Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Бушков Александр. Д'Артаньян - гвардеец кардинала -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  -
и! -- в сердцах воскликнула его жена, хотя капитан и так молчал. -- От вас, я вижу, никакого толку... Д'Артаньян, вы понимаете, что стоите на краю пропасти? -- Я, мадам?! -- Да, вы! Именно вы! Объяснить вам подробнее? -- Сделайте одолжение, госпожа де Кавуа... -- пробормотал гасконец растерянно. -- Будьте благонамеренны, сделаю! Исключительно ради того, что вы мне кажетесь все же не совсем пропащим... Итак, сударь! Вы, помнится, хотели, чтобы о вас заговорил Париж? Ну что же, извольте радоваться: о вас уже говорит весь Париж... Только не смейте так глупо и широко улыбаться! -- прикрикнула она с интонациями драгунского сержанта. -- Вам вообще не следует улыбаться! Потому что о вас говорят главным образом как о прелюбодее, развратнике, бретере, забияке, разбойнике и убийце... -- Мадам... -- Молчите, я сказала! -- Сейчас очаровательная госпожа де Кавуа напоминала гасконцу древнегреческую богиню мести, которая именовалась вроде бы "гурия". -- Я нисколечко не прибавляю от себя, я только повторяю то, о чем болтают в Париже... Начнем с шашней меж вами и вашей квартирной хозяйкой. Будете отрицать? -- Конечно, некое увлечение имело место... -- Увлечение? Да все говорят, что вы с ней миловались чуть ли не на глазах законного мужа! Которого едва не проткнули прилюдно шпагой. А потом, подкупив полицию, сгноили его в тюрьме по насквозь вымышленным обвинениям, где бедняга и нашел свой конец... -- Все было совсем не так... -- осмелился заикнуться д'Артаньян. -- Не совсем так, я бы сказал... -- Молчите, несчастный! Я как-никак немного разбираюсь в жизни, я второй раз замужем и произвела на свет восемь детей... Голову могу прозакладывать, что ваша возлюбленная -- обычная вертихвостка, которая решила охомутать глупого юнца... Вообще-то, и вы сами хороши -- где были ваши глаза? Не видели, с кем связываетесь? -- Мирей, юношеские чувства... -- робко вставил словечко де Кавуа. -- Не пытайтесь его защищать, Луи! Мне лучше знать, как следует воспитывать таких вот дурачков! Так вот, д'Артаньян, сама я верю, что ваша дражайшая Луиза -- беззастенчивая и развратная хищница... но попробуйте убедить в этом сплетников! Люди, знаете ли, bepr не тому, что происходит на самом деле, а тому, что говорят многие! "Все говорят" -- эта фраза губила и людей посерьезнее вас! Ясно вам? Злая молва убивает вернее шпаги. Или, по крайней мере, безвозвратно разрушает доброе имя... В доме Бриквилей лежит покойник... Это факт? -- Увы... -- кивнул д'Артаньян. -- Это факт. Весомо, грубо, зримо... И вы можете из кожи вон вывернуться, но не оживите этого скота Бриквиля. Положение усугубляется тем, что его кончину кое-кто объясняет происками кардиналистов, а отсюда вытекает, что найдутся охотники раздуть сплетню до небес ради выгоды для своей партии... Наконец, есть еще его величество. Король крайне не одобряет подобных вещей -- откровенного прелюбодейства, нарушения святости домашнего очага и тому подобных вещей... Вам крупно повезло, д'Артаньян, что короля нет в Париже. Придворные сплетники любят развлекать его рассказами о всех парижских новостях, а ваши похождения -- сущий клад для сплетников... Король лежит в постели в Компьене. Он простудился, встречая английское посольство во главе с милордом Бекингэмом... или решил, что простудился, что, в общем, никакой разницы не составляет. Короче говоря, он слег в постель, никого не хочет видеть, и даже сплетни его не радуют. Будь он в Париже, все обстояло бы для вас еще печальнее -- а так есть надежда, что дело удастся замять... Или вы и в самом деле собрались жениться на этой особе, у которой в любовниках перебывала половина квартала? -- Да боже упаси! -- воскликнул д'Артаньян с неподдельным ужасом. Госпожа де Кавуа чуточку смягчилась: -- Что же, вы хотя бы не потеряли голову, а это уже кое-что... Пойдем далее. Где были ваши глаза, когда вы связались с Пишегрю и его шайкой? Это -- законченный прохвост, нечистый на руку игрок, завсегдатай всех веселых домов Парижа... -- Она прищурилась. -- Впрочем, вы ведь, кажется, тоже? Мне ужасно не хочется произносить слова, которые благородной даме и примерной матери семейства и знать-то не пристало, но вы меня вынуждаете! Вы веселитесь со шлюхами во всех парижских борделях! Жоржетта, Жанетта, Лизетта, Мюзетта... Кварталы Веррери, улица Сен-Дени, заведение под названием "Флорентийская роза" на Сен-Мартен... Капитан де Кавуа кротко поправил: -- Мирей, заведение на Сен-Мартен именуется "Флорентийская лилия"... Супруга зловеще прищурилась: -- Интересно, Луи, откуда вам известны такие тонкости? -- спросила она медоточивым голоском. Капитан в ужасе замолчал, но госпожа де Кавуа, к его несказанному облегчению, вновь обернулась к д'Артаньяну: -- Сударь, я смело могу назвать себя особой достаточно широких взглядов. Я понимаю, что есть вещи, от которых юнцов-ветрогонов вроде вас ни за что не удержать... но должны же быть какие-то рамки! Вы же стали завсегдатаем всех парижских борделей... -- Честное слово, не всех... -- пролепетал гасконец. -- По крайней мере, большей их части, -- безжалостно оборвала госпожа де Кавуа. -- И в какой компании, Создатель! Сущий сброд вроде Пишегрю и его приятелей. Пишегрю, которого держат в роте только потому, что его дядя служит дворецким у принца Конде и протежирует беспутному родственнику... Де Пютанж, изгнанный из гвардии за подделку завещания... Самозванный граф де Герлен... И прочие, столь же гнуснопрославленные! Одного всерьез подозревают в шпионаже в пользу испанцев и мантуанцев, другой заливает кости свинцом, третий чудом выскользнул из петли, потому что не нашлось свидетеля в деле об ограблении почтовой кареты, у четвертого psj`b` набиты запасными козырными картами... Хорошенькая компания для молодого человека из столь древнего рода! Самые подходящие кандидаты на поездку четверней, когда лошади скачут в разные стороны! [Намек на четвертование, которое тогда во Франции приводили в исполнение с помощью четверки лошадей -- к ним привязывали руки и ноги приговоренного и гнали лошадей в разные стороны.] Улица Дыбы по ним плачет и когда-нибудь дождется! [Улица Дыбы вела к площади Дыбы, где в те времена с помощью одноименного устройства производили публичную экзекуцию над дезертирами, ворами и разбойниками.] И, наконец, вы докатились до того, что оказались замешаны в деле о нападении на англичан, которых ваша компания хотела убить и ограбить! Где была ваша голова? Даже англичан нельзя безнаказанно резать и грабить в столице нашего христианнейшего королевства! -- Но я... -- Молчите! Между прочим, ваши беспутные дружки задержаны все до одного... и они твердят, что именно вы были зачинщиком всего, чю вы все придумали! -- Да что вы такое говорите! -- воскликнул д'Артаньян, у которого при этаком известии волосы форменным образом встали дыбом. -- Экий вы недотепа! -- чуть понизила голос госпожа де Кавуа. -- Вы чго, незнакомы с нравами таких вот субъектов? Они готовы все свалить на дурачка вроде вас, чтобы избежать наказания... Ладно, ладно, не вздумайте в моем доме падать в обморок... по крайней мере, пока я не закончила выволочку... Вам крупно повезло, дорогой д'Артаньян. Слышите? Тот, второй англичанин оказался благородным человеком. Как ни удивительно, приходится признать, что и среди англичан попадаются порядочные люди, вроде белых ворон... Да и парижская полиция имеет некоторый опыт, и компания Пишегрю ей прекрасно известна. Вас никто не будет преследовать, прыгайте от радости, а лучше молитесь, если вы еще не забыли, как это делается... Благодарите бога -- и ваших искренних друзей. -- Госпожа де Кавуа, у меня нет слов, я готов броситься к вашим ногам... -- Успеется! Слушайте дальше. Давайте подведем кое-какие итоги, как выразился бы его высокопреосвященство. Вы ославлены как записной прелюбодей, запутанный в скверную историю с кончиной мужа вашей любовницы. Вы шатаетесь по самым подозрительным кварталам Парижа, веселитесь в борделях, играете в кости и карты -- в экарте, пикет... "А также в ландскнехт, бассет и гальбик", -- мог бы уточнить гасконец, но благоразумно промолчал. -- Одним словом, вы катитесь под уклон по скользкой дорожке, -- твердо заключила госпожа де Кавуа. -- Вы на счету у полиции, ваше имя треплют сплетники, о ваших беспутных похождениях, того и гляди, может узнать король -- и тогда вы пропали... Вы в полной мере осознаете свое печальное положение? -- Да, -- промолвил д'Артаньян. -- Честное слово? -- Честное слово... -- промямлил он, понурив голову и опустив глаза -- и вовсе не кривя душой. -- Попробую вам поверить, -- сказала госпожа де Кавуа, глядя на него испытующе и сурово. -- Но откуда вы все это знаете? Она ответила ледяным тоном: -- Запомните, д'Артаньян: кое в чем я осведомлена не хуже парижской полиции... а то и получше. В особенности когда задеты интересы не только моего Луи, в чьем доме вы были приняты, но и самого кардинала. Я уже говорила об этом, но теперь объясню ondpnamee... Вас многие считают кардиналистом -- вы то и дело деретесь с королевскими мушкетерами, вы приняты в доме капитана гвардейцев кардинала, вы знаете графа Рошфора... -- Вообще-то, я ничего не имею против такого обо мне мнения... -- Похвально слышать. Но беда-то как раз в том, что ваше поведение бросает на кардиналистов тень. Именно вас иные выставляют в качестве примера того, как растленны и преступны сторонники кардинала... Понимаете вы это? -- Теперь понимаю... -- И это мне отрадно слышать... -- призналась госпожа Кавуа. -- Надеюсь, вы в достаточной степени прониклись? -- Да, -- покаянно признался гасконец. -- Дело зашло слишком далеко, -- продолжала госпожа де Кавуа. -- Нужно принимать немедленные и решительные меры. Я не могу позволить, чтобы из-за вас был нанесен ущерб великому кардиналу... А потому говорю вам со всей определенностью: я настроена решительно. Вы верите? -- Вот в этом я нисколечко не сомневаюсь... -- Прекрасно. Итак... Право же, я готова отправиться в Пале- Кардиналь и убедить монсеньера выслать вас из Парижа в Беарн. С запрещением возвращаться назад под страхом самых суровых мер -- что в устах его высокопреосвященства никогда не звучало пустой угрозой. Если нет другого способа вас спасти от вас же самого -- что ж, пусть будет так... Я самолично напишу вашим родителям, изложу причины, по которым вы были высланы из Парижа... -- О сударыня! -- вырвалось прямо-таки стоном у д'Артаньяна. -- Мирей, ему всего восемнадцать... -- тихо осмелился вставить слово капитан де Кавуа. -- Он еще может исправиться... -- Ну что же, попытаемся, как истинные христиане, дать еще одну возможность покаявшемуся грешнику... -- самую чуточку ласковее сказала госпожа де Кавуа. -- Д'Артаньян, если вы обманете мои ожидания, я буду беспощадна. По-настоящему. Все, что я вам обещала, будет пущено в ход, и даже более. Людей, не оправдавших доверия, не стоит и щадить... Вы готовы следовать моим указаниям? -- Всецело. -- Вы немедленно развяжетесь с Луизой Бриквиль. -- Клянусь. -- И нынче же днем съедете оттуда. -- Обещаю. -- Отныне вы незнакомы с Пишегрю и его шайкой... -- Уже незнаком. -- И не станете связываться с им подобными. -- Обещаю. -- Вы будете играть только в достойной компании... а месяц- другой, пока все не забудется, лучше вообще не играть. -- Клянусь. -- Вы будете посещать бордели... ну, скажем, не чаще раза в неделю -- а месяц-другой вообще не будете туда ходить. -- Я уже забыл туда дорогу... -- сказал д'Артаньян. И воскликнул с ужасом: -- Надеюсь, вы не собираетесь запретить мне драться на дуэли с королевскими мушкетерами? -- Пожалуй, это вам можно разрешить, -- подумав, сказала госпожа де Кавуа. -- Но соблюдайте при этом должную осторожность... -- Клянусь, -- сказал д'Артаньян, с радостью отметивший, что понятие "должная осторожность" -- чересчур расплывчатое и лишено четких формулировок. -- Ну вот, мы вроде бы ничего не упустили... -- задумчиво подвела итог госпожа де Кавуа. Д'Артаньян ничуть не удивился бы, заставь она его в завершение прочитать изрядное количество "Pater Nocter" и "Ave Maria", [Данные молитвы (соответствующие православным "Отче наш" и "Богородице, Деве, радуйся") должен был определенное количество раз прочитать кающийся грешник согласно наложенной на него исповедником епитимье (покаянию)] наложив форменную епитимью, -- но госпожа де Кавуа при всей своей суровости все же не зашла настолько далеко, чтобы присваивать себе права и прерогативы духовного лица. Спасибо судьбе и на том... -- Оноре! -- громко позвала госпожа де Кавуа. С похвальной быстротой появился почтенный седой дворецкий и выжидательно поклонился. -- Оноре, -- не мешкая, сказала хозяйка. -- Вы подобрали господину д'Артаньяну подходящие квартиры, как я наказывала? -- Разумеется, мадам... Жак и Анри с утра обходили прилегающие кварталы... -- Он достал из-за обшлага камзола листы бумаги и близоруко поднес к глазам. -- Улица Ла Арп, неподалеку от Сорбонны... -- Это не подходит, -- сказала госпожа де Кавуа. -- Тамошние студенты -- не самая лучшая компания для молодого человека в подобных обстоятельствах. -- Возле отеля Люин... -- Там очень уж близко игорный дом. -- Улица Сен-Жак, восемнадцать, неплохие комнаты... -- Кто хозяева? И кто там еще живет? -- Нотариус с супругой и дочкой девятнадцати лет... -- С дочкой? -- насторожилась госпожа де Кавуа. -- Девятнадцати лет? Нет, и это не годится... Неужели все? -- Есть еще улица Могильщиков, одиннадцать. Владелец -- почтенных лет галантерейщик, его жена служит кастеляншей в гардеробе королевы... Дочки нет, у них вообще нет детей... -- Кастелянша в гардеробе королевы... -- задумчиво повторила госпожа де Кавуа. -- Наверняка пожилая особа... Что ж, это, пожалуй что, нам подходит... Вы слышите, д'Артаньян? -- Разумеется. -- Вы все поняли? Нынче же днем вы переберетесь на улицу Могильщиков, в дом номер одиннадцать, к... Как там его зовут, вашего галантерейщика, Оноре? -- Бонасье, -- без запинки ответил дворецкий. -- Его зовут Бонасье. -- До чего плебейская фамилия... -- сказала госпожа де Кавуа. -- Однако это не имеет никакого значения. Так даже лучше. Уж наверняка почтенная пожилая кастелянша королевы не станет для вас, милейший д'Артаньян, очередным подводным камнем... -- Ну разумеется! -- с готовностью ответил гасконец, сразу же представивший себе старуху ханжеского вида, с четками в руках, высохшую и неприветливую. -- В таком случае, отправляйтесь перевозить вещи. -- Непременно... -- Что же вы топчетесь? Д'Артаньян, в тщетных попытках оттянуть неизбежное, столь решительные перемены в жизни, крутой поворот в судьбе, осмелился даже не на робкий протест, а на почтительное замечание: -- Название улицы, дорогая госпожа де Кавуа, очень уж мрачное и -- угнетающее... -- Ничего, вам не повредит, -- безапелляционно сказала госпожа де Кавуа. -- Живут же люди даже на улице Дыбы -- и не слышно что-то, чтобы это оказалось для них каким-то зловещим предзнаменованием. Есть вот, кстати, старинное поверье: тот, кто поселится рядом с кладбищем, будет жить долго и счастливо. -- У нас в Беарне нет такого поверья... -- А в Париже есть. Постойте-постойте... -- у госпожи де Кавуа был вид человека, внезапно озаренного великолепной идеей. -- Может a{r|, вы и правы... В том смысле... А почему бы не поселить вас у нас в доме, любезный д'Артаньян? Уж тогда вы будете у меня на глазах, и я смогу как следует заняться вашим воспитанием. У меня на шее -- шесть детей, орава бестолковых слуг, которыми постоянно нужно руководить, да вдобавок любимый муж -- но я чувствую в себе достаточно сил и умения, чтобы заняться еще и вами... -- Уж это несомненно, -- пробормотал себе под нос гасконец. И форменным образом затрепетал, как колеблемый ветром сухой осенний лист. Осуществи мадам де Кавуа свое намерение, жизнь гасконца, что он прекрасно понимал, обратилась бы в сущую каторгу, некое подобие затворничества девиц из хороших семей, которых до совершеннолетия отдают на воспитание в пользующиеся хорошей репутацией монастыри. Безусловно, госпожа де Кавуа превзошла бы любую строгую аббатису... Что хуже всего, на лице капитана де Кавуа моментально расцвела одобрительная улыбка -- как догадался тут же д'Артаньян, супруг госпожи де Кавуа тут же сообразил, что в этом случае сам он непременно избавится от толики бдительной опеки жены, переложенной частью на гасконца, и даже не скрывал эгоистичной радости... -- Нет, к сожалению, не получится, -- подумав, сказала госпожа де Кавуа. -- Дом у нас определенно тесноват, как ни ломаю голову, не могу придумать, как выделить вам комнату... Придется вам все же отправляться на улицу Могильщиков... -- Как жаль! -- лицемерно воскликнул д'Артаньян, себя не помня от радости. В отличие от него, капитан де Кавуа огорчился непритворно. -- Да, и вот еще что, -- сказала госпожа де Кавуа. -- До меня дошли слухи, что вы наравне с самыми отъявленными парижскими повесами развлекаетесь тем, что глотаете дым этой отвратительной американской травы, как ее там... Что за ужасное новшество! Есть в этом что-то от козней врага рода человеческого: вспомните, кто пускает дым изо рта... То-то! И, наконец, это вдобавок ко всему еще и портит дыхание. Луи однажды из любопытства предался этому новомодному пороку -- и я его заставила полчаса полоскать рот ароматной кельнской водой, потому что при попытке его меня поцеловать ощутила столь неприятное дуновение, что описать невозможно... -- Госпожа де Кавуа, -- истово произнес гасконец. -- Даю вам слово дворянина, что собственными ушами слышал, как заслуживающий всякого доверия господин де Ла Валет, недавно вернувшийся из Нового Света, рассказывал, что дымом никотианы там дышат многие, в том числе и духовные лица, даже один кардинал... С типично женской логикой госпожа де Кавуа отпарировала: -- Ну и что? Духовным лицам не приходится целоваться с женщинами -- по крайней мере, так им предписано... Обещайте покончить и с этой омерзительной привычкой, слышите? -- Обещаю, -- уныло ответил д'Артаньян, готовый принести любые обеты и даже попытаться их выполнить, лишь бы покончить, наконец, с пребыванием в этом пыточном зале, где роль палача выполняла молодая и очаровательная женщина, способная, пожалуй что, и впрямь руководить каким-нибудь министерством. -- Ступайте, -- смилостивилась хозяйка. -- И хорошенько зарубите себе на носу, что наблюдать за вами я буду пристально. Горе вам, если не сдержите обещаний! Глава двадцать третья О том, как легко сделать счастливым бравого швейцарца Выйдя из дома де Кавуа, д'Артаньян побрел, не разбирая dnpnch, столь удрученный и подавленный, что, вполне возможно, он не об

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору