Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Курц Кэтрин. Дерини 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  -
т своей любви пол- ностью, со всеми его достоинствами и с тем, что он вовсе не одобряет. Но вы на это не способны, не так ли? Потому что в противном случае вы бы с самого начала признали, что он маг и что это могущество ему дано для то- го, чтобы он поддерживал мир и процветание в этой стране, которую он так любил. Он взглянул ей в лицо. - Если вы подумаете, то не припомните ни одного случая, чтобы он ис- пользовал свою магию для достижения какой-то недостойной цели. То же са- мое можно сказать и о Моргане. Никогда за все эти годы, когда они были вместе, их могущество не использовалось ни для чего другого, кроме проц- ветания государства. Например, когда Брион убил Марлука, Дженана, я был вместе с ним и Морганом. Неужели вы сомневаетесь, что они совершили правое дело? Поду- майте, что было бы сейчас с нами, если бы победил Марлук? Дженана нервно ломала пальцы, перебирая в голове прошедшие годы: Бри- он никогда не говорил об этом с ней. - Он знал ваши чувства к Моргану, - ответил Нигель и повернул ее к себе лицом. - Неужели вы не помните те моменты, когда он упоминал о сво- ем королевском могуществе? Это были не просто легенды, которые придуманы для того, чтобы доказать право на власть. - Ну, а почему нет? - упрямо спросила она. - Ведь то же самое при всех королевских дворах. Все короли объявляют, что их право на власть от Бога. Нигель в странном возбуждении всплеснул руками. - Дженана, вы меня не слушаете? Вы не слышали ни одного слова из то- го, что я сказал. Я пытаюсь вдолбить вам, что даже если вам отвратитель- но могущество Дерини в Моргане - и вы не пытаетесь скрыть это, - оно не имеет никакого отношения к Бриону. Могущество Бриона было его собствен- ное. Наступила тишина, потом Дженана посмотрела на него. Ее лицо было хо- лодно и неподвижно. - Я тебе не верю. Потому что если бы я поверила, то вынуждена была бы признать, что Брион был чем-то большим, чем человек, что он получил свое могущество откуда-то извне и каким-то путем, который недоступен челове- ку. А это не так. Он мог быть развращен при жизни твоим драгоценным Мор- ганом, но сам Брион был без этой заразы. Он был человеком! - Дженана... - Нет! Брион был обыкновенным нормальным человеком. И несмотря на проклятую заразу Дерини, он умер естественной смертью, предаваясь обыч- ным удовольствиям, но он накликал на себя Божий гнев, исповедуя черные искусства Моргана. - Естественной смертью? - Нигель нацелился на эту фразу, как орел на мышь. - Да? Расскажи мне об этом, Дженана. Что ты увидела естественного в том, как умер Брион? Дженана застыла, ее лицо стало мертвенно-бледным. - Что ты имеешь в виду? - прошептала она, как бы предчувствуя что-то ужасное. - Это - сердце. Его сердце остановилось. Нигель медленно кивнул. - От этого умирают почти все, не правда ли? - Что ты имеешь в виду? - вскрикнула Дженана. Нигель сложил руки на груди и осторожно посмотрел на нее. Возможно, что это как раз то, чего он добивался. Очевидно, Дженана даже на расс- матривала такую возможность, что смерть Бриона вовсе не обусловлена обычными причинами. Он мысленно одернул себя, чтобы сдержаться и не об- рушить не нее все сразу. И он начал медленно и выжидающе. - Скажите, Дженана, разве естественно, что Брион, будучи в расцвете всех своих сил, вдруг умер от сердечного приступа? Вспомните, ведь ему было всего 39, а в нашей семье мужчины живут долго. - Но врачи сказали... - Его врачи мало сведущи в таких делах, Дженана. Она хотела возразить, он он, подняв руку, остановил ее. - Вы ничего не спрашиваете о лорде Ралсоне и о Колине. Разве вы не знали, что Келсон посла их за Морганом? - Против моей... - она опустила глаза. - А что случилось? - Возле Валорета они попали в западню. Все были убиты, кроме Моргана и молодого лорда Дерри. Ее рука прижалась ко рту, чтобы скрыть выражение ужаса на лице. Глаза Нигеля сузились. - Морган уверен, что тот, или те, кто организовал нападение, и совер- шили убийство Бриона. - Убийство! - воскликнула Дженана. - Ты пытаешься доказать мне, что кто-то совершил убийство Бриона и замаскировал его так, что можно было бы приписать смерть приступу? - А вам не приходит в голову, что это Та, Которая в Тени начала свою борьбу за власть? - спросил Нигель. - Она знает, что не смогла бы усто- ять в борьбе против Бриона. Но Келсон, он же еще мальчик. И если она по- мешает Моргану помочь мальчику обрести могущество Бриона, то Келсон не будет для нее препятствием. Ведь благодаря вам Келсон совсем новичок в таких делах. У мальчика-человека нет ни одного шанса выстоять в борьбе с чистокровным колдуном Дерини. - Ты сошел с ума, - прошептала Дженана. Ее бледное лицо побледнело еще больше и теперь выделялось ослепительным пятном на фоне траурной одежды. - Это твоя глубокая скорбь внушает тебе такое заблуждение. - Это не заблуждение, Дженана. - Вон отсюда! Вон, или я вызову охрану... Если это не заблуждение, то значит злонамеренная попытка разрушить сплоченность Совета. Это граничит с изменой, брат моего мужа! А теперь вон! - Отлично, - сказал Нигель, отступая назад и слегка кланяясь. - Я знал, что вы не будете слушать и не захотите понять, но я должен был по- пытаться. Во всяком случае, когда все случится, вы не сможете сказать, что я вас не предупреждал. - Он повернулся и направился к двери. - Я по- дожду вас, чтобы сопровождать в Совет. Вы же не захотите заставлять ждать палачей? Когда он вышел из комнаты, Дженана вздохнула с облегчением и попыта- лась унять дрожь в пальцах. Теперь, после того, как она выслушала расс- каз Нигеля, она еще больше утвердилась в своем решении совершить заду- манное: Келсон должен править как простой смертный. Теперь, если она не допустит Келсона на Совет и не позволит ему открыто выступить против нее... Она решительно дернула шнур звонка, вызывая слуг. Келсона следует отослать сейчас же. Нельзя терять времени... Келсон уселся поудобнее на своем камне. Солнце скрылось за облаками, и холодный влажный воздух сада сгустился вокруг него. - Значит, ты сам не осматривал труп? - с угрюмым лицом спросил Мор- ган. Келсон покачал головой. - Нет. Тело оставалось для прощания всего два дня, и около него пос- тоянно дежурили три охранника, которые не допускали никого ближе, чем на двадцать шагов. Даже меня! И когда я спросил мать, к чему такая охрана и зачем такая спешка с похоронами, она не ответила. Она только сказала, что так надо и что потом я сам пойму. Теперь я начинаю понимать, что она торопилась похоронить его до твоего приезда. Она знала, что это причинит тебе боль. - Не буду спорить, - согласился Морган. - Но я думаю, что здесь были и другие соображения. Возможно, она все же подозревала, что в действи- тельности произошло на охоте, хотя не решалась сама себе в этом приз- наться. И, следовательно, никогда никто не мог быть допущен так близко к телу. И, вероятно, поэтому тебе не разрешили вызвать Дункана, пока не стало слишком поздно. В мое отсутствие он, пожалуй, единственный чело- век, который мог бы с уверенностью сказать, замешана здесь магия или нет. - Ты думаешь: она знает о том, что отец Дункан обучал меня? - О, я уверен, что знает, - сказал Морган, - но она не знает, чему он тебя обучал... Келсон засмеялся. - Это было бы для нее еще одним поводом для беспокойства. - Без сомнения, - согласился Морган. - Но есть еще кое-что, что сле- дует принять во внимание, Келсон. Это только предположение, и я не хотел бы упоминать об этом, но есть ли хоть доля вероятности, что твоя мать каким-то образом замешана в этом? - Мать? - Келсон резко выпрямился. - Неужели ты думаешь?.. - Я не знаю этого. Но сейчас есть только три человека, которым я могу полностью довериться. Двое из них сейчас сидят здесь, а... - Я... я не знаю, что и сказать, - пробормотал Келсон. - Она была очень... - Келсон, не двигайся! - Что?!... - Ни слова и не двигайся, - прошептал Морган, а его рука медленно по- тянулась к мечу. - Здесь огромное, очень ядовитое многоглавое создание, всего в двух дюймах от твоей правой руки. Если ты двинешься, оно убьет тебя. Меч тихо прошелестел, выходя из ножен. Морган потихоньку переместил вес на одно колено и осторожно занес лезвие. Келсон, полностью доверив- шись Моргану, сидел неподвижно, и только его глаза выдавали волнение: они то перебегали с лица Моргана на лезвие меча, то пытались осторожно, так, чтобы голова не шевельнулась, разглядеть происходящее справа. Сверкнув, как молния, лезвие опустилось, и тут же женский крик разор- вал тишину. В одно мгновение Келсон вскочил на ноги, и узкий стилет уже был в его руке. Но при одном взгляде на извивающееся страшилище, он замер и смот- рел, как меч Моргана опускался раз за разом на это адово создание. У Келсона создалось впечатление, что он видит ярко-красное бородавча- тое тело размером с человека, покрытое голубыми пятнами. Многочисленные ноги яростно отбивались от ударов меча Моргана, две пары клешней злобно скрежетали. Затем чудовище превратилось в груду красной и оранжевой плоти, и уже невозможно было сказать, что же это было на самом деле. Морган ткнул его в последний раз кончиком меча, и Келсон наконец вспомнил о пронзительном женском крике. Он стряхнул с себя оцепенение, охватившее его при виде чудовища, и вдруг увидел больше дюжины охранни- ков, бегущих через сад к ним. За ними бежала женщина в черном. Они окру- жили Моргана и принца, а Морган, тяжело дыша, приготовился к бою. - Бросьте оружие, сэр! - скомандовал капитан. Женщина, чьи крики соз- вали охранников, наполовину укрылась за капитаном. Ее глаза были полны ужаса. - Я видела его! Я видела его! - кричала она, в истерике указывая на Моргана. - Он хотел убить принца Келсона! Он околдовал его и был готов уже зарубить его, когда я крикнула! - Я сказал, бросьте оружие! - повторил капитан, делая угрожающий жест. - Сэр, пожалуйста, отойдите он него. Морган не шевельнулся и не бросил оружия. Келсон вышел вперед и встал перед Морганом спиной к нему. - Все в порядке, капитан, - сказал он спокойно, махнув рукой. Охран- ники замерли, увидев, что он стоит совершенно незащищенным от меча Мор- гана. - Леди Эльвира, это вовсе не то, что вы подумали. Вы просто ничего не поняли. - Не поняла! - взвизгнула женщина. - Ваше Высочество, вы, должно быть, еще околдованы. Он же чуть не убил вас, когда вы сидели. Только мой крик, который я издала в самый последний момент, заставил его про- махнуться. - Мадам, - голос Моргана был спокоен и холоден, он врезался в царящее здесь смятение, как нож. - То, что я хотел ударить, то я ударил. И ни один глупый женский крик не заставит меня промахнуться! - Величественным жестом он воткнул меч в мягкую землю, и тот стоял там, покачиваясь и подтверждая его слова. Обескураженные охранники опустили свое оружие во время этого разгово- ра и затем по приказу капитана вложили его в ножны. - Сэр, простите, но все выглядело, как... - Я знаю, как это выглядело, - сказал Келсон нетерпеливо. - Не надо извинений. Ты и твои люди хотели меня защитить. Но как вы можете видеть сами, - он отступил в сторону так, чтобы остатки чудовища стали видны всем. - Что это за дьявол, Морган? Морган взял свой меч и вложил его в ножны. Затем он подошел ближе к отвратительному пятну на траве. Охранники тоже стали подходить поближе, хотя и старались сохранить расстояние от человека в черном. Они слышали, что Келсон упомянул имя Моргана, и им вовсе не хотелось проверять прав- дивость слухов, которые ходили в народе. - Это стенракт, - ответил Морган, трогая труп носком сапога. - И если бы я промахнулся, - он посмотрел на женщину, - и чудовище укусило бы те- бя, то вторым ударом пришлось бы отрубить тебе руку. Против укуса стен- ракта нет противоядий. Солдаты неспокойно зашевелились, и некоторые из них отошли подальше. Как говорили в народе, стенракт - это сверхъестественное мифическое су- щество, созданное в момент сотворения мира из огня и адской серы. Из всех существ, реальных и воображаемых, не было более ужасного. И хотя никто из них не видел раньше стенракта - и если бы их спросили, то они сказали бы, что такое существо не живет в реальном мире, - но все они знали легенды о нем и о его смертельных укусах. Никто не сомневался, что их принц был очень близок к жуткой и неминуемой смерти в мучениях. Капитан наконец оправился от шока, в который вверг его вид стенракта, и осознал, что человек, убивший чудовище, сам генерал Морган, тоже ле- гендарная личность. И капитан с ужасом понял, что он оскорбил могущест- венного лорда Дерини. А это более опасно, чем столкнуться со стенрактом, если хоть доля слухов о нем справедлива. Нервно поклонившись, он обратился к Моргану: - Приношу свои извинения, Ваша милость. Если бы я знал, что его Высо- чество находится под защитой вашего меча, то не спешил бы сюда со своими людьми. Ваша репутация известна всем, - он кивком приказал охранникам удалиться. Морган поклонился в ответ, скрывая улыбку. - Ничего, капитан, я понимаю ваше положение. Капитан смущенно откланялся и обратился к Келсону. - Приношу извинения еще раз, сэр. Разрешите мне сопровождать леди Эльвиру в ее покои? - Конечно, капитан, - сказал Келсон, глядя на леди. - Если, конечно, леди не пожелает остаться и еще раз посмотреть на стенракта. Женщина побледнела и отступила, в ужасе тряся головой. - О нет, Ваше Высочество! Я не хотела ничего плохого. Я просто не уз- нала его Милость издали, я... - Она в замешательстве замолчала. - Ваши преданность и усердие замечены, леди Эльвира, - сказал Келсон и жестом разрешил ей удалиться. Леди отвесила поклон и, быстро уходя прочь, ухватилась за руку капи- тана. Когда они уже поворачивали за угол, она бросила через плечо любо- пытный взгляд. Нетрудно было представить, что будет предметом их беседы с капитаном. Когда они исчезли, Морган хмыкнул и сказал: - Ваши придворные и солдаты, кажется, следят за вами, мой принц. Келсон фыркнул. - У леди Эльвиры слишком богатое воображение. Ее уже предупреждали. А что касается охраны, то они настолько бдительны, что готовы зарубить все, что движется. Морган криво усмехнулся. - Меня больше беспокоит стенракт. Келсон кивнул: - Это действительно он? Я всегда считал, что это только сказка. - Да нет, они вполне реальны, да ты и сам видел. Я только очень удив- лен, как же он мог оказаться здесь, в саду! Ведь они ночные существа, и требуется большая сила, чтобы вызвать его на дневной свет. Чарисса, ко- нечно, могла бы, но я не вижу в этом смысла. - Значит, ты думаешь, что меня не собирались убивать? - Думаю, что хотели напугать, а не убить, - сказал Морган. Он осмот- релся, а затем взял Келсона под руку и повел его к дальним воротам. - Думаю, что здесь не место для того, чтобы без помех обсуждать ситуацию. После этого небольшого происшествия гораздо лучше находиться под защитой четырех стен и крыши. Теперь, когда совершено покушение на твою жизнь, серьезно это или нет... Келсон открыл ворота и провел Моргана через них. - Куда мы собираемся идти теперь? - К Дункану, - сказал Морган, направляясь к внутреннему дворику. - Добрый отец сможет найти кое-что, что обезопасит тебя. - Значит, у тебя есть ключи к могуществу отца Дункана? - воскликнул Келсон. - Почему ты не сказал об этом раньше? Ты не говорил, а я боялся спросить. - Я хотел посмотреть, как ты сам будешь заботиться о себе, - улыбнул- ся Морган. - О-о! Ваше Высочество! - раздался молодой женский голос. - Это вы! Морган остановился, как вкопанный. Келсон повернулся и воскликнул: - О, не может быть! - Келсон, - сквозь зубы пробормотал Морган, - если ты скажешь, что это опять впечатлительная леди Эльвира, то я... - Очень жаль, но придется тебя разочаровать, - прошептал Келсон, ста- раясь сохранить строгое выражения лица, - на этот раз легкомысленная и сверхвозбудимая леди Эстер. - Он сложил руки на груди. - В чем дело, ле- ди Эстер? Морган повернулся как раз тогда, когда молоденькая пухленькая запы- хавшаяся девушка подбежала к ним и поклонилась. - О! Ваше Высочество! - защебетала она. - Королева-мать прислала меня к вам. Она искала вас везде, а вы же знаете, что она очень не любит, когда вы остаетесь один. И это очень опасно! - Ты слышишь, Морган, - сказал Келсон, глядя на друга. - Это опасно. - Да? - спросил Морган, подняв бровь. - А я и не заметил. Как только леди Эстер попыталась вмешаться в разговор, Келсон повер- нулся к ней. - Дорогая леди Эстер, будьте так любезны, сообщите моей матери, что я в совершенной безопасности с моим другом лордом Морганом. Глаза леди Эстер округлились, как будто она только что узнала собе- седника Келсона, пухленькая ручка прижалась ко рту, чтобы скрыть воскли- цание. Она снова поклонилась и прошептала: - Я не узнала вас, Ваша Милость. Морган нахмурился и повернулся к Келсону: - Черт возьми, Келсон, неужели я так изменился? Сегодня это уже двад- цатый человек, который не узнает меня. Какой прок в известности, если меня никто не узнает? - Может быть, потому, что ты сегодня не надел свои рога и копыта, - сухо заметил Келсон. - Хм... да, наверное. Скажите мне, леди Эстер, вы и вашего короля не узнали? - Прощу прощения, Ваша Милость, я не понимаю... Морган вздохнул и сложил руки на груди. - Леди Эстер, - терпеливо продолжил он. - Я думаю, что вы находитесь при дворе достаточно долго, и у вас было время научиться, как обращаться к вашему королю. Ваше теперешнее появление никоим образом нельзя считать образцом этикета. В будущем вы должны думать о том, что следует демонс- трировать большее почтение. Вам ясно? - Да, Ваша Милость, - прошептала она, проглатывая комок в горле. Келсон посмотрел на Моргана, как бы спрашивая, закончил ли он, и Мор- ган еле заметно кивнул. Келсон повернулся к нервничавшей леди Эстер. - Ну, кроме того, что моя мать беспокоится обо мне, вам есть еще что ска- зать? Леди Эстер поклонилась. - Она приказала сказать вам, что Совет начинается прямо сейчас, Ваше Величество. Она просит, чтобы вы немедленно явились. - Морган? - Келсон взглянул на генерала. - Что вы скажете? - Позже, мой принц. Мы должны сделать еще одно, не терпящее отлага- тельства дело. Леди Эстер, вы можете передать королеве, что его Вели- чество задержится. - А также то, что я в полной безопасности, - добавил Келсон. - Вы мо- жете идти. Когда леди, поклонившись, удалилась, Келсон вздохнул. - Ты видишь, в каких я условиях? Совершенно бесполезно убеждать мать, что я уже не ребенок. За мной следят все, от дворян до слуг! - Он хмык- нул. - Я буду с тобой в безопасности, Морган? Морган засмеялся: - От убийц и стенрактов - да. Только не проси меня отбиваться сегодня от какой-нибудь леди. Мне больше на выдержать. Келсон радостно засмеялся. - А! Значит есть то, чего ты боишься, Морган! Я не думал, что ты ког- да-нибудь признаешься в этом. - Если ты кому-нибудь расскажешь, то я отрекусь от своих слов! - ска- зал Морган. - Пошли скорее. Нам надо найти Дункана. Как только Дженана, опираясь на руку Нигеля, появилась в комнате Со- вета, все разговоры прекратились. Люди, сидевшие вокруг длинного

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору