Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Курц Кэтрин. Дерини 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  -
ля того, чтобы руководить всеми моими действиями. Он, конечно, прав. Несмотря на положение и могущество, я еще молод и неопытен. Я чересчур откровенен с тобой, Кевин, но это так труд- но - просто сидеть и ждать. Кевин медленно кивнул. Затем оглянулся назад, на компанию, слушавшую пение Гвидона. Он не мог разобрать слов, но мелодия, плывущая в теплом осеннем воздухе, была чистой, прозрачной и красивой. Он скрестил руки на груди и опустил глаза. - Я полагаю, что об этом никто больше не знает? - Дерри известно все. И Гвидон что-то подозревает, но конкретного не знает ничего. Я думаю, что говорить больше никому пока не стоит. Их вол- нение не облегчит положения, и я не хочу, чтобы эти тревоги как-то нару- шили наше празднество. Кевин улыбнулся. - Благодарю за доверие, Ваше Величество. Я никому ни о чем не скажу. И если понадобится моя помощь, то мой меч, моя жизнь и все мое состояние в вашем распоряжении. - Я не сказал бы тебе ничего, если бы не был уверен, что тебе можно доверять, - сказал Келсон. - Идем. Вернемся обратно и послушаем Гвидона. Ведь это прежде всего твой праздник. Они вернулись и услышали последние слова Гвидона: - Ах, моя леди. Лорд Алярик очень хвалил вашу игру на лютне. Может быть, вы пошлете кого-нибудь за своим инструментом? - Кевин? Прежде чем Кевин ответил, со своего места у дерева вскочил Риммель и поклонился. - Позвольте мне, леди, - сказал он, стараясь скрыть охватившее его волнение. - Лорд Кевин не смог услышать эту песню, пусть он послушает следующую. - Ну, хорошо, - засмеялась Бронвин. - Риммель, Мэри Элизабет знает, где лежит моя лютня. Передайте ей, что я прошу отдать ее вам. - Хорошо, леди. Гвидон снова ударил по струнам, перестроив лютню на минорный лад. - Преданный слуга - это бесценное сокровище, - сказал он, трогая струны и улыбаясь публике. - Ну, пока мы ждем, я хочу спеть вам еще одну песню - на этот раз любовную, и посвятить ее любовной паре. Он взял несколько вступительных аккордов и начал петь. Риммель поспешил через двор в покои Бронвин, звуки песни Гвидона сто- яли у него в ушах, но теперь ему представлялся шанс подложить в ее ком- нату амулет, данный Бетакой. В это время служанки уже закончили уборку, и первой, кто войдет в нее, будет сама Бронвин. Поднявшись по ступеням в комнату, он приложил руки к груди и почувс- твовал бешеное биение сердца, но он ощутил и приятную выпуклость мешоч- ка. Он едва мог поверить, что через несколько часов все кончится, и Бронвин будет принадлежать ему. Прежде чем войти в комнату, он с опаской оглянулся вокруг, он ведь должен был поговорить с Мэри Элизабет! Однако никто его не видел, и в самой комнате никого не было. Он отыскал лютню в небольшом шкафу, но требовалось найти место для кристалла: его нужно положить туда, где Бронвин его бы не заметила до тех пор, пока не сработает заклинание. Самое удобное место - это шкаф для одежды, решил Риммель. Он подошел к шкафу и достал мешочек. Конечно, как только Бронвин придет в комнату, она сразу же направится к шкафу для одежды, особенно после верховой езды утром, но на верхней полке много места, и кристалл будет заметен там ме- нее всего. Риммель осторожно положил мешочек и начал развязывать кожаные шнурки на нем. Он помнил, что в его распоряжении всего несколько секунд, чтобы удалиться за пределы действия кристалла. Он взял лютню, повесил ее через плечо и снова вернулся к шкафу. Риммель открыл мешочек и вытряхнул отту- да кристалл, загоревшийся холодным голубым светом, в котором четко выде- лялись кроваво-красные прожилки. Затаив дыхание, Риммель быстро сунул мешочек в карман, бросился к двери и опомнился только после того, как захлопнул ее за собой. Радостно насвистывая какой-то веселый мотив, он вернулся на террасу и направился в сад с лютней на плече. По дороге он достал из складок туники медальон, открыл, с обожанием посмотрел на портрет Бронвин, затем с легким щелчком закрыл и со вздохом спрятал. Войдя в сад, он услышал пение Гвидона, раз- носившееся в воздухе. Часом позже Бронвин стояла на пороге своей комнаты и улыбалась Кеви- ну, прижимавшему ее руку к губам. - Через полчаса, - прошептала она. - Через полчаса, - торжественно согласился он, - и если ты задержишь- ся, я приду и буду сам тебя одевать! Бронвин смешно сморщила нос. - Не раньше чем через два дня, Кевин Мак Лэйн, - объявила она. - Ты можешь потерпеть. - Могу, - пробормотал он, прижимая ее к себе и глядя на нее с вожде- лением. Она засмеялась и проворно скрылась за дверью. - Полчаса! - крикнула она. - И смотри, не опаздывай, а то я приду по- мочь тебе одеться! - Приходи! - с радостью подхватил Кевин, но дверь уже была закрыта. Бронвин веселым мотыльком, прижимая лютню к груди, влетела в комнату: она вся светилась от радости жизни и переполняющей ее любви. Она остано- вилась перед шкафом, напевая песни Гвидона, бросила взгляд в зеркало и поправила прядь золотых волос, упавшую на лоб. И тут начало действовать колдовство. Бронвин внезапно оступилась и, чтобы удержаться на ногах, ухватилась за шкаф. Тут она ощутила второй удар. В этой безнадежной и отчаянной борьбе она выпустила лютню из рук, и инструмент со звоном упал на пол. Лютня треснула, издавая жалобные звуки, струны полопались.. Эти звуки пробудили чувства Дерини, заставили ее, хотя окраины мозга были ослеплены, хладнокровно оценить ситуацию: глаза обшаривали комнату почти бессознательно, она отыскивала то, что так внезапно обрушилось на нее. И среди драгоценностей, на верхней полке шкафа, она увидела голубой кристалл. - Магия! - воскликнул ее мозг. - О мой бог! Кто сделал это? Кевин! Кевин! - посылала она мысленный призыв. Преодолев слабость, она смогла крикнуть голосом. Кевин не успел уйти далеко. Услышав пронзительный голос Бронвин, он бросился обратно и распахнул дверь. Кевин застыл на пороге в ужасе от того, что он увидел. Бронвин стояла на коленях у шкафа, судорожно цепляясь за его полиро- ванную поверхность. Ее взгляд был устремлен на странный голубой крис- талл, который светился пульсирующим светом. Бронвин медленно двигалась к нему, как во сне. Ее губы зашевелились, беззвучно повторяя имя Кевина. Кевин, не размышляя, зная только то, что кристалл нужно поскорее уб- рать, оттолкнул Бронвин в сторону и схватил кристалл руками, намереваясь выбросить его в окно на улицу. Но заклинание уже начало действовать: Кевин застыл, выражение боли и страха исказили его черты, Бронвин попыталась вырвать кристалл из рук Кевина, надеясь, что поможет кровь Дерини, однако, стоило ей коснуться кристалла, как она тоже впала в транс. И кристалл, который они теперь держали оба, бешено пульсировал в такт ее сердцу. Его свечение постепенно усиливалось, пока не превратилось в ослепи- тельное белое сияние, и из груди Бронвин и Кевина одновременно вырвался крик, который прокатился по всему дворцу. И затем наступила тишина. Охранники, привлеченные этим криком безу- мия, вбежали в комнату и в смятении остановились на пороге. Вслед за ни- ми в комнату ворвались Келсон и Дерри. - Назад! Вон! - скомандовал Келсон. - Быстрее! Здесь магия, колдовс- тво! Когда охранники попятились, Келсон, шепча слова противозаклинания, осторожно прошел вперед. Когда он закончил, яркий свет, сконцентрировав- шийся в комнате, начал слабеть и постепенно исчез. Келсон прикусил губу и закрыл глаза, стараясь справиться с охватившим его волнением. Затем он заставил себя сделать еще несколько шагов. Они лежали у открытых дверей на террасу: Кевин на спине, голова Брон- вин - у него на груди. Ее золотые волосы были спутаны и закрывали лицо Кевина, а его руки, раскинутые в стороны были сожжены ужасной, таившейся в кристалле энергией, и он не подавал никаких признаков жизни. Проглотив комок в горле, Келсон опустился на колени и прикоснулся к телам. Он вздрогнул, когда его пальцы коснулись черной руки Кевина и шелковых волос Бронвин. Он сел прямо на пол и печально опустил голову, руки его беспомощно опустились: для двух влюбленных уже ничего нельзя было сделать. Увидев безнадежный жест Келсона, Дерри махнул охранникам и те посто- ронились, пропуская в комнату остальных. Лицо Девериля побелело, когда он увидел распростертые тела, он хотел остановить Дюка Джареда, но опоз- дал. - Что случилось, Дев? - прошептал Джаред, стараясь заглянуть через плечо управляющего в комнату. - Что-нибудь с Бронвин? - Не входите милорд, пожалуйста. - Пусти меня, Дев. Я хочу знать, что произошло. О боже! Это мой сын! Боже, это же они оба! Охранники расступились, пропуская Джареда, и тут же прибежал Риммель. Он заглянул в комнату, ахнул и зажал рот рукой, чтобы заглушить крик ужаса. Дрожь пробежала по его телу, рука судорожно сжала медальон. О мой бог, что я наделал? Я не хотел этого! Не хотел! О боже, это не может быть правдой! Они мертвы! Леди Бронвин мертва, думал он, прижима- ясь к стене, словно желая слиться с ней и никого вокруг не замечая: он старался отвести взгляд от жуткого зрелища, но лишь рухнул на колени, забился в рыданиях. И уже не думал о том, что в его руках медальон. Вместе с Гвидоном прибежала и леди Маргарет. Увидев тела, она поблед- нела, но затем овладела собой и приблизилась к онемевшему и неподвижному мужу. Гвидон молча поднял лютню Бронвин и подошел к молодому королю, кото- рый печально снял с себя алый плащ и бережно накрыл им распростертые те- ла влюбленных. - Боюсь, что инструмент разрушен навсегда, - тихо проговорил Гвидон, опускаясь на колени рядом с Келсоном. - И она никогда уже больше не вер- нется. Келсон опустил глаза, зная, что Гвидон имеет в виду не лютню. Труба- дур провел пальцами по сломанному инструменту, а затем сложил руки на груди. - Могу я узнать, как все это произошло, сэр? Келсон пожал плечами: - Кто-то положил в комнату кристалл Джеррамам. Сам по себе этот факт не ужасен, ведь кристалл может использоваться в самых разнообразных це- лях, может и для совершения добрых дел. Ты, наверное, часто встречал упоминания об этих кристаллах в своих балладах. Голос его изменился. - Но этот кристалл был предназначен не для добрых дел. Во всяком слу- чае, для Кевина он оказался гибельным. Бронвин одна могла бы справиться с заклинанием, каково бы оно ни было. Ведь у нее было могущество. Но она, вероятно, вскрикнула, позвала Кевина на помощь, и он услышал ее. Спасти двоих у нее не хватило сил. Поэтому они погибли оба. - А она не... Келсон оборвал разговор предупреждающим взглядом и поднялся на ноги. К Джареду и Маргарет уже присоединился отец Ансельм в белой сутане. Он был очень стар, этот капеллан замка Кулди. Молодой король почтительно поклонился преподобному отцу и отступил в сторону, дав возможность безу- тешным родителям опуститься на колени рядом с телами. Он перекрестился, слушая как Ансельм начал читать молитву, и затем медленно отступил на два шага назад и сделал знак Гвидону следовать за ним. - Гвидон, Дерри, нужно, чтобы лишние люди ушли отсюда. Родителям нуж- но побыть одним со своими детьми. Все подчинились его распоряжению, и хмурые солдаты, и всхлипывающие женщины покинули комнату. Дерри подошел к Риммелю. Тот стоял на коленях в дальнем углу комнаты и тихонько всхлипывал. Его белые волосы вздраги- вали, а золотая цепь, свисающая из рук, раскачивалась взад и вперед. Когда Дерри коснулся его плеча, Риммель поднял на него мокрые и покрас- невшие глаза. Дерри, не любивший иметь дело с истеричными мужчинами, за- метил золотую цепь, потянул за нее, как бы приглашая Риммеля подняться и выйти из комнаты, но заметил медальон. - Эй, что это, Риммель? Что это у тебя в руках? Дерри схватил его за руку, но Риммель начал отчаянно вырываться, од- нако его сопротивление только возбудило интерес Дерри, и он возобновил свои усилия, пытаясь раскрыть ладонь. - Ну, Риммель, давай. Я хочу посмотреть, что там у тебя, - говорил Дерри, постепенно раздражаясь сопротивлением Риммеля. - О, это же ме- дальон. Ты где его... Медальон выскочил из рук Риммеля и, открывшись, упал на пол. Дерри поднял его, бросил любопытный взгляд на портрет внутри и уже хотел вер- нуть медальон, как вдруг осознал, что внутри был портрет Бронвин. - Черт возьми, это же госпожа! Услышав проклятие Дерри, Келсон нахмурился, повернулся, чтобы сделать выговор за столь неуместные в такое время слова, но увидев изумленное лицо Дерри, подошел и взял из его рук медальон, и тут медальон увидела Маргарет. Она подбежала к Келсону и схватила его за руку. - Где вы взяли это медальон, сэр? - Этот? - Келсон смутился. - Этот медальон мы взяли у Риммеля, а где он взял его, я не знаю. Рука Маргарет дрожала, когда она взяла медальон из рук Келсона. Она закрыла на мгновение глаза, когда металл коснулся ее рук, затем со сто- ном взглянула на портрет и прижала его к груди. - Где... - с трудом проговорила она. - Где ты взял его, Риммель? - Леди я... - Бронвин подарила этот портрет Кевину в день их помолвки. Где ты взял его? Со стоном отчаяния Риммель рухнул на колени, с мольбой схватил подол платья Маргарет. - О дорогая леди, пожалуйста, поверьте, что я не хотел этого, - зак- ричал он. - Я так любил ее! Я только хотел, чтобы она полюбила меня. Вы же можете понять меня! Маргарет вскрикнула и поняла смысл ужасных слов Риммеля. Дерри и нес- колько охранников набросились на Риммеля и, схватив его, оттащили от Маргарет. Джаред смотрел на все происходящее непонимающими глазами, а его губы шептали имя сына. - Ты! - воскликнул Келсон, с трудом веря услышанному. - Ты положил в комнату кристалл, Риммель?! - О сэр, вы должны мне поверить, - взмолился , заламывая руки, Рим- мель. - Это был всего лишь любовный амулет. Бетака сказала... - Бетака? - рявкнул Келсон, схватив Риммеля за волосы и повернув его голову так, чтобы увидеть глаза. - Ну, так кто же эта Бетака, о которой ты говоришь? Дерини? - Я... я не знаю, Дерини она или нет, сэр, - всхлипнул Риммель. - Она живет в горах, к северу от города. В пещере. Жители говорят, что она святая женщина, что она часто творит любовное колдовство за еду и золо- то. Я только хотел, чтобы леди Бронвин полюбила меня. Это же простое лю- бовное колдовство. - Простое колдовство не убивает, - крикнул Келсон, затем отпустил во- лосы Риммеля и брезгливо вытер руки. - Ты виноват в их смерти, Риммель! Ты положил кристалл, который их сжег! - Я убью его! - вскричал Джаред, подбегая к одному из солдат и заби- рая у него меч. - Бог свидетель, Риммель должен ответить за убийство мо- их детей! С обнаженным мечом он бросился на Риммеля, но Маргарет крикнула: "Нет!" и встала между ними. Дерри и капитан охранников перехватили зане- сенный меч, а Маргарет с рыданиями упала Джареду на грудь. - Отпустите меня, идиоты! - пытаясь освободиться, закричал Джаред. - Я должен убить его! Маргарет, он убил нашего сына! Не мешай мне! - Джаред, нет! Разве мало двух смертей? Хотя бы подожди, пока ты не будешь ослеплен гневом. Сэр, не позволяйте ему делать это, я прошу вас. - Прекратите! - крикнул Келсон. - Я приказываю! Наступившая после его окрика тишина нарушалась лишь всхлипываниями Риммеля. Все глаза обратились к королю. Он обвел окружающих твердым взглядом и обратился к Дерри: - Отпусти Джареда. - Сэр? - Дерри поднял брови. Леди Маргарет с ужасом посмотрела на ко- роля. - Отпусти Джареда, Дерри, - повторил Келсон. - Разве приказ не ясен? Озадаченный Дерри кивнул, выпустил руку Джареда и отступил назад, мягко держа Маргарет за плечи, чтобы она не вмешивалась в происходящее. Джаред поднял меч и медленно пошел к Риммелю. - Сэр, я прошу, я умоляю вас, не разрешайте Джареду убивать его! Он... - Нет, пусть он убьет меня, - закричал Риммель, опуская голову и зак- рывая глаза. - Я не заслуживаю милости, я не достоин жизни! Убейте меня, Ваша милость! Пусть я умру страшной смертью, я должен страдать! Джаред остановился, взгляд его потух, плечи опустились. Он медленно опустил меч вниз, разглядывая шею Риммеля. Затем оглянулся на Келсона, на встревоженное лицо Маргарет, затем со звоном бросил меч на землю и с отвращением отвернулся от Риммеля. <%4>- Лорд Фергюс, - глядя через плечо в сад, позвал он.<%0> Крепкий, коренастый мужчина появился на пороге и поклонился. По ри- сунку перевязи можно было понять, что он из младшего командного состава гарнизона замка. - Да, Ваша милость. - Этот человек - убийца, - указав на Риммеля, сказал Джаред. - Я хочу видеть его голову на Воротах Предателя через час. Ясно? Глаза Фергюса радостно сверкнули: - Да, Ваша милость. - Отлично, иди. Фергюс сделал знак двум солдатам, тут же схватившим Риммеля, и впере- ди них пошел к выходу. Риммель продолжал бормотать: - Я должен умереть. Я убил ее. Я должен умереть! - А Фергюс нетороп- ливо вытащил широкий меч из ножен. Джаред ждал, пока они выйдут, а затем приблизился к телам, опустился на колени рядом с ними, коснулся золотых волос Бронвин, которые закрыва- ли лицо Кевина. Маргарет тревожно смотрела вслед солдатам, уводящим пленника, затем посмотрела на мужа и на отца Ансельма, стоящих на коле- нях у трупов, протянула руки к Келсону: - Сэр, этого вы не должны допустить! Этот человек, конечно, виновен, но хладнокровно отрубить ему голову... - Таков приговор Дюка Джареда, леди. Не просите, чтобы я вмешивался. - Но вы же король, сэр. Вы можете... - Я здесь не король, а гость, приглашенный на свадьбу, - прервал ее Келсон, пристально глядя ей в глаза. - Я не должен узурпировать права Джареда в его доме. - Но, сэр... - Я понимаю, какие чувства движут Джаредом, леди, - твердо сказал Келсон, глядя на коленопреклоненного Джареда. - Он потерял сына. У меня пока нет детей, и пусть их никогда не будет, если мне будет суждено вот так же потерять их. Я знаю, что он сейчас чувствует. Я потерял отца и думаю, что мое горе, которое я ощущал тогда, подобно горю отца, потеряв- шего сына. - Но... Снаружи послышался чей-то сдавленный крик, глухой звук, звон стали, и лицо Маргарет побелело. У дверей раздались тяжелые размеренные шаги, и вот на пороге появился лорд Фергюс, держащий за волосы голову: это была голова Риммеля. Джаред спокойно взглянул на Фергюса и, только его руки, теребившие край малинового плаща, выдавали волнение. Затем его лицо просветлело и, разрешая Фергюсу удалиться, он кивнул. Фергюс поклонился и пошел прочь. Обильно орошая каменные плиты из шеи Риммеля хлестала черная кровь. Джа- ред опустил глаза только тогда, когда Фергюс со своей жуткой ношей скрылся за углом. - Мой сын, моя любимая дочь. О, я не мог даже предположить, что гроб- ница будет вашей свадебной постелью. Вы сейчас спите вместе, как давно уже мечтали. Голос Джареда сорвался, и горькие рыдания потрясли его старое гордое тело. Со сдавленным криком Маргарет подбежала к нему, опустилась рядом на колени, прижала его голову к своей груди и зарыдала вместе с ним. Келсон смотрел на них, разделяя их горе и отчаяние, а затем он сделал знак Дерри подойти к нему. - Есть еще кое-что, что должно быть сделано. И сделано мной, - про- шептал Келсон. - Но я не должен сейчас оставлять лорда Джареда одного. Ты сделаешь то, о чем я попрошу, Дерри? - Вы ж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору