Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
мательнее покопаться в себе, но именно
этого ей не хотелось. Такое самокопание могло бы ее увести
черт знает куда, в место типа того, которого так боялись
древние моряки --- к самому краю света, отмеченному на
картах зловещей надписью: ЗДЕСЬ ЗМЕИ. Самым пугающим во
вторжении Гнустого Мужика было чувство узнавания, которым
вторжение это сопровождалось, как будто подобное с ней
случалось и раньше --- и не один раз, а много. Однако, даже
перепугавшись, она не поддалась панике. Даже когда она с ним
боролась, она наблюдала за этой борьбою как бы со стороны, и
она помнила, что она видела по ту сторону, когда Гнусный
Мужик, двигая коляску ее же руками, катил ее к двери. Она
видела тело Гнусного Мужика, лежащее на песке, и Эдди,
который склонился над ним с ножом в руке.
Вот бы Эдди вонзил свой нож в глотку Гнусного Мужика!
Почище было бы, чем свинью завалить! Куда как почище!
Он не вонзил, но она видела тело Гнусного Мужика. Оно
дышало, но это было именно тело, труп: бесполезная вещь
наподобие старого ненужного мешка, в который какой-нибудь
недоумок напихал сорняков.
Возможно, что ум у Детты был не лучше --- в смысле,
такой же гадостный --- крысиной задницы, но по быстроте и
остроте мышления она явно превосходила Эдди. Гнусный Мужик
там, похоже, уже изошел дерьмом. Совсем выдохся, птенчик. И
он ведь знает, что я где-то здесь, и только и думает, как бы
смыться, пока я не спустилась и не надрала ему задницу. Но
дружок его еще полон сил и еще не натешился. Так и рвется
подняться сюда за мной и продолжить свои измывательства, и
ему наплевать, чего там ему скажет Гнусный Мужик. Ясное
дело. Небось, сейчас думает: Эта безногая черномазая сука не
чета мне, такому большому и ловкому парню с неутомимым хуем.
Не хрена мне за ней бегать. Куда она денется, эта дыра?
Влеплю ей разок-другой, а потом буду ставить ее, как захочу!
Вот он чего думает, ну и ладненько, беложопый. Думаешь, что
легко тебе будет взять Детту Уолкер? Ну давай. Хочешь меня
отодрать? Давай. Узнаешь тогда, какая я черномазая сука! Ужо
узнаешь...
Но ход ее мыслей, подобный крысиным гонкам, был
неожиданно прерван отчетливым звуком, который донесся даже
сквозь шумы волн и свист ветра: тяжелым грохотом выстрела.
15
--- Я думаю, что ты только делаешь вид, будто не
понимаешь, --- сказал Эдди. --- а на само-то деле ты все
понимаешь! Ты хочешь, чтобы я подошел к тебе ближе, и ты
меня сможешь схватить. --- Он кивнул в сторону двери, не
отрывая взгляда от лица Роланда. И не догадываясь о том6 что
где-то поблизости есть еще один человек, который думает
точно так же, он добавил: --- Я знаю, конечно, что ты болен,
но ведь ты вполне можешь и притворяться, что тебе хуже, чем
есть на самом деле. Ты вполне мог, как у нас говорят,
притаится в высокой траве.
--- Мог бы, --- проговорил стрелок без тени улыбки и,
помолчав, добавил: --- Но я вовсе не притворяюсь.
Хотя, если честно, он притворялся... чуть-чуть.
--- Еще пару шагов тебе ничем не повредят, верно? А мне
зато не придется кричать. --- Последний слог утонул в жутком
кашле, что лишний раз подтверждало его правоту. --- Я хочу,
чтобы ты как следует подумал о том, что ты делаешь... что
собираешься сделать. Если мне не удастся уговорить тебя
пойти со мной, может быть, я смогу убедить тебя в том, что
тебе нужно снова держаться настороже... я хочу тебя
предостеречь опять...
--- Ради твоей драгоценной Башни, --- фыркнул Эдди, но
тут, поскользнувшись, с®ехал вниз по склону на добрую
половину уже проделаного пути, поднимая ногами облачка темно-
бордовой пыли.
--- Ради моей драгоценной Башни и твоего же здоровья, -
-- сказал стрелок, --- не говоря уже о твоей драгоценной
жизни.
Он вынул из кобуры оставшийся револьвер и посмотрел на
него со смешанным выражением печали и недоумения.
--- Если ты думаешь, что этим ты меня напугаешь...
--- Ничего я не думаю. Ты же знаешь, Эдди, что я не
смогу тебя застрелить. Но я думаю, что тебе нужен наглядный
урок, чтобы ты понял, что все изменилось. И как сильно оно
изменилось.
Роланд полнял револьвер, нацелив его не на Эдди, а на
пустынный простор бушующего океана, и нажал на курок. Эдди
напрягся в ожидании грохота выстрела.
Однако выстрела не последовало. Только глухой щелчок.
Роланд еще раз взвел курок. Барабан прокрутился. Он нажал на
спусковой крючок, и опять не последовало ничего, кроме
глухого щелчка.
--- Не расстраивайся, --- сказал Эдди. --- В моем мире
тебя бы приняли на работу в министерство Обороны после
первой же осечки. С тем же успехом ты мог бы...
Но громкий выстрел --- БА-БАХ! --- оборвал его на
полуслове так же точно и аккуратно, как Роланд срезал тонкие
ветви деревьев, когда только еще учился стрелять. Эдди
подпрыгнул на месте. Выстрел моментально утихомирил жужжание
насекомых в холмах. И только когда Роланд опустил револьвер
на колени, они снова подали робкие голоса.
--- Ну и что, черт возьми, ты хотел доказать?
--- Я думаю, все зависит от того, что ты услышишь и
чего не захочешь слушать, --- немного резко проговорил
Роланд. --- Предполагалось, что ты уяснишь для себя, что не
все патроны дают осечку. Из чего следует, что некоторые
патроны, может быть, даже все патроны в том револьвере,
который ты дал Одетте, могут выстрелить.
--- Бред! --- воскликнул Элли, но потом, помолчав,
спросил: --- Почему?
--- Потому что этот револьвер, из которого я сейчас
стрелял, я зарядил патронами, которые были тогда в задней
части моих ремней --- иными словами, которые намокли сильнее
всего. Зарядил просто так, чтобы скоротать время, пока тебя
не было. Не то чтобы я только и делал, что заряжал
револьвер. Много на это времени не уходит, как ты понимаешь,
даже при том, что у меня на руке не хватает двух пальцев! --
- Роланд рассмеялся, но смех его обернулся кашлем, и стрелок
прикрыл рот кулаком. когда кашель прошел, он продолжил: ---
Но после того, как ты стреляешь сырыми, нужно полностью
разобрать револьвер и как следует его вычистить.
"Разбираете, чистите регулярно, сопляки", --- вот что в
первую очередь вбил нам в головы Корт, наш наставник. Я не
знал, сколько времени уйдет у меня на то, чтобы его
разобрать, вычистить и опять собрать, теперь, когда у меня
на правой руке нет двух пальцев, но я подумал, что если я
собираюсь выжить --- а я собираюсь, Эдди, я содираюсь, ---
то лучше выяснить это как можно скорее. Выяснить, а потом
научитьс делать это быстрее, верно? Подойди ближе, Эдди!
Ради отца своего, подойди!
--- Для того, чтобы лучше видеть тебя, дитя мое, ---
сказал Эдди, однако сделал еще два шага по направлению к
стрелку. Но только два.
--- Когда я нажал на курок в первый раз и бабахнул, я
чуть в штаны не наложил, --- Роланд опять рассмеялся. Эдди
ужаснулся, решив, что стрелок начинает бредить. --- Первый
же патрон сработал, но клянусь тебе: я такого не ожидал!
Эдди лихорадочно пытался решит, обманывает его Роланд или
нет. И насчет револьвера, и насчет своего тяжелого
состояния. Котик наш приболел, это точно. Вот только и в
правду ли так тяжело? Этого Эдди не знал. Если Роланд
притворяется, у него получается очень правдоподобно. Что же
касается револьвера, тут Эдди не мог ничего сказать
определенно, поскольку у него нету опыты в таких вещах. До
того, как он влип в перестрелку у Балазара, Эдди доводилось
пострелять раза три, не больше. Вот Генри бы понял, но Генри
мертв --- при одной только мысли об этом Эдди опять начинал
горевать, как в первый раз.
--- Кролме этого, первого, ни один больше не выстрелил,
--- продолжал стрелок, --- так что я вычистил револьвер,
перезарядил его и опять расстрелял весь барабан. На этот раз
я взял патроны, которые были чуть ближе к пряжкам. Которые
промокли меньше. Те, которыми мы убивали свой ужин, то есть,
сухие патроны, были у самых пряжек.
Он помедлил, сухо откашлялся в руку, и продолжал:
--- Во второй раз попалось уж два годных патрона. Я
опять разобрал револьвер, вычистил и зарядил в третий раз.
Только что на твоих глазах я расстрелял три патрона из этого
третьего барабана. --- Он слегка улыбнулся. --- Ты знаешь,
после первых двух выстрелов, то есть осечек, я подумал, что
мне чертовски не повезло, и все патроны окажутся никуда не
годными. Это вышло бы не особенно убедительно, верно? Можешь
ты подойти чуть поближе, Эдди?
--- Абсолютно неубедительно, --- сказал Эдди, --- я и
так подошел даже ближе к тебе, чем мне бы хотелось, большое
спасибо. И какой же урок я должен извлечь из всего этого,
Роланд?
Роланд посмотрел на него как на придурка.
--- Я послал тебя сюда не для того, чтобы ты здесь
героически умер. Или чтобы она умерла. Я этого не хочу. Боги
вышние, Эдди, где же твои мозги? У нее боевой револьвер! ---
Он пристально изучал Эдди. --- Она где-то в холмах. Может,
ты думаешь, что сумеешь напасть на ее след, но должен тебя
огорчить: вряд ли тебе повезет, насколько я вижу, там только
камни. Она залегла где-то там, наверху, и не Одетта, а
Детта, с заряженным боевым револьвером. Если я отпущу тебя и
ты станешь ее искать, она тебя так подстрелит, что у тебя
кишки вывалятся из задницы.
За этим последовал очередной приступ кашля.
Эдди стоял и смотрел на этого человека, который кашлял,
сидя в инвалидной коляске. Волны все так же бились о берег,
ветер стонал непрестанно на своей долгой, дурацкой ноте.
Неожиданно для себя он сказал:
--- Ты просто мог приберечь один хороший наверняка
патрон. Мне кажется, ты на это способен. --- Он сам знал,
что это правда. Роланд способен на все.
Ради этой его Башни.
Его проклятой Башни.
Роланд схитрил, положив в третий раз в барабан припасенный
хороший патрон! Чтобы все было так, как он сам задумал, а
вышло как будто на самом деле. Тут волей-неволей поверишь.
--- В моем мире есть одно выраженьице, --- продолжил
Эдди. --- "Этот тип может продать холодильник и эскимосам".
Такая вот поговорка.
--- И что она означает?
--- Что не надо толочь воду в ступе.
Стрелок долго-долго смотрел на него и наконец кивнул.
--- То есть, ты точно хочешь остаться? Ну хорошо. Что
касается Детты... уж она-то сумеет себя защитить от любого
здешнего зверья... получше, чем Одетта, а для тебе будет
лучше держаться от нее подальше, так безопаснее --- по
крайней мере, пока. Но я знаю, чем все это кончится. Мне это
ужасно не нравится, но у меня нету времени спорить сейчас с
дураком.
--- Означает ли это, --- вежливо осведомился Эдди, ---
что никто никогда еще не пытался с тобою поспорить об этой
твоей Темной Башне, к которой ты так стремишься?
Роланд устало улыбнулся.
--- Пытались многие, если это тебя так волнует. Вот
почему я, наверное, понял, что мне тебя не убедить. Дурак
дурака видит издалека. Как бы там ни было, я сейчас слишком
слаб, чтобы тебя ухватить, а ты слишком уж осторожен и не
поддашьс на мои уговоры, не подойдешь ко мне ближе, чтобы я
мог тебя хватануть, в времени перепираться у нас уже нет.
Мне остается только надеяться на лучшее. Но прежде, чем я
уйду, я напоследок еще раз скажу тебе, Эдди, а ты послушай:
Будь начеку.
А потом Роланд сделал одну вещь, и Эдди стало вдруг
стыдно за все его сомнения (хотя это никак и не повлияло на
его решимость остаться): быстрым, отточенным движением руки
он открыл барабан револьвера, высыпал из него патроны и
заменил их другими, которые были у самых пряжек его ремней.
Еще одним быстрым движением руки он поставил барабан на
место.
--- Уже нет времени его чистить, --- сказал Роланд, ---
но я думаю, что сойдет и так. На, держи, по постарайся
поймать, чтобы он не упал, а то он и так уже грязный. В моем
мире совсем мало осталось исправных.
С этими словами он кинул Эдди револьвер. В своем
волнении Эдди едва его не уронил, но потом взял себя в руки
и надежно заткнул револьвер за пояс.
Стрелок выбрался из коляски, чуть не упал, когда от нажима она
откатилась немного назад, и дошел, на хоту шатаясь, до
двери. Взялся за ручку --- ему она поддалась легко. Оттуда,
где он стоял, Эдди не видел, что было за дверью, но он
услышал приглушенный шум уличного движения.
Роланд оглянулся на Эдди: на мертвенно-бледном его лице
сверкали холодные голубые глаза человека, которому сам черт
не брат.
16
Детта наблюдала за этим из своего укрытия жадными
сверкающими глазами.
17
--- Помни, Эдди, --- хрипло проговорил Роланд и шагнул
вперед. Его тело рухнуло у порога, как будто он вошел не в
пустое пространство, а вписался в каменную стену.
Эдди едва поборол неодолимое почти желание подойти к этой
двери и заглянуть в проем, чтобы увидеть, куда --- или в
какое когда --- она ведет. Но он все-таки отвернулся и
принялся снова шарить глазами по гряде холмов, не снимая
руки с револьвера.
я напоследок еще раз тебе скажу.
Эдди смотрел на эти безжизненные холмы, и внезапно ему
стало страшно.
Будь начеку.
Ничто не двигалось там, наверху.
По крайней мере, он ничего не видел.
Но он чувствовал, что она где-то там.
Не Одетта --- в этом стрелок был прав.
Он чувствовал Детту.
Он тяжело сглотнул, что-то щелкнуло в горле.
Начеку.
Да. Но никогда в жизни ему так не хотелось спать. Скоро
его одолеет сон, и если он не отдастся ему добровольно, сон
возьмет его силой.
А пока он будет спать, придет Детта.
Детта.
Эдди как мог боролся с усталостью, смотрел на неподвижные
холмы из-под отяжелевших век и задавался вопросом, скоро ли
Роланд вернется обратно с этим третьим --- Толкачем, кем бы
он ни был. Или, может быть, Это она?
--- Одетта? --- позвал он еще раз безо всякой надежды.
Ответом была тишина, так началось для Эдди время ожидания.
* ТОЛКАЧ *
ГЛАВА 1: ГОРЬКОЕ ЛЕКАРСТВО
1
Когда стрелок вошел в сознание Эдди, тому на мгновение стало
дурно, а потом у него вдруг возникло такое чувство, как
будто за ним наблюдают ( сам Роланд этого не почувствовал, и
только потом Эдди ему расскал о своих ощущениях). Иными
словами, Эдди смутно почувствовал чье-то присутствие. Что
касается Детты, то Роланд был вынужден тут же вырваться
вперед, хотел он того или нет. Она не просто его
почувствовала; странно, но Роланду показалось, что она даже
ждала его --- его или другого какого-то "визитера", который
являлся чаще. В любом случае, с первого же мгновения она
полностью осознавала его присутствие.
Джек Морт не почувствовал ничего.
Он был слишком занят парнишкой.
Он наблюдал за мальчуганом уже дне недели.
А сегодня он собираелся его толкнуть.
2
Хотя мальчик стоял спиною к тому человеку, через глаза
которого смотрел Роланд, он узнал парня сразу. Этого самого
мальчика встретил он на дорожной станции в пустыне, спас его
от Оракула в горах, а потом пожертвовал им, когда пришлось
выбирать: спасти парнишку или добраться все-таки до человека
в черном. Этот мальчик сказал еще: Ну иди, есть и другие
миры, кроме этого, --- прежде чем рухнуть в бездну. И, как
оказалось, мальчик был прав.
Мальчик --- Джейк.
В одной руке у него был пакет из плотной коричневатой
бумаги, в другой --- набитая полотняная синяя сумка.
Вероятно, с книгами, судя по уголкам, выпиравшим сквозь
ткань.
По улице ехал поток машин, мальчик ждал, когда можно
будет перейти на ту сторону. Стрелок узнал этот город,
откуда он забрал Узника и Госпожу, но сейчас это уже не
имело значения. Имело значение только одно: что сейчас,
через пару секунд, произойдет или не произойдет.
Джейка перенесли в мир стрелка не через волшебную дверь; он
прошел туда через врата, которые были гораздо понятнее, но и
гораздо безжалостней. Умерев в своем мире, он родился в мире
стрелка.
Его убили.
Точнее --- толкнули.
Толкнули на проезжую часть, и его задавила машина, когда он
мирно шел в школу, неся в одной руке сумку с книгами, в
другой --- пакет с завтраком.
Толкнул его человек в черном.
Он сейчас это сделает! Прямо сейчас! Таково будет мое
наказание за то, что я убил его в моем мире: я буду
смотреть, как его убивают здесь, и ничего не успею сделать!
Но Роланд всю жизнь только и делал, что спорил с тупой и
жестокой судьбой --- если угодно, такова его ка, --- и он
вышел вперед, не задумываясь о этом, на чистом рефлексе,
который давно уже превратился в инстинкт.
И когда он шагнул вперед, в его сознании вспыхнула одна
мысль, одновременно ужасная и ироническая: А что если он
вошел сейчас в самого человека в черном? А что если,
кинувшись спасать мальчика, он увидит, как его же руки
тянутся к нему и толкают? Что если это ощущение контроля над
ситуацией --- всего лишь иллюзия, и последняя шуточка
Уолтера заключается в том, что Роланду придется убить
мальчика самому?
3
На одно только мгновение Джек Морт утратил свою
устремленную сосредоточенность. Он уже собирался рвануться
вперед и столнуть мальчика под колеса машин, как вдруг его
отвлекло одно ощущение, которое его мозг воспринял неверно,
как иной раз боль в теле отдается в другое место и уже не
понятно, что у тебя болит.
Когда Роланд вышел вперед, Джек показалось, что ему на
затылок село какое-то насекомое. Не оса или пчела, которые
жалят, о что-то другое: укусило его, и укус зачесался. Быть
может, комар. И из-за этого несчастного комара ему не
удалось сосредоточиться в самый ответственный момент. Он
шлепнул ладонью по шее и опять сконцентрировал все внимание
на мальчишке.
Ему показалось, что он и глазом моргнуть не успел; на
самом же деле прошло семь секунд. Он не почувствовал ни
быстрого выхода стрелка, ни столь же быстрого его
отступления, и никто из прохожих (людей, спешивших на
работу, в большинстве своем вышедших из подземки в соседнем
квартале, с еще опухшими от сна лицами и полусонными
глазами, обращенными куда-то внутрь) не заметил, что глаза
Джека Морта изменили цвет под строгими очками в золотой
оправе. его темно-синии глаза на мгновение стали светло-
голубыми, а потом опять потемнели до своего нормального
цвета кобальта, но когда он потом опять сосредоточился на
парнишке, он в бешенстве и раздражении, что кольнуло его как
шип, увидел, что шанс упущен.
Увидев, что мальчик уже переходит улицу в толпе
прохожих, Джек морт развернулся и пошел обратно,
протискиваясь сквозь людской поток, устремленный ему
навстречу.
--- Эй, мистер! Смотрите, куда...
Какая-то малокровная бледненькая девочка-подросток, которую
он не увидел. Джек оттолкнул ее плечом, даже не оглянувшись
на ее возмущенный крик, когда она уронила сумку и все книги
выпали на тротуар. Он шел вдоль по Пятой-Авеню, удаляясь от
Сорок-Третьей, где, как он решил для себя, сегодня должен
был умереть мальчик. Шел, склонив голову, сжав губы так
плотно, что его рот превратился в почти невидимый шрам от
давно затяну