочитала скрывать свое чувство юмора. - Я уезжаю в Мехико на неделю, сеньор Макинтайр. Если к тому времени, когда мы снова увидимся, вы удовлетворите все мои требования, я дам вам то, чего вы хотите. Если же нет... - Донья Изабелла пожала плечами, ее черные глаза были неумолимо холодными. - Выбор за вами. Усмешка тут же исчезла с лица Чэза. - Ну что вы, мадам. Я все сделаю, - заверил он ее. - Если бы это было не так, мы бы с вами сейчас не разговаривали. Раздался осторожный стук в дверь, и Пенни, главный помощник Чэза на ранчо, заглянул в комнату, чуть приоткрыв дверь. Он, очевидно, не хотел, чтобы донья Изабелла заметила его. - Эй, босс... - позвал он. - Я просил тебя не называть меня... - Да, я знаю. Простите. Но там стоит какой-то странный тип. И, я думаю, не уйдет, пока не переговорит с вами. У него к вам какое-то дело. "Черт побери", - выругался про себя Чэз, а вслух сказал: - Простите, я на минуту выйду... Донья Изабелла наградила его еще одним царственным кивком и снисходительным взглядом, граничащим с недовольством. Словно он обязан спрашивать у нее разрешения в том, что касается его хозяйственных дел! Чэз выругался сквозь зубы. К сожалению, на данный момент так оно и было. Выйдя в прихожую, Чэз столкнулся лицом к лицу с прошлым, которое, как ему казалось, осталось позади девять лет тому назад. Перед ним стоял несуразный человек, под стать своей униформе. Одет он был в белый и золотистый атлас, еще большую нелепость его внешнему виду придавала короткая испанская курточка-болеро. Кроме того, воротник и рукава его рубашки украшали кружева. В его руках, обтянутых безукоризненно белыми перчатками, вне всяких сомнений скрывающими потные ладони, был позолоченный поднос, а на нем лежал толстый гофрированный конверт. По тому, как судорожно этот нелепый субъект сжимал поднос, было ясно, что в случае чего он будет им защищаться как щитом. Догадливый тип - знает, что таким никчемным фигурам не место на ранчо. - Я ищу мистера Чэза Макинтайра, - сообщил посыльный. - Вы нашли его. Вздохнув с облегчением, посыльный указал на толстый гофрированный конверт, лежавший на подносе: - Разрешите вручить вам специальное приглашение на Бал Золушки. Все это было очень забавно, но Чэз постарался не рассмеяться. - Я не заказывал никакого приглашения на бал. - Ничего не знаю, сэр. Здесь указано ваше имя. Чэз прищурил глаза, в его голосе слышалась насмешка: - И кто же рискнул так безрассудно пошутить? - Не знаю, сэр. - Тогда возьмите этот конверт и... - Он неожиданно замолчал под давлением двух беспощадных фактов: с одной стороны, этот случай мог помочь ему с возникшей проблемой, с другой он предпочел бы не встречаться с теми людьми, которые способны помочь ему в этом. Похоже, судьба решила иначе. - Продолжайте, босс, - нетерпеливо подбодрил его Пенни. - Скажите ему, чтоб он засунул конверт "туда, где не светит солнце". - Помолчи-ка, лучше возвращайся к работе, цыкнул на него Чэз. Тот послушно умолк, но продолжал стоять на месте, скрестив сухопарые руки на столь же тощей груди. Чэз вздохнул. - А если я откажусь взять этот конверт? спросил он мистера Атлас-И-Кружева. - Мне поручили передать приглашение. Что с ним делать дальше - вам решать. Знаю одно: ни под каким предлогом я не должен возвращать его обратно Бьюмонтам. Взгляд Чэза стал пронзительным. - Бьюмонтам? Очевидно, вопрос прозвучал более грозно, чем он рассчитывал, потому что посыльный поспешно отступил назад, прикрываясь подносом как щитом. - Вы имеете в виду Рейфа Бьюмонта? - уточнил Чэз. - Да, сэр. - Что же случилось с семьей Монтегю? - Глава семьи и его жена отошли от дел. Их дочь Элла замужем за мистером Бьюмонтом, и теперь они устраивают балы. - Дайте мне приглашение. - Конечно, сэр. Посыльный дрожащими руками протянул ему поднос и, как только Чэз взял конверт, повернулся на каблуках и поспешил прочь, не дожидаясь, когда его проводят. - Что в этом конверте? - подозрительно поинтересовался Пенни. - Приглашение. - Какое еще приглашение? - Очень полезное, - задумчиво ответил Чэз, размышляя о том, что с помощью этого конверта можно не только вспомнить прошлое и отомстить, но и, самое главное, выполнить требования доньи Изабеллы. - Не понял... - Пенни, ты же прекрасно слышал, что сказал этот человек, - отмахнулся Чэз, не отрывая взгляда от конверта. Гм, над горами подул ветер перемен.., сухой порывистый ветер, прилетевший из засушливой области в штате Невада. - Это приглашение на бал - на бал, во время которого заключаются браки. Там можно встретить женщину своей мечты и в ту же ночь жениться на ней. - И вы собираетесь пойти на бал, о котором говорил этот идиот? - недоверчиво переспросил Пенни. - Да, собираюсь. - На лице Чэза появилась холодная решимость человека, которому нечего терять. - И домой я вернусь с женой. Резиденция Бьюмонтов. Милагра. Коста-Рика Шейн смотрела в ночное небо, усыпанное звездами. Полная луна была такой же, какой она ее видела уже много раз, - белой и красивой, Раскрыв ладонь, Шейн снова посмотрела на золотой билетик, доставленный ей сегодня утром со специальным курьером. Он тускло поблескивал под мягким серебряным светом луны. Но для нее он горел ярким пламенем надежды, любви и.., давно потерянных мечтаний. - Зачем он прислал мне это? - громко спросила она и, естественно, не получила никакого ответа. Шейн и не ждала, что ей ответят, да и ответ все равно обманул бы ее ожидания. Она не сомневалась, что этот подарок прислал ей брат. Может, она срочно там понадобилась? А может, это шанс, который изменит всю ее жизнь? Но ведь такое уже случилось однажды. Да, ее брак был не таким счастливым, как у Рейфа с Эллой, зато у нее все в порядке с карьерой: она управляет целой компанией по производству кофе с тех пор, как брат уехал отсюда. И она если не счастлива, то вполне довольна своей жизнью. Чего ей еще желать в этой жизни? Чэза Макинтайра! Это имя по-прежнему жило в ее сердце и мыслях, как будто и не было вовсе невероятно долгих лет разлуки. Прошло уже девять лет, а она ничего не знает о нем. Где он? Что с ним? Думает ли он о ней и о том, что между ними произошло? А может, уже забыл обо всем, что было тогда? Шейн еще долго стояла под лунным светом, билетик на ее ладони сверкал как нечто драгоценное. Наконец она сжала пальцы и посмотрела на луну. - Я сделаю это. Я снова пойду на Бал Золушки, - сказала она себе. Может, предстоящий бал станет для нее судьбоносным. Может, это будет ее первый шаг к новой жизни: она наконец окончательно расстанется со своим прошлым и ей незачем будет с сожалением оглядываться назад. Глава 1 Моей давно потерянной невесте Я не знаю, прочтешь ли ты когда-нибудь эти строки, узнаешь ли, как упорно я искал тебя все два месяца, что прошли с той ночи, когда мы встретились на Балу Золушки и поженились. Но я искал тебя. Везде. Монтегю ничего не рассказали мне о тебе, даже когда я показал им наше свидетельство о браке. Я разговаривал с Эллой. Похоже, твой брат ее тоже запугал. Все выглядит так, словно ты просто исчезла с лица земли. Я уже подумываю нанять частного сыщика, чтобы он нашел тебя, но у меня нет абсолютно никакого представления, где тебя искать. Все, что ты успела рассказать, - это то, что ты живешь на кофейной плантации. Но где? Черт, и почему мне не пришло в голову спросить тебя об этом! Я думал, впереди у нас много времени, чтобы узнать все подробности о жизни друг друга. Мои чувства к тебе никогда не исчезнут. Знай это, свет души моей... Ты моя жизнь, моя любовь, моя звезда на темном ночном небе. Борись за то, что нас связывает. Вернись ко мне. Ты навсегда в моем сердце, любовь моя. Дом семьи Бьюмонт. Бал Золушки. Невада Чэз Макинтайр прислонился к стене, ожидая, когда все приглашенные пройдут вперед. Какого черта он здесь делает? Ведь с этим местом у него связаны самые худшие воспоминания в жизни. И он стоит здесь сейчас как дурак, чтобы встретиться с Рейфом Бьюмонтом снова, пусть и в последний раз. Чэз выругался сквозь зубы. Все эти годы он провел, защищаясь от его периодических нападок. И вот сумасбродное требование надменной старухи сделало невозможное - вернуло его туда, где ему меньше всего хотелось находиться. Гости отошли немного в сторону, и Чэз получил возможность рассмотреть Рейфа - человека, который когда-то весьма успешно играл его жизнью. Удивительно, но прошедшие девять лет нисколько его не изменили. Чэз не мог не вспомнить о Шейн. Изменилась ли она? Скорее всего, да. Когда он видел ее в последний раз, она была семнадцатилетней девушкой-подростком, которой очень хотелось казаться взрослой. Сейчас ей двадцать шесть... Почти двадцать семь. Будет ли она сегодня на балу? Уж не поэтому ли Рейф прислал ему приглашение? Холодное, беспощадное равнодушие завладело им, позволив ему чувствовать себя спокойно и даже раскованно. Шейн ничего для него не значит. Сейчас самое главное достичь поставленной цели. Через несколько минут и до него дошла очередь побеседовать с хозяевами бала. Элла Монтегю стояла рядом с Рейфом. Вернее, Элла Бьюмонт. Фамилию Монтегю она носила, когда они виделись в последний раз. Значит, Рейф нашел себе жену после того, как украл у Чэза его законную супругу. Вот так ирония судьбы! Чэз зло усмехнулся. - Макинтайр, - Рейф поздоровался с ним едва заметным кивком. - Бьюмонт. - Чэз поймал на себе его настороженный взгляд и заставил себя улыбнуться самой открытой улыбкой, на какую только был способен, и все равно скрыть враждебность ему не удалось. - Приятно встретить тебя здесь. - Ты пришел. Я не сомневался в этом. - Будь так любезен, расскажи, зачем ты прислал мне приглашение. Рейф некоторое время колебался, потом наклонился к нему поближе и, убедившись, что никто из гостей не может их услышать, сказал: - Я подумал, что задолжал его тебе. - С чего ты взял, что должен мне что-то? - Чэз никак не ожидал, что обычная вежливая фраза прозвучит так агрессивно и вызывающе. Напряжение, вдруг появившееся на спокойном лице Рейфа, доказало, что Чэз задел его самолюбие. - Ты хочешь, чтобы я признался тебе во всем без обиняков? Хорошо. Да, это я вмешался в ваш брак и погубил твои отношения с сестрой. Удовлетворен? Да, сказано честно. Но по какой-то причине Чэза это только разозлило. Он постарался взять себя в руки, понимая, что ему не следует давать волю своему гневу. Если один раз это произойдет, потом уже будет практически невозможно скрыть неприязнь. - Ты просто заботился о своей семье. Я могу это понять, - вежливо сказал Чэз. - Я, возможно, поступил бы точно так же, если б узнал, что моя семнадцатилетняя сестра живет с человеком, который старше ее. - Вы не жили вместе как любовники. Вы были женаты. - Да... Но брак наш не имел юридической силы. - Гнев, с которым так отчаянно боролся Чэз, все равно упорно рвался наружу. Он с ужасом понял, что прошедшие годы нисколько не остудили его ярости. - Ты ведь приложил к этому руку, не так ли? - Она была беззащитным ребенком! Шейн проскользнула на бал, когда ее никто не видел, и, естественно, влюбилась в первого же мужчину, который ей улыбнулся. - Чувствовалось, что Рей-фа тоже разбередили тяжелые воспоминания прошлого. - И что, по-твоему, я должен был сделать? - Я думал, ты дашь нам шанс. - Какой? Когда? - Рейф стал говорить тише, но в его голосе по-прежнему слышались растерянность, боль и.., гнев. - Я должен был срочно вернуться в Коста-Рику. И ты ждал, что я оставлю семнадцатилетнюю сестру с человеком, которого знал всего несколько часов?! Ты был тогда вольным ковбоем, без семьи, без крыши над головой, без планов на будущее. А вдруг случилось бы что-нибудь плохое? А если бы ей понадобилась моя помощь? - Она была моей женой. Неужели ты и вправду думаешь, что я причинил бы ей вред? - Откуда мне было знать? Ты сам сказал мне, что пришел на бал просто из любопытства. У тебя даже не было пригласительного билета. Ты мог оказаться кем угодно. Даже охранники ничего о тебе не знали. Ты был вольным ветром. - Я был ковбоем. - Который нигде не задерживался дольше чем на один рабочий сезон. И что это была бы за жизнь для молоденькой девушки? - Ты не дал мне даже шанса попробовать создать с ней семью. Ты проник в наш номер в гостинице, нокаутировал меня, не дожидаясь объяснений, и забрал мою жену. - Я забрал свою сестру! Чэз и Рейф грозно смотрели друг на друга. Со стороны они, наверное, выглядели очень забавно. Чэз решил не доводить обсуждение событий девятилетней давности до простых ругательств. Незачем размениваться по мелочам. К тому же на сегодняшний вечер у него были совершенно другие планы. - Забудь об этом, Бьюмонт, - примиряюще сказал он. - Сейчас это уже не важно. После довольно долгого молчания Рейф согласно кивнул: - Во

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору