Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Бушков Александр. Д'Артаньян - гвардеец кардинала -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  -
нее порчу? -- Достаточно! -- взревел Портос. -- Если хотите драться, пойдемте на улицу! Кто ваш секундант? -- Боюсь, у меня нет здесь знакомых... -- с искренней озабоченностью сказал д'Артаньян. -- Сударь, могу ли я предложить вам свои услуги? -- спросил молодой человек лет двадцати пяти, судя по одежде, гвардеец кардинала. -- Меня зовут граф де Вард... -- Охотно, граф, -- поклонился д'Артаньян. Портос оглянулся, поводя налитыми кровью глазами: -- Кто-нибудь здесь... Черт побери, Атос, вы как нельзя более кстати! Мушкетер с величавой осанкой выступил вперед, недружелюбно глядя на д'Артаньяна. Тот тоже его узнал с первого взгляда и преспокойно сказал, обращаясь скорее к собравшимся: -- Ну что же, господин Портос, ничего не имею против такого секунданта... Хотя... Должен заметить, что этому господину если и пристало участвовать в дуэлях, то исключительно в качестве секунданта. В любой другой роли он, безусловно, не на месте... -- Поосторожней, молодой человек! -- воскликнул стоявший рядом мушкетер. -- Вы оскорбляете человека, участвовавшего во множестве поединков... -- Неужели? -- с наигранным изумлением воскликнул д'Артаньян. -- Право, сударь, вы меня несказанно изумили! Мне дважды приходилось самым недвусмысленным образом вызывать этого господина, и оба раза он уклонялся... -- Черт раздери, что вы такое говорите! -- Спросите у господина Атоса, -- сказал гасконец. -- Всецело полагаюсь на его откровенность. -- Атос, вы слышали, что несет этот юнец? -- удивился мушкетер. -- Что же вы молчите? Д'Артаньян злорадно сказал: -- Должно быть, господин Атос столь молчалив оттого, что на сей раз в его распоряжении нет толпы простолюдинов с жердями и вилами. -- Достаточно! -- сказал Атос, побледнев. В его взгляде сверкнула молния. -- Молодой человек, вы мне немедленно ответите... -- Я всецело к вашим услугам, -- поклонился д'Артаньян и добавил с неподдельным огорчением: -- Правда, слово "немедленно" тут не вполне уместно, ибо это зависит не от меня... Прежде мне нужно уладить маленькое дельце с господином Портосом. Впрочем, если он вам уступит свою очередь, я охотно... -- Да ни за что на свете! -- зарычал великан. -- Атос, я для вас готов на что угодно, но этот наглый сопляк -- мой! Уж простите, но я его убью, не откладывая и не уступая никому это удовольствие! -- Вот совпадение, я думаю о происходящем точно теми же словами! -- сказал д'Артаньян. -- Господа! -- негодующе воскликнул кто-то. -- Вы, право, мешаете играть! Идите деритесь и дайте нам закончить партию. -- Пойдемте, господа? -- предложил д' Артаньян. Глава тринадцатая Плечо Атоса Они вышли на пустырь, и д'Артаньян немедленно обнажил шпагу: -- Ну что же, любезный Портос, посмотрим, так ли вы ловко щелкаете шпагой, как щелкаете по шарам... Шпага великана сверкнула на ярком солнце, и он ринулся в сторону гасконца очертя голову -- но держась, правда, гораздо осмотрительнее, чем в прошлый раз. Уже по его первым выпадам д'Артаньян понял, что поражение в Менге кое-чему бахвала все-таки научило. После обмена ударами, нескольких выпадов и перемещений д'Артаньян вдруг ощутил, что ему совершенно не хочется не то что убивать этого глуповатого великана, но и вообще наносить ему телесный урон. Победить Портоса без всякого пролития крови отчего- то было гораздо занятнее... А посему он в последний миг отказался от уже намеченного удара и, сделав вид, что оплошал, занял оборону. Портос наседал, приняв игру д'Артаньяна за чистую монету, его шпага сверкала перед лицом гасконца, отступившего ровно на три шага, как и наметил поначалу. Воспрянувший Портос напирал, рискнув сбросить плащ по причине полного отсутствия зрителей. -- Ах, как сияет ваша перевязь! -- проговорил сквозь зубы д'Артаньян, снова сделав вид, что дрогнул перед противником и вообще устает. -- Я еще погляжу, как засияют твои кишки! -- откликнулся Портос. -- Если не секрет, сколько вы все же заплатили за перевязь? Я себе непременно хочу такую... -- Дороже, чем ты стоишь! -- Господа! -- поморщился Атос. -- Не превращайте поединок в балаган! И не забывайте, что я жду своей очереди. Деритесь всерьез! -- Черт возьми, вы совершенно правы! -- сказал д'Артаньян. И, нанеся несколько ударов уже в полную силу, со всей быстротой юности и гасконским проворством, вновь пустил в ход испытанный прием, справедливо рассудив, что есть вещи, которые ничуть не обесцениваются от частого употребления, наоборот. Как и в прошлый раз, шпага Портоса, сверкая золоченым эфесом, bgkerek` высоко вверх, описала дугу -- весьма изящную, заметим -- и полетела прямехонько в прошлогодний бурьян, широкой полосой окаймлявший пустырь. Портос, определено кое-чему научившийся за время тесного общения с д'Артаньяном, на сей раз не потерял ни мига -- он опрометью кинулся было в ту сторону, куда упала шпага, спеша ее подобрать, на что имел полное право согласно дуэльному кодексу. Вот только д'Артаньян не расположен был затягивать события сверх всякой меры. Он сделал ложный выпад под воротник, потом молниеносно приставил острие шпаги к животу Портоса, заставив того замереть перед лицом неизбежного. -- Вам не кажется, сударь, что самое время для вас просить пощады? -- осведомился он с торжеством. -- Или хотя бы извинения? Я готов удовольствоваться как раз последним, право... Портос оглянулся на своего секунданта в полной растерянности. -- Ничего не поделаешь, Портос, -- пожал тот плечами, не столько даже удрученный постигшим друга поражением, сколько просияв от радости, потому что сообразил, что ничто не мешает теперь ему схватиться с д'Артаньяном. -- Вы проиграли... -- Извините, -- пробормотал Портос. -- Дьявол вам ворожит, что ли... -- Да, конечно, если считать дьяволом моего отца, научившего меня этому приему, -- сказал д'Артаньян. -- Но, уверяю вас, нет решительно никаких оснований отождествлять этого почтенного дворянина и врага рода человеческого... Полагаю, я могу взять вашу шпагу? -- Разумеется, можете, -- нетерпеливо сказал Атос. -- Эй, эй! Портос на нее не покушается более, она так там и будет лежать, оставьте ее в покое, черт подери! Мы с вами еще не закончили! И он с решительным видом обнажил свою. -- К вашим услугам, сударь! -- поклонился д'Артаньян. Клинки со звоном скрестились. На сей раз д'Артаньян сам оказался в роли Портоса -- он, памятуя подсознательно, как Атос дважды уклонялся от схватки, отчего-то решил, что и впрямь имеет дело с робким и неуверенным противником, и в первую минуту пустил в ход далеко не все свое умение и проворство. За что и был немедленно наказан -- шпага Атоса раз и другой сверкнула в столь опасной близости, что д'Артаньян моментально опомнился и сообразил, что следует, по гасконскому присловью, из шкуры вон вывернуться, если он хочет выйти живым из этой истории. Увы, первая ошибка сплошь и рядом влечет за собой и последующие. Д'Артаньян пропустил удар, и острие шпаги Атоса вонзилось ему в левое плечо. К счастью, большую часть удара приняла на себя перевязь, и клинок лишь по касательной проник под кожу. -- У него кровь! -- воскликнул де Вард. -- Но он, как я вижу, не намерен выйти из боя, -- отозвался Атос, наседая. -- Вот именно! -- крикнул д'Артаньян, сосредоточив все внимание на клинке противника и не видя ничего более вокруг. Сверкающая паутина мастерских ударов вновь и вновь сплеталась вокруг него, но д'Артаньян, собрав все свое умение, успешно оборонялся. А там и перешел в наступление. Он вызвал в памяти воспоминание о позорной неудаче в Менге, о презрительной усмешке Атоса, обращенной к нему, распростертому в пыли во дворе, -- и это придало нечеловеческие силы. Он словно бы отрешился от всего сущего, в мире больше не было ничего, кроме острого мелькания шпаг -- вот только над схваткой сиял еще взгляд огромных синих глаз... Д'Артаньян нанес удар -- и его клинок пронзил правое плечо Атоса. Мушкетер, проворно отступив, перебросил шпагу в левую руку h довольно мастерски пробовал обороняться, но гасконец налетел на него, как вихрь, в свою очередь, сплетая сеть молниеносных ударов. Не прошло и полминуты, как Атос был вторично ранен, на сей раз в левый бок. Он бледнел на глазах от потери крови, взмахивая шпагой все неувереннее, и д'Артаньян уже пару раз мог бы покончить с ним. Однако ему вновь пришло в голову, что победа над противником вовсе не обязательно должна заключаться в том, чтобы тот свалился у твоих ног бездыханным трупом... Он задержал руку -- и, окончательно измотав противника, выбил у него шпагу тем же отточенным приемом. Атос, шатаясь, опустился в траву. Д'Артаньян не стал наседать на него, требуя громко умолять о пощаде или хотя бы извиниться, -- он и так был вполне удовлетворен исходом. Он лишь спросил: -- Полагаю, я могу взять вашу шпагу? Сидевший в сухой прошлогодней траве Атос кивнул, стараясь сохранять достоинство, насколько это возможно для человека, находящегося в столь невыгодной позе. Портос приблизился, что-то ворча со свирепым и в то же время унылым видом -- сочетание, из-за своей несомненной несовместимости немало повеселившее д'Артаньяна. -- Господа, я считаю себя удовлетворенным, -- поклонился он весело. -- Надеюсь, наша сегодняшняя встреча заставит вас несколько изменить мнение о гасконцах... или, по крайней мере, об одном- единственном гасконце... -- Пожалуй, -- слабым голосом отозвался Атос. -- Но мы еще встретимся, сударь... -- Вот именно, -- подхватил Портос. -- Ничего не имею против, -- сказал д'Артаньян. -- Вот кстати, передайте привет господину Арамису и скажите, что я преклоняюсь перед его страстью к изящной словесности вообще и к испанским романам в особенности... А теперь, любезный Портос, отведите вашего друга туда, где ему окажут помощь... и накиньте сначала плащ, бога ради, иначе ваша простуда опять обострится... Ответив ему полным бессильной ярости взглядом, Портос, однако, накинул плащ и, подняв Атоса, повел его в сторону кабачка. Д'Артаньян, подобрав обе шпаги, безмятежно улыбнулся. -- Благодарю вас, сударь, за то, что вызвались мне секундировать, -- сказал он графу де Варду. -- Не стоит благодарностей, -- ответил тот со всем расположением. -- Правда, я охотно поменялся бы с вами ролями, ну да не все еще потеряно... Однако должен вам заметить, д'Артаньян: вы вели себя, как благородный человек, и все же крайне неблагоразумно было с вашей стороны отпускать их живыми. -- Черт побери, я вполне удовлетворен... -- Не сомневаюсь. И все же вы поступили безрассудно. Следовало их прикончить, на что вы имели полное право согласно дуэльному кодексу, и ни один ревнитель чести вас не упрекнул бы... -- Извините, но в этом было бы что-то от палачества, -- с негодованием прервал д'Артаньян. Де Вард вздохнул: -- А вы уверены, что они в схожей ситуации пощадили бы вас? -- Не вполне... -- Вот то-то... Вы нажили себе опасных врагов, мой благородный юноша. Собственно говоря, против вас отныне не только Трое Неразлучных... -- Кто, простите? -- О господи, как вы еще несведущи в столичной жизни! Атоса, Портоса и Арамиса давно прозвали Тремя Наразлучными. Арамис непременно был бы с ними сегодня, но он лежит в постели после недавнего удара шпагой... -- Не просто шпагой, -- гордо сказал д'Артаньян. -- Вот этой q`lni шпагой... -- и он погладил эфес отцовской рапиры. Вопреки его ожиданиям, граф де Вард не только не поздравил его с победой, он стал еще более озабоченным: -- Ах, так это были вы... Бога ради, не обижайтесь, д'Артаньян, но ситуация еще более усугубляется. Эти люди и без того горой стоят друг за друга, а в особенности теперь, когда вы ухитрились за два поединка нанести поражение всем троим... Против вас отныне не только эта троица, но и вся рота королевских мушкетеров. Можете мне поверить, я знаю нравы этого преторианского легиона... Всякий мушкетер короля отныне будет считать своим долгом свести с вами счеты, помните об этом и не давайте застигнуть себя врасплох. Вы -- один в этом городе, у вас нет ни покровителей, ни друзей... если вы только не согласитесь считать меня одним из таковых. -- Охотно, граф, -- сказал д' Артаньян. -- Вот вам моя рука... А впрочем, у меня уже теперь двое друзей. Вы не знаете, но у меня все же есть хороший друг, маркиз де Пишегрю. -- Пишегрю? -- переспросил де Вард с непонятным выражением лица. -- Ну что же... Позвольте дать вам еще один совет... Он замолчал и обернулся, услышав отчаянный топот сапог по сухой земле, покрытой жухлой прошлогодней травой. Д'Артаньян положил было руку на эфес шпаги, но его новый друг не проявлял ни малейшего беспокойства, и гасконец разжал пальцы. К ним, придерживая шпагу, подбежал очень рослый, широкоплечий дворянин, лишь немногим уступавший в статях Портосу. Поверх камзола на нем красовался плащ гвардейцев кардинала, такой же, как на графе де Варде. -- Что случилось, Каюзак? -- обеспокоенно спросил граф. -- Господа, господа! -- выкрикнул гвардеец, силясь перевести дыхание. -- Вам нужно немедленно отсюда убираться! Кто-то позвал стражников, и они совсем близко... -- Черт возьми, я им покажу, с кем они имеют дело!.. -- вскричал д'Артаньян, вновь хватаясь за шпагу. -- Оставьте! -- решительным тоном распорядился де Вард. -- Где- нибудь на окраине, в сумерках, это еще сошло бы, но средь бела дня, почти в самом центре Парижа... Поверьте, д'Артаньян, вы только навредите себе. Лучше нам всем скрыться, поскольку бежать от стражи -- дело для дворянина нисколько не позорное, вполне житейское... Поздно! Поздно! Со стороны особняка герцога де Ла Тремуйля показалась целая орда лучников королевской стражи, а с противоположной стороны -- столь же внушительный отряд их собратьев, сомкнувший вокруг троицы кольцо со сноровкой, свидетельствовавшей о богатом опыте охоты на двуногую дичь. Д'Артаньян, сумрачно глядя исподлобья, пришел к выводу, что всякое сопротивление бесполезно: не столько оттого, что его убедили увещевания де Варда, сколько от осознания того простого факта, что противник превосходил количеством многократно, и не в человеческих силах одолеть такую ораву. Ну, а сложить голову в безнадежном бою с презренными альгвазилами [Альгвазил -- в Испании должностное лицо, выполнявшее в том числе и судебные или полицейские функции. Во Франции это слово исстари приобрело переносный смысл как символ держиморды.] было бы величайшей глупостью, на которую и гасконец не способен... -- Господа, по крайней мере, вы здесь совершенно ни при чем... -- успел сказать д'Артаньян, когда вокруг них окончательно сомкнулось кольцо стражников, судя по их физиономиям, пылавших самым низменным охотничьим азартом. -- Честное слово, я попытаюсь сделать все, что в моих силах, -- одними губами ответил де Вард. Вперед протолкался королевский сержант, очевидно, самое крупное на данный момент присутствующее здесь начальство, bnnpsfemm{i, кроме шпаги и грозного вида, еще и жезлом с медной королевской лилией, который он держал перед собой так важно, словно полагал его маршальским, -- или волшебным щитом, способным оградить его от оскорбления действием. -- Вы арестованы, господин гвардеец, -- сказал он, пыхтя от быстрого бега. -- Извольте отдать вашу шпагу. -- Которую, не будете ли столь любезны уточнить? -- с сарказмом поинтересовался гасконец, имевший собственную шпагу в ножнах и еще две в руках. -- Эту? Или эту? А может, эту вот? На щекастом лице сержанта отразилось немалое умственное усилие -- ситуация, безусловно, выходила за рамки обычной. Правда, он очень быстро просиял: -- Отдавайте все, прах меня побери! -- На каком основании? -- с ледяным спокойствием осведомился д'Артаньян, не сдвинувшись с места. -- Не прикидывайтесь дурачком, ваша милость, -- зловещим тоном протянул сержант. -- Нам сообщили благонадежные и благонамеренные люди, что вы были зачинщиком дуэли... -- И где же пострадавшие? -- А кровь, кровь на земле? -- торжествующе возопил сержант, тыча толстым пальцем в успевшие уже подсохнуть пятна на том месте, где сидел Атос. -- Вы полагаете, что это неопровержимое доказательство? -- столь же хладнокровно вопросил д'Артаньян. -- Я, сударь, ничего не "полагаю", -- грозно пыхтя, заявил сержант. -- Я попросту исполняю свои обязанности, а они таковы, что вас следует немедленно задержать как лицо, злонамеренно нарушающее королевские эдикты! Извольте не умничать и отдать шпагу... тьфу, черт, три шпаги! -- А если я не подчинюсь? -- Справимся! -- пообещал сержант, чувствуя себя в полнейшей безопасности с тремя дюжинами подчиненных за спиной. -- И не с такими фертиками справлялись... Эй, кто там с веревками, давайте сюда! Де Вард сделал д'Артаньяну знак не противиться. -- И все же! -- строптиво сказал гасконец. -- Как вы можете арестовывать дворянина на основании столь зыбких улик? Где трупы или хотя бы раненые? Где другие участники? Мы просто прогуливались здесь с моими друзьями... Сержант преспокойно спросил, ухмыляясь: -- Вы, милсдарь, всегда гуляете этак вот, с парочкой шпаг в руках, помимо своей на поясе? -- А как же, -- невозмутимо ответил д'Артаньян. -- Такие уж привычки у нас в Беарне -- чем древнее и благороднее род у дворянина, тем больше он с собой прихватывает шпаг, отправляясь на прогулку. Иные, случается, с целой охапкой изволят гулять, и никто не подумает удивляться, не говоря уж про претензии со стороны полиции. Так что я еще скромно выгляжу для истинного гасконца с этим вот убогим арсеналом... -- Тут вам не Гасконь, а Париж, -- насупился сержант, заподозривший, наконец, что над ним издеваются. -- Если каждый тут начнет щеголять провинциальными обычаями, гасконскими или там бургундскими -- выйдет форменная неразбериха и хаос, а мы не для того его величеством поставлены блюсти... Ну, отдадите вы, наконец, шпаги? -- Держите, -- сказал д' Артаньян со вздохом расставаясь и с отцовским подарком, и с трофеями. -- Только учтите вот что: эти господа здесь совершенно ни при чем, они случайно тут оказались... -- К ним у нас претензий нет, -- заверил сержант, облегченно вздохнув при виде того, как арсенал д'Артаньяна перекочевал в veojhe руки его подчиненных. -- Про них нам указаний не было, а вот вашу милость описали так, что ошибки быть никакой не может... Извольте проследовать! Он мигнул сыщикам, и они тотчас образовали вокруг д'Артаньяна настоящее пехотное каре, из которого не было никакой возможности вырваться. Напоследок де Вард послал ему выразительный взгляд, и гасконец, вздохнув, зашагал под неусыпным надзором десятков глаз. -- Вы, милсдарь, не переживайте, не стоит оно того, -- ободряюще сообщил сержант, пыхтя ему в затылок. -- На галерах трудно только первые двадцать лет, а потом, утверждают знающие люди, как-то привыкаешь... Д'Артаньян с чувством ответил: -- Любезный, вы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору