Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
с знавших людей,
были неплохим профессионалом и должны уметь четко определять
границы игры:
- Спасибо за комплимент: Рад, что мои скромные
способности оцениваются столь высоко. Ну что вам сказать: Я
и в самом деле знаю не особенно много. Где-то на одном из
мириады необитаемых и большей частью безымянных островков.
По слухам, мадам обычно туда добирается по воздуху.
Резиденция прекрасно замаскирована. Детали мне неизвестны.
По некоторым обмолвкам, это то ли атолл, то ли просто водоем
в глубине острова, достаточно большой, чтобы на него мог
сесть гидроплан: (Мазур, кое-что вспомнив и сопоставив,
насторожил уши.) Что лежит в основе названия "Изумрудная",
мне неизвестно: Можете поверить, красавица, я сказал вам
все, что знаю. Все, что вы любезно сообщили о моем прошлом,
дает основания думать, что вы представляете серьезных людей,
способных осложнить жизнь несчастному беглецу:
- И не только осложнить: - многозначительно добавила
Мэй Лань.
- Да, я понял. Милая, я старый, уставший и больной
человек. От жизни мне в данный момент хочется одного -
дожить остаток дней в покое и безопасности. Чтобы не
пришлось вновь бежать и скрываться. Поэтому я взвесил все,
просчитал и решил быть с вами откровенным. Рассказал все,
что знал. - Он ухмыльнулся. - Все равно вы меня ни за что не
убьете. Вы просто-таки обязаны оставить меня целым и
невредимым - чтобы было с кем посчитаться, если окажется,
что я вас все же обманул. Но я вас не обманываю, поверьте:
- Ну, а о чем вы все-таки умолчали? - ангельским
голоском поинтересовалась Мэй Лань.
- Ни о чем, честное слово. Поймите вы, я никак не
отношусь к тем, кого можно назвать полноправными членами
сообщества. Ну да, мы с Лао давно знаем друг друга, и у нас
был общий бизнес в старые времена: Но это не меняет сути. Я
- обычный пенсионер, которому можно кое-что доверить. Иногда
подрабатываю консультантом, помощником: Не более того. И жив
я только потому, что соблюдаю некий неписаный договор - не
запрашиваю больше, чем мне могут предложить за разовые
услуги, не суя нос не в свое дело: Могу я, наконец, получить
мои деньги?
После короткого раздумья Мэй Лань бросила ему конверт.
Холодно прокомментировала:
- Вы, главное, не поддайтесь искушению два раза продать
одно и то же:
- Прелесть моя, - широко улыбнулся толстяк. - Все
тонкости столь сложных и деликатных негоции я постигал в те
времена, когда ваши почтенные родители еще не осчастливили
мир вашим рождением. Будьте спокойны. Такую информацию имеет
смысл продавать только раз. Можете быть уверены:
магнитофонную запись данной беседы в том случае, если со
мной вашими трудами что-то все же случится, доверенные лица
тоже продадут только раз. Быть может, даже отдадут
бесплатно. Вам, надеюсь, известно, что каждый человеческий
голос строго индивидуален, как отпечатки пальцев? У меня
есть привычка все время, когда бодрствую, держать аппаратуру
включенной:
- А вы не блефуете? - улыбнулась Мэй Лань.
- У вас все равно нет возможности точно в этом
убедиться, - со столь же светской улыбкой отпарировал экс-
полковник. - Разве что разнести мою скромную лачугу в щепки:
но это непременно привлечет постороннее внимание, правда? Вы
никогда не будете знать точно. Не посетуйте, но бедный
странник вроде меня обязан принимать меры предосторожности -
наш мир так огромен и недружелюбен к изгнанникам: - И он
улыбнулся уже почти безмятежно. - Мне кажется, прелесть моя,
мы друг друга стоим? Что до меня, смею надеяться, я не
подорвал ваших ожиданий и надежд? Как-никак честно рассказал
все, что вы хотели от меня узнать. Хочу верить, что и вы, в
свою очередь, будете играть по правилам:
- Если вы и в самом деле рассказали все, - сказала Мэй
Лань. - И если оставите наш разговор в секрете: Всего
наилучшего, полковник.
Она резко развернулась на каблуках и направилась к
выходу. Мазур заторопился следом, видя, что разговор
закончен. Он ждал, что девушка направится к фордику, но она
неожиданно свернула совсем в другом направлении, схватив
Мазура за руку, тащила по каким-то задворкам, узеньким
извилистым коридорчикам, образованным глухими заборами.
Рванула заднюю дверь какого-то строения, они бегом поднялись
на второй этаж по пыльной скрипучей лестнице. С грохотом
распахнулся люк - и они очутились на чердаке, откуда из
узенького слухового окна открывался прекрасный вид на
магазинчик Зыонга. За стеклянной дверью как раз показался
хозяин, переворачивавший табличку с иероглифами в прежнее
положение.
- Подождем на всякий случай, - сказала Мэй Лань. - Если
у него все же появится искушение, он обязательно побежит
закладывать:
- Но он же может и позвонить?
- Он не дурак. И не считает меня дурой, - ухмыльнулась
Мэй Лань. - Такие вещи телефону не доверяют - особенно если
учесть, что "жучок" у него на телефонном проводе и в самом
деле висит со вчерашнего дня:
- Значит, все же разведка? - бухнул Мазур, решив, что
,.&%b позволить себе эту реплику, не выходя из роли.
- Прости?
- Он талдычил что-то про разведслужбу, которую ты
несомненно представляешь:
- Какие глупости, Джимми! - воскликнула Мэй Лань,
будучи сейчас прямо-таки олицетворением откровенности и
честности. - Просто-напросто эти одряхлевшие волчишки вроде
Зыонга других раскладов себе и не представляют. Они-то всю
свою сознательную жизнь прожили в мире, где насмерть
грызутся разведки и только разведки. А мир гораздо сложнее:
- Точно? - с сомнением в голосе спросил авантюрист Джим
Хокинс, простая душа. - Нет, серьезно? Я ж тебе говорил,
жизненный принцип у меня такой: с государственными
разведками не связываться. Выгод мало, а риск большой.
Сожрут, как креветку:
- Джимми: - протянула она с невыразимой укоризной,
играя глазами, улыбкой, голосом. - Я-то думала, ты мне
веришь и мы надежные партнеры:
- Да верю, верю: - протянул он. - Просто: Говорю ж
тебе, всегда опасался разведок:
- Джимми, я тебя уверяю - никаких разведок!
- Ладно, сказал же, верю: Черт, но как же мы доберемся
до "черного ящика"? Если он под боком у мадам?
- Что-нибудь придумаем, - заверила Мэй Лань. - В конце
концов, ее нельзя считать самой могущественной и богатой в
этих краях. Есть способы договориться полюбовно:
"Охотно верю, - подумал Мазур. - Но чует мое сердце,
что в этих раскладах уже нет места мелкому авантюристу,
равно как и его скорлупке, из вежливости именуемой шхуной.
Мавр, похоже, сделал свое дело:"
- Восемнадцать минут прошло, - сказала Мэй Лань. -
Значит, никуда не пойдет. Такие, как он, умеют принимать
решения быстро. Если остался дома, есть шанс на молчание:
Поехали в отель? Нужно вернуть прежний вид благонамеренной
студентки, нельзя же появляться в доме почтенного Хоп Синга
в столь предосудительном виде: Если хоть одна живая душа
увидит:
- Улица всегда пустая:
- Ага, как вот эта, - Мэй Лань показала вниз. - Джимми,
ты плохо знаешь Восток, хотя давненько здесь обитаешь. Могу
тебя заверить, что эту пустую улицу, как и ту, на которой
стоит лавка, все же простреливает не одна пара глаз. Даже
сейчас.
"Охотно верю, - подумал Мазур. - Наверняка сейчас за
оружейной лавкой наблюдают те твои друзья, которых я до сих
пор и в глаза не видел. Быть может, и мои друзья тоже -
опять-таки те, кого я в жизни не видел и не увижу. Очень
может быть, что и еще кто-то:"
Вспомнив о своих друзьях и скрупулезно придерживаясь
инструкций, он как мог небрежнее вытащил из кармана джинсов
яркий платок и повязал его на шею. "Есть результат" - вот
что должны увидеть в этом платочке наблюдатели. Если только
Лаврик не соврал во имя неких высших интересов дела, если за
ними и в самом деле налажено плотное наблюдение, если есть
/.$ab` e."* :
- Вообще-то: - задумчиво сказал Мазур, точнее, опять-
таки Джимми: или оба вместе? - Я же говорил, что как раз
такой вот вид меня чертовски возбуждает:
- Ну да, я сразу поняла, что ты извращенец, - сказала
Мэй Лань с понимающей улыбочкой. - А впрочем: Почему бы и
нет? Это в самом деле возбуждает, такой вот маскарад и эта
дыра:
Она была в отличном настроении, сразу чувствовалось, -
и поддавалась его нетерпеливым рукам без всякой игры. Чуть
ли не мурлыкала, как сытая кошечка, раскинувшись на какой-то
пыльной дерюге, усмотренной в углу, проворно стягивая с себя
необходимое. Вот только, конечно, не родился еще тот
мужчина, что мог бы считаться знатоком женской души. Однако
смертельная опасность - а Мазур как раз сейчас оказался в
этом веселом состоянии - обостряет иные чувства несказанно.
Она была великолепна, она отдавалась пылко, покорно и
изобретательно - и все же Мазур неким озарением души
понимал: она другая сейчас, как бы сама по себе, совершенно
одна, словно получает удовольствие не от реального мужчины,
а от одного из тех демонов, кто не существует на самом деле,
не имеет тела, лишь ощущается.
Ленивыми вечерами о таких вот демонах Мазуру
рассказывали и супруга, и приятели-бездельники. Если им
верить, прилетают порой неизвестно откуда зыбкие ощущения,
ненадолго становящиеся чем-то похожим на плоть. Некий
сгустившийся воздух, на полчасика затвердевший в форме
человека ветер. И нет от них ни добра, ни зла, лишь
некоторая польза одиноким бабам:
Нечто подобное теперь витало на захламленном чердаке,
где лучики света во множестве пробивались сквозь
прохудившуюся лет двадцать назад крышу, а неосторожные стоны
отзывались таинственным эхом. Мазур пресловутым звериным
чутьем - ну, в итоге, мы же звери, господа, все мы звери! -
понимал, что девушка сейчас вовсе не ему отдается, а словно
бы пустому месту, демону, сгустившемуся воздуху.
Потому что для нее уже нет больше никакого Джима
Хокинса, будто и вовсе не бывало. Осталась одна видимость,
данная в ощущениях, и от призрака этого, от загостившегося
на этом свете живого мертвеца, от наваждения все же следует
получить последнее удовольствие, ненадолго расслабившись в
честь успешного завершения важного этапа операции:
Невозможно ошибиться, когда в тебе просыпается
ощутивший смертельную опасность зверь, а вдобавок ежели ты
который год тем и занимаешься, что стараешься переправить в
мир иной всякого встречного-поперечного противника,
оставшись при этом в живых, непременно победив и выиграв:
Для нее он уже покойник, и остается лишь оформить
некоторые формальности, чтобы не путались под ногами опасные
и нежелательные свидетели. На ее месте Мазур непременно
решил бы - самое время. Выражаясь цветистым стилем здешних
мест, завтрашний восход простофиле Джиму наблюдать уже
совершенно незачем. Вот только у него было собственное
мнение на этот счет. Он-то как раз считал, что обязан
(ae(b`(blao и выжить:
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
НЕЖНАЯ И УДИВИТЕЛЬНАЯ
Как только перед ним встала ясная и конкретная задача,
к тому же самым прямым образом связанная с его дальнейшим
существованием на нашей несовершенной, но во многих
отношениях приятной планете, в голове привычно заработал
компьютер. Не привыкать было этому компьютеру решать
подобные шарады - как отправить врага к праотцам или, по
крайней мере, нейтрализовать надежно, а самому остаться
живым и по возможности не особенно покусанным, однако
расклад подвернулся, мягко говоря, нестандартный. Вместо
диких экзотических чащоб - довольно мирный город, вместо
натасканного волкодава - очаровательное создание женского
пола. Но в общем цели и правила игры остаются прежними: То,
что от него постараются избавиться, сомнений не вызывает.
Теперь ей не нужен ни недотепа-исландец, ни его приятели, и
трупов, вероятнее всего, запланировано три.
Отсюда плавненько вытекает вопрос: когда и где? Вообще-
то, держать ухо востро пора уже сейчас. Здесь, на чердаке
нежилого здания, неизвестно кому принадлежащего, а очень
может быть, арендованного самой Мэй Лань - очень уж по-
хозяйски она себя тут чувствует, - труп может валяться
чертовски долго, прежде чем его обнаружат. Это не паранойя,
а констатация факта:
А посему он был готов. Он ни в чем не изменил
поведения, сосредоточившись на заключительных аккордах
слияния двух тел, но словно бы перешел в иное качество
бытия. Ожидал удара в любую секунду, с любой стороны, по
любой уязвимой точке - и готов был в каждый миг удар
отразить. Ничего нового, если вдуматься. Именно этому его
так долго и старательно учили:
Однако время текло, а он оставался жив. Недолгая
блаженная истома, перемежавшаяся ленивыми, пустыми фразами,
девушка поднимается, быстро приводит себя в порядок - и
ничего пока. Они спускаются по шаткой, скрипучей лестнице
(причем Мазур якобы невзначай ухитрился оказаться позади),
выходят на улицу - и снова ничего. Они садятся в старенький
фордик:
Вот тут как раз не следовало расслабляться. Не стоит
уповать но то, что обе ее белы рученьки заняты баранкой.
Именно из такого положения толковый профессионал умеет
нанести внезапный страшный удар - заговорив зубы, на миг
оторвав от руля правую, ребром ладони по горлу или "клювом
орла" в иную, не менее уязвимую точку. Пассажир завалится на
сиденье, надежно вырубленный, и делай с ним, что хочешь:
- Ты о чем задумался? - спросила Мэй Лань, кинув на
него быстрый взгляд. - Насупился, определенно витаешь в иных
мирах:
- Да так: - сказал Мазур. - Только сейчас начал
понимать, что ради своих процентов придется попотеть:
- А чего же ты ждал, милый? - Девушка мимолетно
c+k!-c+ al, не отрывая внимательного взгляда от дороги. -
Даром в этом мире ничего не дается, приходится попотеть:
- Когда в противниках вдруг обозначается королева:
- Трусишь, авантюрист?
- Да не особенно, - сказал Мазур. - Просто-напросто
оцениваю и взвешиваю шансы:
- А вот это уже не твоя забота, - энергично сказала Мэй
Лань. - Думать буду я. В конце концов, пиратская королева -
это еще не самая могучая на земле сила: Везде есть свои
способы: Ты, главное, предоставь думать мне, а сам прилежно
выполняй инструкции. Вот тогда у нас все и получится к
обоюдному удовольствию. Усек?
- Так точно, ваше превосходительство господин
фельдмаршал: - задумчиво сказал Мазур.
- Я серьезно. Думать придется мне, а ты прилежно
выполняй приказы. Твои проценты этого, право же. стоят:
- Знаешь, мне тоже так кажется, - сказал Мазур,
заставив себя осклабиться как можно беззаботнее. - Прости за
цинизм, но во мне сейчас ни капельки не взыграло
оскорбленное мужское самолюбие. Наоборот: откровенно говоря,
такое положение дел меня полностью устраивает - когда кто-то
другой за меня думает абсолютно обо всем, а мне остается
дожидаться процента:
Мэй Лань мягко поправила:
- Не просто дожидаться, а прилежно выполнять приказы
без всяких дискуссий:
- Само собой, - заверил Мазур. - Нет, но что же мы
теперь будем делать?
- Милый, - очаровательно улыбнулась Мэй Лань, - такие
вот вопросы как раз и входит в понятие "всяких дискуссий":
- Молчу, молчу, - охотно согласился Мазур.
Ну вот, и стали помаленьку вырисовываться контуры его
скоропостижного ухода в мир иной, несомненно, уже
продуманного этим очаровательным созданием. Судя по тому,
что она категорически отказывается говорить о деталях, все
решено. Надо полагать, его настоятельно попросят
сопровождать прелестницу куда-то в уединенное место -
согласно условиям игры, ничему не удивляясь и не задавая
лишних вопросов, - а уж там-то: В огромном портовом городе,
вольготно раскинувшемся меж необозримым океаном и горными
джунглями, отыщется миллион мест, где расставание душ с
телами не привлечет лишнего внимания, а бренные останки
исчезнут надежно:
Когда фургончик остановился у антикварной лавки, уже
стемнело. Мазур распахнул дверцу, выпрыгнул, вопросительно
уставился на девушку, но она мотнула головой:
- Иди ужинай. Я вернусь через полчасика. Никуда не
уходи, жди меня. Нужно будет, не откладывая, обсудить кучу
серьезных вещей: И своих парней держи дома. Понятно?
- Так точно, сэр, боцман, сэр! - тихонько рявкнул
Мазур, лихо отдав честь на американский манер: ребро ладони
к пустой голове и вперед.
Она хмыкнула, захлопнула дверцу и рванула с места, что
твое пушечное ядро. Задумчиво глядя вслед потрепанному
dc`#.-g(*c (тем не менее, как давно выяснилось, обладавшему
не мотором, а зверем), Мазур понятливо покривил губы: ежику
ясно, что помчалась докладывать и получать новые инструкции.
Значит, еще поживем. Пока что. Видимо, у нее не было четких
указаний, иначе не выйти бы с того чердака:
Он так и остался стоять перед запертым по вечернему
времени парадным входом в "Пещеру сокровищ", без нужды
поправляя дурацкий сигнал, шейный платок, от души надеясь,
что за ним все же следили добрые, внимательные и усталые
глаза, прославленные во множестве отечественных фильмов и
романов. Нет, все же ни за что не поменялся бы со Штирлицем
и даже господином Гербертом, ни за что не поменялся:
На противоположной стороне улицы знакомый продавец
игрушек собирал нехитрый товар в две плетеных конусообразных
корзины - бумажных птичек, резиновых лягушат и прочую фауну.
На Мазура он вовсе даже и не смотрел. Конечно, если
ненадолго поддаться шпионской паранойе, старикан мог
оказаться кем угодно: полковником КГБ, резидентом ЦРУ, одним
из главарей "триад" вроде почтенного Хоп Синга:
- У вас не найдется огоньку? - спросил с широкой,
вежливой улыбкой остановившийся перед ним молодой китаец в
джинсах и белой рубашке навыпуск. В уголке рта он
нетерпеливо мял сигаретку.
Мазур торопливо щелкнул зажигалкой. Китаец чуть
наклонился вперед, прикрывая ладонями от ветерка крохотное
пламя, и произнес на приличном английском, быстро, внятно,
тихо, почти не шевеля губами:
- Они перегнали шхуну в другое место, учтите.
Осторожно.
Улыбнулся еще шире в знак благодарности и удалился, как
ни в чем не бывало, насвистывая игривый местный мотивчик.
Мазур оказался на высоте - он не стал ни вздрагивать, ни
глупо таращиться вслед. Медленно спрятал зажигалку в карман,
со знакомым каждому советскому человеку чувством глубокого
удовлетворения подумав, что он все же плохо думал о бойцах
невидимого фронта: были поблизости некие неизвестные друзья,
а как же. Такую информацию не стал бы сообщать в целях
гнусной провокации противник, вражина - к чему? Ну, все
идеально укладывается в нехитрую картину: там, в другом
месте, надо полагать, удобнее всего:
Он обошел дом, распахнул дверь черного хода. Уже стало
темно, и в коридоре горела тусклая лампочка. Бесшумно
возникшая из кухни старуха - в полумраке вылитый Кащей
Бессмертный с азиатским уклоном - показала на открытую дверь
за своей спиной и вполне понятными жестами вмиг
разъобъяснила: кушать подано, идите жрать, пожалуйста:
Мазур отрицательно покачал головой - сейчас в этом
гостеприимном доме не следовало ни крошечки проглотить, ни
глотка