Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Бушков Александр. Звезда на волнах -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
отпить. Отточенное столетиями умение восточных людей пользоваться изощренными ядами - никакая не легенда, что вам, если имеете соответствующий допуск, в два счета растолкуют полдюжины засекреченных инструкторов: Старуха недоумевающе пожала плечами. Мазур с помощью столь же нехитрых и выразительных жестов растолковал, что у -%#. ужасно болит живот, и едок из него сегодня никакой. Понятливо закивав, старуха нырнула в кухню и почти сразу же выскочила назад, протягивая ему фарфоровую чашечку с какой- то темной жидкостью, остро пахнущей неизвестными травами. Ну дудки! Еще не хватало откровенных зелий: Вежливо отведя ее руку, Мазур решительно направился наверх по лестнице. Вообще-то, самое время слинять по-английски, даже не заходя в дом, - свернуть за угол, в темпе пробежать пару кварталов, остановить такси и ехать в порт. Но приказ, зараза, был недвусмысленный: в случае подвижек намотать на шею платок и отдаться течению событий, то есть ожидать вмешательства незримых опекунов, ну и, так и быть, сопротивляться попыткам переправить К. С. Мазура на тот свет - в случае, если попытки таковые будут выражены самым недвусмысленным образом: В своей комнатушке он обнаружил Пьера. Компаньон смирнехонько сидел в плетеном креслице, нежно баюкая в руке пузатый китайский стаканчик из розового стекла. Бутылка виски, стоявшая на хлипком столике, тоже плетеном, была пуста всего-то на три пальца, следовательно, банкет начался практически только что (Мазур уже убедился, что его нечаянный спутник всасывает спиртсодержащие жидкости, как сухая губка). - С горя пьем или с радости? - лениво осведомился Мазур, усаживаясь в другое креслице, аккуратненько, чтобы не проломить эфемерное сиденьице. - Кто его знает: - Француз поднялся, на цыпочках прошел к двери, выглянул в коридор и, убедившись в полном отсутствии посторонних, снова тщательно дверь за собой прикрыл. - Джимми, ты с этим Слаем давно знаком? - Лет пять, - осторожно сказал Мазур. - Никак нельзя сказать, чтобы были близкими друзьями, но есть за спиной парочка общих дел: Ну ты сам знаешь, как это бывает. - Не хочешь - не отвечай, дело твое: Он про тебя что- нибудь такое знает, что может держать тебя в руках? - Да брось, с чего ты взял? - Уже полегче: - Пьер жадно покосился на бутылку, но не потянулся за нею, что было довольно-таки нетипично. - Не нравится он мне, Джимми. Глаз наметан, нюх не подводит: - Случилось что-нибудь? - тихо, серьезно спросил Мазур. - Да нет, ничего пока: Только он, знаешь ли, так и вынюхивает. Знаю я таких гнид, насмотрелся: Вопросики задает как бы невзначай, с подковырочкой и подвохом: - Какие? - Всякие. Каждый сам по себе вроде бы и безобидный, только человек бывалый сразу подметит, когда вопросики складываются в некую систему. Давно ли тебя знаю, чем занимаемся, насколько я с тобой откровенен, что у вас с девочкой, давно ли знакомы: И тому подобное. Точно тебе говорю, Джимми: если твой старый дружок и не шпик, то на кого-то определенно работает: "Ага, вот что, - подумал Мазур без особой тревоги. - Столкнулись цэрэушный профессионализм и двадцатилетний опыт !`.$o&l%) жизни. У таких вот хобо, вроде Пьера, чутье на шпиков должно быть фантастическое, поскольку без него в здешних местах и не выживешь". - Я и сам за ним кое-что подмечаю: - сказал он с прежней осторожностью. - Гнильцой попахивает от старины Слая. Он всегда был неразборчив в знакомствах и подработках: Ну, а что делать? Не могу же я без веских оснований вышвырнуть на улицу старого дружка - это ведь само по себе довольно подозрительно, согласись: Пусть уж лучше на глазах будет, паскуда: - Джимми, - сказал Пьер, старательно отводя глаза. - Отпустил бы ты меня, а? Чем хочешь поклянусь - молчать буду, как рыба, мне твои дела совершенно не интересны: - Господи ты боже мой, - сказал Мазур с самым что ни на есть простецким видом. - Пьер, старина, разве я тебя держу? Дверь не заперта, можешь идти на все четыре стороны: - Джимми, я не об этом. Отпусти по-хорошему, ладно? Как бы официально спиши на берег: Понимаешь? Чтобы мы разошлись без всяких обид и последствий: Мазур посмотрел на него внимательно. Очень внимательно, без всякого добродушия в лице. Поднялся с кресла, не спеша преодолел разделявшее их расстояние, склонился над съежившимся в кресле французом и спросил с расстановочкой: - Ты куда гнешь, ветеран Индокитая? - Сам знаешь, - тихо ответил Пьер. - Джимми, если ты - обыкновенный бродячий авантюрист, то я - танцовщица из "Фоли- Бержер": Совсем тихо, с неприкрытой угрозой Мазур спросил: - Интересно, ты понимаешь, что бывает с болтунами? - А разве я болтаю на каком-нибудь углу? - спросил мгновенно покрывшийся крупным потом Пьер. - По-моему, я тебе ничем не навредил и не собираюсь: Джимми, у меня нет ни малейшего желания ни во что впутываться. У меня совсем противоположная жизненная задача: выжить бы, а если при этом и денег заработаешь, совсем хорошо: Вот я тебя и прошу: отпусти по-хорошему, официально, что ли: Чем угодно клянусь: я про тебя забуду моментально, едва отойду на десять метров: Мазур усмехнулся: - Интересно, с чего ты взял: - Вы со Слаем не правильные. Оба, - сказал Пьер с видом человека, рискнувшего сделать последнюю, отчаянную ставку. - Понимаешь, бродяги не такие. Вяленые, что ли. Жилистые. А вы совсем другие. Вы явные горожане, сильные, загорелые, хваткие: но совсем другие. Уж я-то насмотрелся на неприкаянных бродяг и профессиональных авантюристов: Вы у нас проездом. И дела у вас другие: - Наблюдательный ты наш: - сказал Мазур. - И не боишься, что я тебе голову оторву? Пьер робко улыбнулся: - У тебя была масса возможностей. Но ты ими что-то не воспользовался. Может, и сейчас обойдется: Ну зачем тебе меня убивать? - Понял я, кажется, - кивнул Мазур. - И оставаться со мной боишься, и смыться без разрешения: А? - Ну да, вот именно: Джимми, я ведь ничего не знаю и ни ". что не лезу: Мне бы уйти: А в самом деле, что с ним делать? Не убивать же? Поддаваясь шпиономании, можно допустить, что и он, согласно строчке барда, майор разведки и прекрасный семьянин: но не похоже что-то. Весь он, как на ладони. И встреча их произошла чисто случайно, вроде бы и ничего он не пытался выведать: В конце концов, веди он свою игру, кто ему мешал тихонечко ускользнуть? Уж наверняка не старуха стояла на пути, она вообще не брала на себя функций цербера: - Ладно, - сказал Мазур. - Черт с тобой. Чует мое сердце, что уже сегодня мы с тобой разойдемся в разные стороны: да не трясись ты так, нет тут никакого кровавого подтекста! Пойдешь куда глаза глядят, только смотри у меня: и в самом деле напрочь обо мне забудь, жертва вьетнамской кампании: Пьер прямо-таки просиял. И поторопился наплескать себе полный стаканчик, из чего Мазур заключил, что его незадачливый компаньон и в самом деле малость отмяк душою. - Джимми! - сказал Пьер истово, опрокинув в рот содержимое посудины совершенно по-русски. - Можешь мне верить, молчать буду: Он замолчал, услышав деликатный стук в дверь. - Войдите! - пригласил Мазур, по-английски, естественно. Вошла Мэй Лань, уже успевшая расстаться и с вызывающим нарядом шлюхи, и со слоем косметики в палец толщиной. Сейчас она вновь приняла чопорный вид примерной студентки: волосы распущены по плечам, подмазана самую малость, черные брючки, темная строгая блузочка, не хватает только очков и указки, чтобы сойти за учительницу младших классов: - Вы, я вижу, расслабляетесь без зазрения совести? - осведомилась она тоном строгой супруги, кинув зоркий взгляд на бутылку. - Да так, по мелочи: - заторопился Пьер. - Ладно, ладно: Собирайтесь, мальчики. Уезжаем. - Куда это? - непринужденно спросил Мазур. - На шхуну. Ты уж прости, Джимми, что посягнула на твои права владельца и капитана, но ситуация поджимала: В общем, я велела своим перегнать корабль в другое место, более надежное. - Она смотрела на Мазура невероятно открыто и безмятежно. - На пирсе стали отираться какие-то крайне подозрительные типы, задавали вопросы, липли, как медуза к купальщику: Вот я и решила не рисковать. - И правильно, - сказал Мазур, глядя на нее столь же открыто. - Кто бы они там ни были, ты правильно сделала, прелесть моя: Что, есть новости по нашему делу? - Ага, - сказала Мэй Лань. - Могу тебя поздравить: мы все, как оказалось, гораздо ближе к нашим денежкам, чем казалось еще час назад. - Здорово, - сказал Мазур. - Рассказывай, не тяни! - Потом, по дороге. - Она нетерпеливо глянула на часы. - У нас совершенно нет времени, нужно спешить: Собирайтесь! - Да мне, собственно, и собирать нечего, - сказал Мазур чистую правду. - Все мое ношу с собой: - Я тоже, - сообщил Пьер, машинально похлопав себя по внутренним карманам мятого белого пиджака. - Нечего собирать: Спохватившись, он все же прихватил единственное свое движимое имущество - наполовину полную бутылку, заботливо завинтил пробку и сунул сосуд с живительной влагой в карман брюк. - Вот и прекрасно, - сказала Мэй Лань, притопывая от нетерпения. - Пойдемте в машину: Она так и рухнула лицом вниз - не изменив выражения лица, растянувшись ничком, успев только охнуть от неожиданной боли: И не успела еще грянуться об пол, как из полумрака коридора за ее спиной бесшумно, словно местный дух, выдвинулся Слай - быстрый, резкий, собранный, не делавший ни единого лишнего движения. Вмиг перебросил из левой руки в правую пистолет с глушителем - ага, это он ей ребром ладони приложил, классически, отметил Мазур отстраненно, фиксируя окружающее. Словно бесстрастный киноаппарат - сделал скупой шажок в их сторону и произнес скучным, будничным голосом: - Руки поднимите, парни. Пьер торопливо воздел конечности. Мазур сделал то же самое, чуточку медленнее, лихорадочно взвешивая шансы. - Вы мальчики взрослые, жизнь повидали, - продолжал Слай, держа их под прицелом. - Обойдемся без глупых выходок, ладно? Я не промахнусь. Если вынудите, пристукну обоих. "Плохо, - подумал Мазур. - Плохо, что он так будничен и скучен даже, словно мелкий клерк за письменным столом. Таким тоном лысый, пузатый и абсолютно неромантичный бухгалтер миллионный раз в своей жизни наставляет: "Распишитесь там, где птичка стоит, рубли прописью, копейки цифрами:" Профессионал. Плохо. Такого не выведешь из себя оскорбительными репликами и не подловишь на неосторожности, профессионал - это такая машина: Стреляющий арифмометр. Тогда, в такси, он был другим, иначе держался. Твердый парень. Почему он решил:" Потому что - перпендикуляр: Янкесы, несомненно, взялись за дело со всей энергией и быстренько установили, что с Гавайцем что-то не в порядке. Надо полагать, у них, по ту сторону океана, сидит свой Юрий Владимирович, отдающий не подлежащие обсуждению приказы, голову можно прозакладывать, идентичные по смыслу: любой ценой, хоть наизнанку вывернись, и без промедления: . Проверяя свою догадку, он спросил безмятежным тоном: - Слай, старина, ты что, с ума сошел? Девушку обидел, пушкой стращаешь старого друга: Между прочим, местные законы такое вот вооруженное нападение на мирных граждан в их собственном доме расценивают довольно: - Заткнись, ладно? - бесцветным голосом перебил Слай. - Успеешь еще наговориться. - И улыбнулся уголком рта. - Знаешь, Гаваец номер один был изрядной скотиной, и теперь, когда он неожиданно раздвоился, отношение к второму экземпляру лучше не станет: Так что ты не звони языком попусту, думай лучше, как шкуру сохранить: - Господи, да я бы с радостью! - широко улыбнулся Мазур. - Подскажи только, как? - Скоро узнаешь, - сказал Слай. - Ты, должно быть, парень неглупый, примерно представляешь, как надо себя вести в таких вот жизненных перипетиях. Сейчас мы с тобой аккуратненько и без возни выйдем из дома: Он взвыл непроизвольно и отчаянно - возникший из полумрака за его спиной темный продолговатый предмет обрушился на его правый локоть метко и наотмашь. Пистолет еще падал на пол, когда Мазур рванулся вперед, изогнувшись в броске, успел подхватить "Вальтер", рухнул на пятую точку, носком подбил Слая, как раз успевшего инстинктивно схватиться за ушибленное место, отпрыгнул, попутно бросив взгляд на оружие в руке и убедившись, что пушка стоит на боевом взводе, предохранитель поднят. Старуха-кухарка беглым взором оценила ситуацию и, видя, что ее вмешательство далее не требуется, склонилась над Мэй Лань, все еще держа в руке старинный медный пестик, длинный, массивный, фигурный, неподдельный антиквариат. Морщинистая бабулькина физиономия оставалась столь же бесстрастной, словно она не вооруженного налетчика отоварила, а подбросила сольцы в супчик. "Нашла коса на камень, - мельком подумал Мазур, бдительно стоя с пистолетом наготове. - Хоть и хорош янки как профессионал, Восток - дело тонкое. Нет сомнений, при нужде бабушка его и добила бы тем же пестиком, бесстрастно и обстоятельно, как крестьянка курицу режет:" Мэй Лань наконец зашевелилась, встала на колени, охая и потирая ушибленное место. Слай рванулся, взметываясь с пола. Разбитый локоть, должно быть, при каждом движении отзывался адской болью, американец заорал инстинктивно, как раненый зверь, но все же с похвальной быстротой пытался сделать все, что возможно, напасть: Мазур, не колеблясь, нажал на спуск, и пистолет в его руке легонько дернулся тем самым, знакомым каждому опытному человеку, но неописуемым словами движением. Короткий сухой треск. А далее сделали свое баллистика и физиология - пуля угодила прямехонько туда, куда и следовало, произведя несовместимое с жизнью действие: - Как ты? - спросил Мазур. Его последняя подруга была замешана опять-таки из крутого теста - еще шипя и фыркая от боли, кособочась, вмиг оценила ситуацию, распорядилась: - Уходим! Он наверняка не один, там на улице могут быть: - Учтем, - криво усмехнулся Мазур. - А с этим: - Не волнуйся, не твое дело: - огрызнулась Мэй Лань и бросила старушке несколько фраз по-китайски. Та преспокойно склонилась, сложив руки на животе: коня на скаку остановит, в горящую фанзу войдет: В руке у Мэй Лань уже поблескивал знакомый Мазуру револьвер. Движения стали скупыми, выверенными, по-кошачьи мягкими: - Пошли! - распорядилась она. - Машина за углом, направо. Я первой, ты прикрывай, если что: а ты, обормот, не отставай и не путайся под ногами: Понял? - Да понял, понял: - оторопело пробормотал Пьер. Она первой выскользнула в полумрак коридора, по- прежнему пропитанный экзотическими китайскими ароматами, - даже дощатые стены и занавески пахли иначе, диковинно, непривычно: Мазур спускался следом, пару раз оглянувшись на Пьера и убедившись, что с тем все в порядке, - ничуть не горит желанием остаться в доме, поспешает, как миленький: Мэй Лань отодвинула заслонку на высоте глаз, держа ладонь на литой ручке двери, всмотрелась, кивком подозвала Мазура. Тот тихонько подкрался, посмотрел на улицу. Вроде бы пусто и тихо на наших захламленных задворках, насколько удается разглядеть при лунном свете. Глухая стена соседского заднего двора напротив: ага! В самом конце забора, слева, у ведущего на параллельную улочку прохода, - длинная машина с потушенными фарами, отсюда невозможно разглядеть, сколько человек внутри и есть ли там они вообще: Наверняка есть. Не зря же она тут торчит. - Через главный вход? - шепотом предложил Мазур. - Там наверняка то же самое, - таким же шепотом ответила Мэй Лань. - Так что: какая разница? Броском! - Давай! - Пошли! Она распахнула дверь, выскочила наружу, метнулась вбок с поднятым на уровень глаз револьвером - Мазур давно уже убедился, что с оружием обращаться девочка умеет: И кинулся следом, подтолкнув Пьера. Мэй Лань в темной одежде могли и не заметить в первые секунды на фоне темной стены, но с ними двумя, как идиоты щеголявшими в белых костюмах, обстояло чуточку иначе: Обе левых дверцы распахнулись разом, из машины рванулись темные силуэты, и кто-то, уже не скрываясь, громко приказал: - Стой, руки вверх! "Ага, сейчас!" - мысленно ответил Мазур. И дважды нажал на спуск. Рядом бабахнул револьвер, и еще раз, и еще: Оба силуэта дернулись, словно безжалостно смятые бумажные фигурки, опустились на утоптанную землю переулочка: Они кинулись вдоль стены. Из машины загремела автоматная очередь - на сей раз ствол был без всяких глушителей, - пули ударили в кирпичи над самой головой Мазура, но он уже сориентировался по вспышкам очереди. И двумя выстрелами достал автоматчика - трещотка моментально заткнулась. Звон вылетающих стекол автомобиля, запах пороха, стук шагов: Они завернули за угол, так и не услышав новых выстрелов вслед, - должно быть, в машине было только трое: Мэй Лань прыгнула за руль, взревел мотор. Ему эхом откликнулся другой, мощные фары высветили на секунду неподвижные тела, разбитое пулями окно левой передней дверцы - тьфу ты, да никак это то самое такси: Вторая машина ворвалась в узенький проезд, как пушечное ядро, но Мэй Лань уже рванула с места, не включая фар, погнала по немыслимым ' *.c+* , на дикой скорости, время от времени фордик звонко сметал крыльями и боками какие-то не особенно прочные преграды. Мазур уцепился за железную скобу над дверцей, его мотало, как куклу, а сидевшего в грузовом отсеке Пьера вообще, судя по звукам, немилосердно швыряло об стены: Сзади полыхнули фары. И тут же исчезли за очередным поворотом - судя по всему, эти лабиринты Мэй Лань знала гораздо лучше преследователей. Хр-руп! Фордик на полной скорости снес дощатый прилавочек, с которого в светлое время торговали чем-то мирным, мелькнула белая рубаха - это припозднившийся прохожий прижался к стене, чтобы его не размололо в лепешку: Мэй Лань гнала, как полоумная: пересекла ярко освещенную улицу, выскочив на всем ходу из одного переулочка и влетев в другой, сзади панически заскрипели тормоза сразу нескольких машин. И снова - закоулки, проулки, темные витрины, кто-то выскочил из-под колес, негодующе вопя, кто- то чем-то запустил вслед, судя по мягкому шлепку в бок фургончика - гнилым экзотическим фруктом: Они, конечно, нарушили уйму правил дорожного движения - а они и в этой экзотической стране существуют, хоть и либеральнее европейских раз в десять, - перепугали кучу народу и разнесли немало чужого имущества, но все эти хулиганские гонки принесли свои плоды. Никто больше не сидел у них на хвосте. Мэй Лань, свернув за очередной угол - Мазур потерял счет переулочкам и закуткам, решительно не представляя, где они сейчас находятся, - и поехала потише, как благонамеренный гражданин, вовсе не обязанный опасаться несущихся следом хмурых парней с бесшумными пистолетами и шумными

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору