Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Курц Кэтрин. Дерини 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  -
хотел, чтобы Риченда осталась при дворе, когда весной мы начнем войну." "Вы имеете в виду здесь, в Ремуте?" "Да". "А как насчет детей? Они все еще в Короте?" "Я могу привезти их сюда, как только позволит погода. Зимой им там будет лучше. Мать Дерри стала их гувернанткой. И мои люди в любом случае справятся с делами." Келсон поморщился, явно будучи не в силах следовать за логикой Моргана. "Значит, весной дети присоединятся здесь к Риченде и останутся здесь на время всей кампании. Я все еще не понимаю зачем." "Ну, с одной стороны, как Вам хорошо известно, ваша будущая королева подружилась с моей женой," - ответил Морган. - ?Это само по себе является достаточным поводом. Кроме того, она может помогать Вашей тете. Мерод придется принять на себя обязанности смотрителя замка, а ведь она ждет еще одного ребенка; а пока Вы не будете уверены, что Сидана полностью лояльна Вам, Вы не сможете доверить эти обязанности ей." Келсон глубокомысленно кивнул. - ?Вы правы. И я уверен, что тетя Мерод будет рада компании Риченды. Но разве во время Вашего отсутствия Риченда не будет нужна в Короте?" Морган склонил голову и потеребил ножку его кубка, отчаянно желая, чтобы это было так. "Нет," - прошептал он. "Нет? Но ведь она - Ваша герцогиня. Кто еще может управлять делами, когда Вы так долго отсутствуете?" "Не бывшая жена изменника," - спокойно сказал Морган. "Что?" "Они не доверяют ей, Келсон. Я думаю, что хотят добра, но мне кажется, они боятся, что она предаст меня. Может быть, они думают, что она может мстить мне за смерть Брэна." "Но Брэна убил я? и отчасти именно для того, чтобы никто не мог сказать, что Вы убили Брэна, чтобы заполучить его жену." Морган вздохнул. - ?Я знаю. Но есть кое-что еще. Хиллари говорит, что их беспокоит то, что она является одним из опекунов Брендана, и, если со мной что-нибудь случится, то Корвин и Марли будут в ее распоряжении до тех пор, пока не вырастут Брендан и Бриони. И если она решит предать Вас?" "Аларик, это безумие!" - выпалил Келсон. - ?Она верна и Вам и мне! Она никогда не предаст никого из нас! Должно быть какое-то другое объяснение." - Он задумался. - ?Думаю, что это вина Хамильтон и Хиллари, которые не желают терять власть, которую они имели все эти годы, пока Вы были неженаты. Вряд ли можно винить их за то, что они ревнуют." Морган покачал головой. - ?Хотел бы я, мой принц, чтобы все было настолько просто. На самом деле, она очень понравилась Хамильтону и Хиллари. Они удивлены так же, как и я. Но некоторые из их офицеров отказались подчиняться и сказали, что они не могут ручаться за поведение людей, если я возложу ответственность за нее, и что-то пойдет не так, даже если она будет не при чем." - Он вздохнул. - ?Поэтому я не дал ей никаких полномочий и не мог заставить себя объяснить ей почему. Это выглядело бы так, как будто я соглашаюсь с ними." Слушая Моргана, Келсон быстро трезвел, а когда тот закончил, отставил свой кубок в сторону с гримасой отвращения. "Вам надо было рассказать мне об этом раньше." "Я не хотел беспокоить Вас. Пока не умер Карстен Меарский и все закрутилось, я думал, что проведу всю зиму дома и смогу разобраться с происходящим. А теперь похоже, что я не смогу оказаться дома раньше чем в конце лета. Я не знал, что она приедет на Рождественский прием при дворе, но, учитывая сложившиеся обстоятельства, я доволен, что она это сделала. Ремут - самое подходящее место для нее, пока я не разберусь." "И все-таки Вы должны были рассказать мне. Дункан знает об этом?" "Нет. Больше никто." - Он замолчал, заметив появившегося в дверях гардеробной Дункана, поддерживающего ослабевшего и стонущего Дугала. "С ним все будет в порядке," - усмехаясь сказал Дункан, помогая Дугалу пересечь комнату и помогая ему осторожно усесться на прежнее место. - ?Он уже не так пьян, как несколько минут назад, не так ли, сын мой? Я думаю, он получил хороший урок." "Да. Больше никогда," - несчастно кивнул головой Дугал. - ?А что это было за вино? Я никогда не чувствовал себя настолько ужасно." Морган лениво поднял кубок и понюхал его содержимое. - "Красное фианнское. Оно, на самом деле, неплохое. Голова болит?" "Как будто в голове у меня кузница," - пробормотал Дугал, закрывая глаза ладонью и откидывая голову на спинку стула. - ?Я умираю." Дункан, небрежно взгромоздясь на подлокотник стула Дугала, положил одну руку ему на затылок и стал массировать основание черепа, положив вторую руку ему на плечо; Дугал вздохнул и расслабился. Морган, догадавшись, что делает Дункан, и чего Дугал не замечал, поглядел на Келсона и приготовился и дальше отвлекать внимание Дугала. По крайней мере, Дугал мог извлечь кое-какую пользу из этого вечера. "Ну, я думаю, что это чувство нам всем хорошо знакомо," - сказал он с улыбкой, мысленно сообщая королю о своих намерениях. - ?Вдобавок, красное вино - страшная вещь. Я помню, как однажды в Дженнан Вейл мы с Дерри - это было задолго до того как Вы, Келсон, стали королем - так набрались местным вином, что я думал, что нам обоим придет конец. Хотя Дерри действительно умеет пить. Он вскочил на стол и пел?" Он болтал еще несколько минут, наблюдая вместе с Келсоном, как Дугал все сильнее расслабляется под воздействием Дункана, руки его медленно опускаются ему на колени, складки на лбу разглаживаются, и он засыпает. Еще через несколько минут Дункан слегка передвинул руку, чтобы накрыть ею закрытые глаза Дугала. Взглянув на Моргана и Келсона, он усмехнулся. "Неплохо сделано. Он не совсем под контролем, но спит. Я не хотел слишком сильно полагаться на удачу. Его экраны все еще на месте. И если ему казалось, что у него болела голова, давайте посмотрим, что он скажет утром!" "Я бы предпочел не думать об этом," - пробормотал Келсон. "Ну, у Вас есть выбор," - сказал Морган, откидываясь на спинку своего стула и, усмехнувшись, отставил свой кубок в сторону. - ?Одним из побочных эффектов дара целительства является способность облегчить следующее утро. Мы, наверное, могли бы помочь и Дугалу тоже, но, из-за того, что нам надо обходить его экраны, это - гораздо тяжелее. Может быть, это послужит для него стимулом научиться опускать их." "Я надеюсь, что это произойдет скоро!" - пробормотал Келсон. Вздохнув, он встал и пригладил рукой волосы. - ?А сейчас, я думаю, нам всем надо немного поспать. Дункан, не могли бы Вы перенести Дугала в мою комнату; моя кровать более чем достаточна для двоих, по меньшей мере, до наступления завтрашней ночи, и надеюсь, что Вы и Аларик сможете облегчить мои страдания." Слегка пошатываясь, но отказавшись от предложенной Морганом помощи, король проследовал в спальню и сбросил одежду. "Аларик, позаботьтесь, чтобы все было в порядке, когда я проснусь," - прошептал он, когда он улегся, и Морган присел возле него. - "Пожалуйста". "Закройте глаза и спите, мой принц," - мягко сказал Морган. Когда Келсон повиновался, он вошел в транс и положил руку на лоб Келсона, касаясь большим и средним пальцем закрытых век и нежно соединяя свое сознание с сознанием короля. Спустя несколько мгновений Дункан вошел с ним в связь, и два Дерини начали постепенно исцелять короля, успокаивая его душу разум, как и тело. Крещенский рассвет был холодным, но ясным, и вполне подходящим для королевского бракосочетания. Вскоре после рассвета Морган уже занялся немногими остающимися деталями, которые должны были быть урегулированы до начала свадебной процессии, которая пойдет от Ремутского замка до собора. Он не возражал вставать рано, поскольку его кровать все равно была пуста, пусть и по существенной причине. Риченда провела всю ночь с нервничающей королевской невестой. За два часа до начала свадебной церемонии, он, направляясь по коридору к жилищу Келсона, столкнулся с Дунканом, шедшим ему навстречу. "Как он?" - спросил Морган, когда они вдвоем двинулись по коридору. Дункан улыбнулся. - "Неплохо. Он только что исповедался? и он такой нервный, каким я его никогда не видел? но он в хорошем расположении духа. Пожалуй, самым подходящим словом, чтобы описать его состояние, будет "надеющийся". "Ну, это успокаивает," - сказал Морган. - ?А что насчет Дугала?" "Не знаю. Он ушел переодеваться до того, как я пришел. Но мне показалось, что ему сейчас не очень понравились бы резкие движения и громкие звуки. Бедный парень." "Ну, нам всем приходится учиться, не так ли?" - ответил Морган. - ?Кстати, ты знаешь, что Лльювелл согласился вести лошадь своей сестры этим утром и выступить свидетелем бракосочетания?" Дункан усмехнулся. - ?Я не удивлен. Мне сказали, что вчера он исповедался Брейдену. Думаю, ему есть в чем покаяться." "Скорее, Найджел поговорил с ним о том, что на самом деле означает быть пленным принцем," - фыркнул Морган. - ?Но? о, смотрите, кто несмотря на похмелье смог выжить!" - добавил он весело, заметив как в конце коридора из-за угла появился Дугал и пошел в их направлении. Этим утром на парне был официальный наряд Приграничья: яркий клетчатый плед клана Мак-Ардри облегал его плечи и был заколот серебряной застежкой, волосы были сплетены в косичку, как это было принято в Приграничье, и перевязаны черной шелковой ленточкой. Когда они встретились, он слегка поклонился, но это движение явно было болезненным. Морган по-дружески положил руку ему на плечо и, любопытствующе улыбаясь, склонился к нему. "Что-то не так, Дугал?" "Это не смешно, сэр," - морщась, прошептал Дугал. - ?И, кроме того, это нечестно. Келсон чувствует себя так, как будто он вообще не пил вчера вечером. Я же чувствую себя так, словно моя макушка хочет оторваться." Морган поднял бровь и сочувственно поцокал языком. - ?Ну, когда ты научишься опускать свои экраны, мы сможем лечить и твое похмелье, так ведь, Дункан?" - съязвил он. Но лицо Дункана было застывшим и ничего не выражало, его разум внезапно полностью закрылся, чем немало удивил Моргана. Морган не мог понять, что было не так, но что-то явно случилось. Почувствовав, что оба смотрят на него, Дункан моргнул, как будто избавляясь от чего-то мрачного и потрясшего его до глубины души. "Дункан?" "Извини. Я отвлекся. Что ты спросил?" "Я просто подразнил Дугала насчет похмелья," - сказал Морган, пытаясь угадать причину столь неожиданной перемены в настроении Дункана. - ?Ты забыл что-то сделать?" "Да, забыл," - ответил Дункан, принимая причину, предложенную Морганом. - ?Мне надо на несколько минут вернуться к себе. Не мог бы ты дать мне руку?" "Конечно. Думаешь, это займет много времени?" "Нет. Просто ты мне нужен кое для чего." - Дункан оглянулся на Дугала. - ?Дугал, я думаю, что мы освободим тебя от некоторых твоих обязанностей. Однако, должен сказать, что мне приятно снова видеть при дворе официальный наряд Приграничья. Ваша застежка для плаща - это традиционный узор Мак-Ардри?" "Это?" - Дугал большим пальцем оттянул застежку и поглядел на нее. - ?Нет, я так не думаю. Когда я был мальчиком, это принадлежало моему отцу. Я не знаю, откуда она у него. Он подарил ее моей матери в день свадьбы, а она оставила ее мне, когда умирала. Я нечасто ношу это застежку, но Келсон посчитал, что она очень подходит для свадьбы. Она прекрасна, не так ли?" "Несомненно." - Дункан еще многозначительнее поглядел на Моргана. - ?Но, я действительно должен позаботиться кое о чем. Аларик, Вы идете?" Епископ-Дерини не сказал больше ничего, ведя Моргана не к своему жилищу, а к маленькому кабинету, в котором они встретились после его посвящения. Все это время он держал свои экраны закрытыми. Только когда они оказались в кабинете, он немного расслабился, но, поспешив к молитвенному коврику в углу возле окна и упав там на колени, он все еще был похож на сжатую пружину. Морган, стоя в центре комнаты, с любопытством наблюдал за ним, но не пытался установить контакт. Наконец, Дункан перекрестился и встал, повернув посерьезневшее лицо к янтарному стеклу окна. "Я должен объяснить кое-что из только что случившегося," - тихо сказал он, подзывая Моргана подойти поближе. - ?Я могу сказать только, что даже в самых безумных своих мечтах я не осмеливался подумать об этом. К этому? к этому надо привыкнуть." Остановившись рядом с Дунканом, Морган нахмурился, боясь коснуться его. "Ты про что? Что не так? Ты выглядишь так, как будто увидел привидение." "Думаю, что вроде того." - Дункан пожевал губу и вздохнул. - ?Аларик, когда я расхваливал приграничный наряд Дугала и спрашивал его про застежку на плаще, это была не простая вежливость. А когда он сказал мне, откуда она у него?" Он снова вздохнул, опустив взгляд на фиолетовые сандалии, выглядывающие из-под его сутаны. "Эта застежка, Аларик, когда-то была моей. Я подарил ее сестре Дугала много лет назад, и в точности при тех обстоятельствах, которые он описал." - Он помолчал и с трудом сглотнул. "Только?теперь я думаю, что "брат", родившийся чуть позже, может быть, вовсе не был ее братом. Я? думаю, что Дугал может быть ее сыном? и моим." Глава 20 Еще наследника приведу к тебе? Михей 1:15 Когда Дункан посмотрел Моргану в глаза, ему не требовались никакие способности Дерини, чтобы заметить шок и удивление, отразившиеся в них. Он знал, что он сам должен выражать сходные чувства. Он, как и Морган, думал, что в это сложно поверить, но застежка говорила сама за себя, и Дугал был как раз подходящего возраста. В его мозгу стали всплывать воспоминания о давно прошедших днях, но Дункан постарался не поддаваться им, указывая на стулья, стоящие перед камином. Когда он заставил свои ноги двигаться к стульям, он старался держать свои экраны закрытыми, да и вообще не думать, а, дав воспоминаниям заполнить его разум, никак не мог решить, что именно он испытал: то ли восторг, то ли дикий ужас, угрожавший поглотить его. Он сел, глаза его невидяще уставились в камин, и только смутно заметил, как Морган сел возле него, поставив свой стул перед ним так, что их колени почти соприкасались. "Может, ты расскажешь мне об этом," - мягко сказал Морган. - ?Я не священник, но я думаю, ты знаешь, что мое обещание хранить тайну так же крепко как тайна исповеди." Дункан криво усмехнулся. - ?Если то, о чем я думаю - правда, то я вряд ли смогу долго хранить это в тайне," - сказал он тихо. - ?Если бы я мог выбирать себе сына, он был бы очень похож на Дугала. А если он на самом деле мой сын, то он имеет право знать об этом." "Иногда лучше не знать," - предположил Морган. - "Если он - незаконно?" "Мой сын - не незаконнорожденный!" - решительно сказал Дункан. - "Его мать и я тогда имели право жениться, мы обменялись клятвами, которые мы считали обязывающими. В наших глазах и в глазах Бога, она была моей женой." "А в глазах закона?" Дункан покачал головой и вздохнул. - "Этого я не знаю. По меньшей мере, это очень тонкий вопрос церковного права. Это называется?" - Он заставил свой разум успокоиться, пытаясь вспомнить подходящий термин. - ?Я думаю, что это называется per verba de praesenti - клятва перед свидетелями, в отличие от церемонии, проведенной священником. По меньшей мере теоретически, такая клятва столь же сильна, как обручение, которое имеет силу брака." "У тебя есть свидетели?" - спросил Морган. Дункан опустил голову, вспоминая ту давнюю ночь, оставшуюся в его воспоминаниях где-то между ребенком и взрослым человеком - он и Марис, стоящие в полночь на коленях в часовне, боящиеся, что в любой момент их могут прервать, молящиеся перед единственным свидетелем, на понимание которого они могли рассчитывать, пока люди ее отца готовились на рассвете покинуть двор отца Дункана. "Пред Тобой как Высшим Свидетелем, Господь мой и Бог мой, приношу я эту святую клятву," - сказал Дункан, обратив взор к лампаде, горящей над алтарем, - ?что я беру эту женщину, Марис, в свои законные жены и отказываюсь от всех других, пока смерть на разлучит нас." Застежка его плаща стала вдруг душить его, и, расстегнув ее, он снял застежку и положил ее на руку невесты, глядя на нее со отчаянием человека, которому суждено вскоре расстаться со своей любимой. "Я дарю тебе это в знак своей любви и беру тебя в жены, и подтверждаю это своим словом." "Свидетели," - тихо подсказал Морган. - ?Они у тебя есть?" Плечи Дункана резко опустились, и он покачал головой. - ?Мы произнесли свои клятвы только перед Святым Причастием, Аларик," - тихо сказал он. - ?Мы не могли доверять больше никому. Как я уже сказал, законность такого брака очень неясна." "Понимаю." - Морган вздохнул. - ?Ладно, давай пока не будем думать об этом. Ты можешь узнать наверняка, что застежка, которую носит Дугал - та самая, что ты дал? как ее звали? Марис?" "Да," - Дункан сглотнул. - ?Застежка, которую я подарил в знак своей любви, была уникальна. Мастер, который ее изготовил, сделал тайник в ее тыльной стороне. Если не знаешь, что ищешь, то ее вряд ли можно заметить. Если эта застежка моя, то в тайнике будет мой волос, переплетенный с ее. У нее были очень светлые волосы - почти белые." Морган снова вздохнул, даже более тяжело чем прежде. "Очень хорошо. Что ты собираешься делать? Ты хочешь рассказать Дугалу прямо сейчас, или ты подождешь до окончания свадебной церемонии?" "Не думаю, что я могу ждать, Аларик," - ответил Дункан, впервые за время этого разговора посмотрев в глаза своего кузена. - ?Я знаю, что сейчас, через столько лет, это может выглядеть странным, но я должен знать. Не думаю, что я смогу стоять рядом с ним, и праздновать свадьбу Келсона, не зная, принес ли мой краткий брак плоды или нет." Морган медленно кивнул. - ?Я понимаю тебя, поскольку теперь я сам отец," - тихо сказал он и странно усмехнулся. - ?Если Дугал - действительно твой сын, представляешь как перепугаются меарцы? Если у тебя есть наследник, который наследует права в отношении Кассана и Кирни, то им остается только мечтать о воссоединении этих земель с Меарой." Дункан фыркнул. - ?Честно говоря, я не думал об этом, но ты прав. Вот тебе еще одна причина, чтобы все выяснить, а затем подумать, как можно признать его так, чтобы его право на титулы было неоспоримо." - Он снова поглядел на огонь. - ?Хотел бы я, чтобы время было более подходящим. То, что у епископа есть сын, заставит удивиться многих." "Но в то время ты не был не только епископом, но даже и священником." "Нет. Но это все еще попахивает чем-то вроде заговора." "Полностью согласен. Хочешь, я пойду и поищу его? У нас немного времени, но я сделаю все, что смогу." "Будь добр," - прошептал Дункан. - ?Только не говори ему, зачем я хочу его видеть. Я? должен сделать это сам." "Поверь мне, это последняя вещь, о которой я стал бы ему говорить," - пробормотал Морган, поднимаясь и выходя из комнаты. Дункан несколько мгновений оставался неподвижным. Закрыв глаза рукой, он попытался изгнать из себя надежду, ведь он мог просто ошибиться. Он говорил себе, что застежка могла попасть к Дугалу разными путями - если это вообще была та застежка. Он пытался убедить себя, что этого не может быть. Но где-то глубоко внутри он знал, что это та застежка, и как она попала к Дугалу. Хотя ни он, ни Марис не думали о возможности такой п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору