Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Бушков Александр. Звезда на волнах -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
завсегда исполнительные, особенно когда платят пятьсот долларов в день: Волоча за собой необъятное полотнище, Мазур вынырнул первым, сунул уголок скользкой ткани в руки перегнувшемуся через борт китайцу. Подбежал второй, и оба, подбадривая друг друга птичьими, ритмичными воплями, каким-то аналогом русского "Раз-два, взяли!", поволокли добычу на палубу, словно выбиравшие сеть рыбаки. Мэй Лань, освободившись от акваланга, обошла вокруг ворох ярко-алого нейлона, присела на корточки. - По-моему, это парашют, - сказал примостившийся рядом Мазур. - Удивительно точно подмечено: - задумчиво протянула она. - Мы это и искали? - Не только: - Интересно, что под ним висело? - громко спросил Мазур стоявшего тут же Пьера и обоих китайцев так, словно кто-то из троицы мог знать ответ. Все они инстинктивно пожали плечами. - Для человека он что-то великоват, - гнул свое Мазур. - Определенно великоват. - Уж это точно, - поддержал Пьер. - Я сам не прыгал, но десантников в свое время насмотрелся. Для человека чересчур даже великоват. - Парни, вы просто кладезь премудрости: - рассеянно отозвалась Мэй Лань. - Но, между прочим, вы совершенно правы: - А то! - гордо сказал Мазур. - Повидали кое-что: Между прочим, что бы под этим парашютиком ни висело, оно наверняка уже далеко. Кто-то тебя опередил. - Почему ты так решил? - вскинулась она. - Господи, да прикинь сама. - Мазур сунул ей под нос белую нейлоновую стропу толщиной с мужское запястье. - Эту веревочку аккуратно перерезали чем-то острым: вполне может быть, парангом. Посмотри, какой срез. Безукоризненный: И со второй обстоит точно так же, и с третьей: Он методично перебирал стропы, двигаясь вокруг вороха алой ткани. Все срезы выглядели одинаково, неважно, косые или прямые - перерезаны или перерублены чем-то острым, одним- двумя уверенными ударами: - По-моему, я начинаю понимать, что произошло, - сказал Мазур. - Не столь уж хитрая загадка. Парашют зацепился за верхушки вон там, где проплешина. Потом к нему кто-то взобрался, ради экономии времени и трудов не стал возиться, высвобождая ткань, а попросту принялся обрубать сучья. Потом обрубил стропы и забрал то, что на них висело. А парашют выкинул в море, завернув в него камень. Ну, неглупо. Не появись мы тут, эта штука могла на дне пролежать до скончания веков: Если это что-то ценное, я бы на месте нашего предшественника не стал бы рисковать, прятать это на дне, - обязательно прихватил бы с собой. Размеры, надо думать, позволяют, не может же эта штука быть со слона размером: Как тебе мои выводы? Мэй Лань медленно выпрямилась. Горькое разочарование на ее очаровательном личике было столь явным, что джентльмену следовало бы и высказать бедняжке сочувствие, вот только Мазур сейчас был не джентльменом, а столь же целеустремленным охотником на тропе: - Она большая, эта штука? - спросил он вроде бы равнодушно. - Не особенно, - уныло отозвалась Мэй Лань. - И дорого стоит, я так понимаю? Тогда ее точно увезли: "Конечно, увезли, - столь же уныло повторил он про себя. - И я даже знаю по именам кое-кого из тех, кто на парашют наткнулся, - есть такие господа, звать их Лао и Ма: Ах ты, красавица, куколка, русалка: Значит, ты тоже ищешь капсулу? Ты даже знаешь, что на ней было написано:" Уж он-то прекрасно знал, что парашют был от капсулы. Еще тогда, в убогом отеле "Фельдмаршал", многое стало ясно: когда Мазур увидел на листке бумаги именно ту надпись, что была нанесена на капсуле, - по-русски, разумеется, исключительно по-русски, ведь заранее подразумевалось, что капсула непременно приземлится на территории СССР, и тот, *.,c стукнуло бы в дурную башку предложить продублировать надпись на каком-нибудь иностранном языке, получил бы преизряднейший втык за политическую близорукость, если не хуже. Капсула обязана была приземлиться в пределах СССР, и точка. Кто ж знал, что она, паршивка, решит попутешествовать по заграницам? Надпись, а вот теперь - парашют. Все совпадает. Наша очаровательная Мэй Лань, как окончательно выяснилось, - одна из нас. Одна из немаленькой толпы охотников за сокровищем. Есть, правда, ощутимая разница: мы хотим вернуть свое, а вот все прочие, эта очаровашка в том числе, намерены заграбастать чужое. Строго говоря, то, что на фотопленке, - тоже чужое. Но пленка-то наша, господа хорошие, ежели цинично? Наш спутник, наша капсула, наш парашют, наша пленочка. Значит, мы и есть полноправные хозяева всего этого добра, а всех остальных просят не беспокоиться, посторониться по-хорошему, иначе и зашибить недолго: Мэй Лань подняла голову, ее глазищи сверкали упрямством: - Будем искать дальше. Как минимум до темноты, а там посмотрим. - Погоди-ка. - Мазур крепко взял ее за локоть, отвел на корму, подальше от остальных. Тихонько, недобро спросил: - Ты во что нас втравила? Помнится, когда договаривались, я тебя особо предупредил, что в шпионские дела мы с компаньоном не суемся: - Почему ты решил, что это шпионаж? - Ну как же, - сказал Мазур уверенно. - Повидал кое- что: Парашют. Русская надпись: черт, я только сейчас сообразил! Это ведь было написано на той штуке, верно? То, что ты показывала этому русскому? Правильно? Опасность взрыва, надо же: И ты еще будешь уверять, что шпионажем тут и не пахнет? Милая, ты очаровательна, но поищи себе других дураков. Чего доброго, приплывут русские и всех нес шлепнут. Нет, мы так не договаривались: Провались ты со своими деньгами, я увожу шхуну: И он сделал порывистое движение. Мэй Лань схватила его за руку. - Джимми, не будь дураком! Говорю тебе, шпионаж ни при чем! Ты газеты читаешь? - В руки не беру, - отрезал Мазур. - Охота была время тратить. Все равно везде одно и то же, а в Антарктиде еще и холодно: - А про "черные ящики" ты слышал? - Милая, если я принципиально не читаю газет, это еще не значит, что дурак: Слышал, конечно. Хочешь сказать, это и был "черный ящик"? - Вот именно, - сказала Мэй Лань самым убедительным тоном. - Русский "черный ящик", с их лайнера. Неделю назад их пассажирский самолет столкнулся неподалеку от берега с легким самолетом одного воротилы из Сингапура: - Ага, - фыркнул Мазур. - И русские тебя наняли, чтобы ты нашла их "ящик"? - Ну, предположим, наняли меня совсем не русские, наоборот: Понимаешь? - Что же тут не понять? Если не русские, значит, сингапурцы: Вот только я что-то в толк не возьму, зачем сингапурцам русский "черный ящик". Скорее уж сами русские его хотят вернуть. - Ты в самом деле не понимаешь? - Мэй Лань, уже оправившаяся от первой неудачи, улыбнулась с некоторым превосходством. - Сингапурцы подали в суд на русских пилотов и, естественно, утверждают, что те и были виновниками: - А на самом деле? - спросил Мазур, решив еще немного побыть недотепой. - А черт его знает! - отрезала Мэй Лань. - Откуда я знаю? Мне, скажу тебе честно, попросту наплевать. Потому что платят мне не русские, а сингапурцы. Ну, теперь-то, наконец, понимаешь? - Погоди, погоди: - протянул Мазур, изображая на лице усиленную работу мысли. - Начинаю врубаться: Даже если русские сто раз правы, они ничего не смогут доказать без "черного ящика": Точно? - Ты гений, - сказала Мэй Лань с обольстительной улыбкой. - Все так и обстоит. Если мой клиент получит "черный ящик", окупятся все расходы по поискам: - Ага, - сказал Мазур. - И я крепко подозреваю, эти расходы таковы, что пятьсот долларов в день на фоне всей суммы - сущая мелочь, не правда ли? - Ну, вообще-то: - Она выглядела чуточку смущенной. - Можно и так сказать: Но, Джимми, в конце концов, это бизнес. Я вас наняла за определенную плату, и вы согласились: Мазур улыбнулся не менее очаровательно: - Прелесть моя, ты только не думай, что тебя взяли за глотку: Однако, по-моему, жизнь прямо-таки требует пересмотреть иные соглашения и особенно суммы: - Хочешь в долю? - А что же еще? - Давай вернемся к этому чуть погодя, - сказала Мэй Лань тоном послушной девочки, робко просившей мороженое. - Я вовсе не отказываюсь, просто нужно обдумать перемену ситуации, новые реалии: Я вовсе не собираюсь тебя обманывать, не думай. - Она приблизилась вплотную и положила ему ладонь на плечо: - Может быть, так даже лучше, хрупкой девушке в одиночку такое предприятие поднять трудно. Поговорим вечером, хорошо? А сейчас давай еще поныряем? Как подумаю, что эта штука может лежать где-то на дне: Джимми, я правда не собираюсь тебя обманывать. Как-никак я сейчас в полной твоей власти, даже жутковато: Теперь, когда ты все знаешь: Ах, как трогательно беззащитна она была, как доверчиво взирали огромные глазищи, как дрогнул голосок от волнения, как робко тонкие пальчики погладили его плечо: Беззащитная красавица отдавала себя на милость мускулистого супермена, классического Белого Охотника: Вот только Мазура его многотрудная работа и бдительные инструкторы давно сделали во многих отношениях прожженным f(-(*.,. Что-что, а смешивать лирику и работу он категорически зарекся. И плохо верил в эту тщательно продемонстрированную слабость и хрупкую беззащитность. Хватило времени, чтобы приглядеться к девчонке как следует и прокачать ее посредством иных засекреченных методик. У него давно уже создалось впечатление, что хрупкая красоточка не столь уж оранжерейный цветочек, каким пытается казаться. Видывавшего виды "морского дьявола" извечным женским оружием подкосить трудно - бывали, знаете ли, прецеденты: Конечно, следует думать о человеке хорошо - пока не располагаешь достаточным ворохом компрматериалов (сентенция во вкусе Лаврика, но это не меняет дела). Нельзя исключать, что она и сама искренне верит в эту побасенку о "черном ящике", что ее кто-то играет втемную. А если все иначе, если она точно знает, что ищет: Ну, даже при этом раскладе ему ничего сейчас не грозит. Но вот потом, на суше: Как поступят малость побитые жизнью мелкие авантюристы вроде Джима Хокинса и Пьера, вернувшись на сушу? Сто против одного за то, что с головой зароются в газеты, даже если отроду не брали в руки таковых. Как любой на их месте, попробуют выяснить что-нибудь о пресловутой авиакатастрофе - имела ли таковая место в действительности или нет? Чуть поразмышляв, протянув ситуацию в недалекое будущее, Мэй Лань быстро придет к этому выводу. Не так она наивна, чтобы не понять: проверять ее сказочку будут, и скоро. Значит, на берегу нужно держать ухо востро. А ведь есть еще эти хмурые рожи из "ситроена", которые девчонку серьезно озаботили своим появлением: - Значит, ты - никакая не студентка? - спросил Мазур. - А что-то вроде частного сыщика? - Милый, я и вправду студентка. Но - небогатая. А это существенно меняет картину, не правда ли? Можно, конечно, подрабатывать и в лавчонке дядюшки Хоп Синга, но капиталов на этом не составишь. Стать проституткой - противно, женихов- миллионеров на горизонте что-то не видно: Вот и приходится неглупой девушке хвататься за любой приработок, если он относительно приличный: - А тебе не приходило в голову, что иные приработки требуют сильного мужского плеча? - Вот теперь я в этом точно убедилась, - покаянно призналась Мэй Лань, трепеща длиннющими ресницами, очаровательная, нежная и покорная мужской воле, идеальное воплощение верной подруги супермена. - Глупо было думать, что удастся справиться в одиночку. Хорошо еще, что тебе можно доверять: "Если она сейчас обовьет нежными ручками мою шею и запечатлеет на моих устах доверчивый, но страстный поцелуй - это, пожалуй, выйдет перебор, - сказал себе Мазур. - Перебор, означающий, что она меня считает форменным болваном. Если нет - она умненькая и старается избегать примитивных штампов:" Верным оказалось второе. Девушка не стала переигрывать, она так и осталась стоять перед ним, тростиночка, трепеща `%a-(f ,(. Да, неглупа: - Интересно, а почему это мне можно доверять? - усмехнулся Мазур. - Обыкновенный авантюрист, ловец удачи: - Но ты же все-таки исландец, - сказала Мэй Лань. - А я как-никак учусь в колледже. Читала и о вашей Исландии. Вы ведь живете довольно далеко от Европы, от современной цивилизации, всей этой гонки за монетой: Вам должна быть свойственна некоторая первозданность - простой, здоровый образ жизни, иные ценности: Мы в Азии такие вещи умеем чувствовать тонко. Даже если ты несколько лет отирался в здешних притонах, все равно не успел вытравить все предшествовавшее. Я же помню, как ты положил в карман аванс, - очень уж безразлично, без тени алчности, европейские авантюристы ведут себя иначе: "Прокололся, черт: Тут она верно подметила", - самокритично подумал Мазур. А вслух сказал: - Ты очень умная девочка. Но не забывай, что я все-таки не ангел и не бессребреник: - Я помню, - ослепительно улыбнулась Мэй Лань. - Ну что, пойдем в воду? Нужно окончательно убедиться: К вечеру, когда неожиданно, как всегда бывает на экваторе, упала темнота, Мэй Лань лишилась значительной доли оптимизма. Все поиски оказались безрезультатными: только чистое песчаное дно, камни и кораллы, колыхание водорослей и феерическое скольжение рыбьих стай. Единственным творением человеческих рук, попавшимся им на глаза, был чуть ли не насквозь проржавевший якорь с обломанным штоком, судя по виду, принадлежавший европейскому судну и посеянный здесь то ли в самом конце прошлого века, то ли в самом начале нынешнего. Китайцы, как оказалось, прихватили с собой примус, ностальгически умиливший Мазура, хотя он и не показал вида, и с проворством сказочного солдата, варившего суп из топора, сварганили кое-какой горячий ужин, даже кофейник вскипятили. Бесценные мужички, мастера на все руки. Наверняка, если хозяйка прикажет, и нож в спину Мазуру вгонят по-крестьянски обстоятельно и несуетливо, без тени эмоций, мол, ничего личного: Ужин, конечно, оказался в китайском стиле - но суперкарго Пьер прихватил и несколько банок европейских консервов, так что они заморили червячка. Ну, а кофе даже китайский повар не в состоянии превратить в нечто экзотическое - если следить за поваром, чтобы не бухнул туда ненароком каких-нибудь хитрых специй или лягушачьих лапок: Одним словом, Мазур пребывал в довольно благодушном состоянии духа, не особенно и огорченный неудачей поисков, потому что такие вещи, в принципе, не должны волновать бродягу и авантюриста Джима Хокинса, близкого к природе исландца, чересчур уж поздно столкнувшегося с осатаневшей в погоне за золотом европейской цивилизацией. Как на доброй памяти тестюшкином острове, он валялся у бушприта на свернутом кливере, швыряя за борт окурки и лениво просчитывая ситуацию. Он уже знал, что должно произойти, потому что по-иному события развернуться просто не могли. Hзвечное женское оружие будет пущено в ход против исландца- провинциала даже скорее, чем против континентального авантюриста: "Знаете ли вы тропическую ночь? - спросил он сам себя, безбожно передирая классика. - О, вы не знаете тропической ночи. Луна золотила океанские просторы, тихонечко отходят ко сну господа авантюристы - вон старина Пьер, не задавая лишних вопросов, скрылся в люке, вон бесшумными тенями просквозили туда же два безымянных китайца, после того, как хозяйка что-то тихо им приказала. Ох, изнасилуют сейчас недотепу-исландца, точно вам говорю, господа хорошие:" Вскоре к нему, грациозно переступая босыми ножками по палубе, приблизилась Мэй Лань, все в том же невесомом купальнике, присела рядом на тугой рулон парусины, опершись на нее обеими руками и откинувшись назад, уставилась в небо. Поза была продуманная и оттого невероятно соблазнительная, рисовавшая силуэт девушки на фоне звездного неба самым выигрышным образом. Чтобы не выглядеть вовсе уж провинциальным болваном, Мазур торопливо отправил за борт окурок и самым романтическим тоном, какой только мог изобразить, поведал: - Какая ночь: а? Ночь и в самом деле была чудесная - полная луна заливала зыбким сиянием джунгли на берегу, золотила на морской глади хрупкую невесомую дорожку, россыпи крупных звезд усеяли небесный купол, и едва слышно плескала в борт спокойная вода. В такую ночь только и млеть возле очаровательной девушки, терзаясь неизвестностью. Жаль только, что Мазур никакой такой неизвестностью не терзался. Нетрудно было просчитать близкое будущее. И оттого на душе у него было чуточку грустно, потому что классическая сцена, прямиком заимствованная из многочисленных книг и фильмов (жаркая ночь, луна и звезды, романтическая тишина и палуба шхуны посреди тропических морей), была пронизана высокопробным лицемерием, все было не взаправду, все игра, притворство, лицедейство, и Мазуру было не на шутку обидно - в эти декорации так и просилось что-то настоящее, чистое и взаправду нежное, только где ж его взять, если идет игра и ставки ох как велики: Естественно, когда Мэй Лань протянула руку, он нисколечко не удивился, взял в ладонь ее тонкие пальчики и осторожно погладил своими - настоящий кавалер должен начинать романтично, не стоит с маху грабастать девочку в охапку, как мы это наблюдаем в штатовских фильмах: Мэй Лань гибким движением переместилась в его сторону - первое мимолетное полуобъятие, поцелуй в щечку, кончики пальцев скользнули по гладкой коже, ладони замерли на тонкой талии, тело девушки чуть напряглось, обозначая легкое сопротивление приличия ради: Но все же дала себя уложить на плотную парусину, помня, что необходимо не только аккуратно расплатиться, но и очаровать, насколько удастся: - Ты прелесть, - прошептал ей на ухо Мазур добросовестно прерывавшимся голосом. - Только не надо о любви с первого взгляда: - Я и не пытаюсь. Но ты ведь прелесть: - По сравнению с твоим обычным кругом общения, а? - Ну что поделать, что поделать: - признался Мазур. - Жизнь носила по задворкам, чего уж там: А ты - совсем другое, ты из другого мира, и водиться привыкла отнюдь не с такими маргиналами, как я. За тобой, наверное, ухаживают красиво? Ведут умные беседы, читают стихи: - Ты тоже попробуй. - Увы, увы: - сказал Мазур, не найдя в своей англоязычной памяти ничего подходящего, ну, а русское не годилось, понятно. - Мы, исландцы, в поэзии не сильны, нет у нас таких традиций: Развивать эту тему он побоялся - черт их знает, исландцев, вдруг у них как раз и есть и традиции, и поэты и об этом написано в книгах, которые просто обязана прочитать толковая студентка? В конце концов, все его знания об Исландии сводились к книжке писателя Фина, последний раз читанной лет десять назад. Тут легко угодить впросак: - Что с вас взять, с отшельников Европы: - фыркнула Мэй Лань. - Лежи и слушай: Она нараспев продекламировала, лежа в его объятиях и глядя в з

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору