Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Загоскин М.Н.. Рославдев, или Русский в 1812 году -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
рецкой начинал уже терять терпение; наконец двери отворились, и толстый немец, с прищуренными глазами, вошел в комнату. Поклонясь вежливо Зарецкому, он повторил также на французском языке вопрос своей дочери: - Что угодно господину офицеру? - Не знаете ли, где дом купца Сеземова? - Шагов двадцать отсюда, желтый дом с зелеными ставнями. Вы, верно, желаете видеть офицера, который у него квартирует? - Да. Итак, желтый дом с зелеными ставнями?.. - Позвольте, позвольте!.. Вы его там не найдете: он переменил квартиру. - Право? - сказал Зарецкой. - Все равно, я его как-нибудь отыщу. - Позвольте!.. он теперь живет у меня. - В самом деле?.. Но, кажется, его нет дома?.. - Да, он вышел; но не угодно ли в его комнату: господин капитан сейчас будет. - Нет, я лучше зайду опять. - Да подождите! он идет за мной. - Нет, я вспомнил... мне еще нужно... я хотел... прощайте!.. - Постойте, господин офицер! постойте! - вскричал немец, взглянув в окно, - да вот и он! Прежде чем Зарецкой успел образумиться, жандармской офицер, с которым он поссорился на Каменном мосту, вошел в комнату. - Вот господин офицер, который отыскивал вашу квартиру, - сказал немец, обращаясь к своему постояльцу. - Он не знал, что вы переехали жить в мой дом. Счастливая мысль, как молния, блеснула в голове Зарецкого. - Господин Рено! - сказал он грозным голосом, - я обещался отыскать вас и, кажется, сдержал мое слово. Обида, которую вы мне сделали, требует немедленного удовлетворения: мы должны сейчас стреляться. Хозяин-немец побледнел, начал пятиться назад и исчез за дверьми другой комнаты; но дочь его осталась на прежнем месте и с детским любопытством устремила свои простодушные голубые глаза на обоих офицеров. - Прежде чем я буду отвечать вам, - сказал хладнокровно капитан Рено, - позвольте узнать, с кем имею честь говорить? - Какое вам до этого дело? Вы видите, что я французский офицер. - Извините! я вижу только, что на вас мундир французского офицера. - Что вы хотите этим сказать? - вскричал Зарецкой, чувствуя какое-то невольное сжимание сердца. - А то, сударь, что Москва теперь наполнена русскими шпионами во всех возможных костюмах. - Как, господин капитан! вы смеете думать?.. - Да, сударь! - продолжал Рено, - французской офицер должен знать службу и не станет вызывать на дуэль капитана жандармов, который обязан предупреждать все подобные случаи. - Но, сударь... - Французской офицер не будет скрывать своего имени и давить народ, чтоб избежать затруднительных вопросов, которые вправе ему сделать каждый офицер жандармов. - Но, сударь... - Французской офицер не отлучится никогда самопроизвольно от своей команды. Ваш полк стоит далеко от Москвы, следовательно, вы должны иметь письменное позволение. Не угодно ли вам его показать? - А если я его не имею?.. - В таком случае пожалуйте вашу саблю. - Прекрасно, сударь!.. Вы обидели меня и употребляете этот низкой способ, чтоб отделаться от поединка. Позвольте ж и мне теперь спросить вас: француз ли вы? - Вы напрасно расточаете ваше красноречие. Быть может, я несколько погорячился; но извините!.. Все ваши ответы были так странны: лошадь, которую вы купили за половину цены; сабля, которая никак не могла быть вам продана, и даже это смущение, которое я замечаю в глазах ваших, - все заставляет меня пригласить вас вместе со мной к коменданту. Там дело объяснится. Мы узнаем, должен ли я просить у вас извинения или поблагодарить вас за то, что вы доставили мне случай доказать, что я недаром ношу этот мундир. Да не горячитесь: у меня в сенях жандармы. Пожалуйте вашу саблю! - Так возьмите же ее сами! - вскричал Зарецкой, отступив два шага назад. Вдруг двери отворились и в комнату вошел прекрасный собою мужчина в кирасирском мундире, с полковничьими эполетами. При первом взгляде на Зарецкого он не мог удержаться от невольного восклицания. - Ах, это вы, граф!.. - вскричал Зарецкой, узнав тотчас в офицере полковника Сеникура. - Как я рад, что вас вижу! Сделайте милость, уверьте господина Рено, что я точно французской капитан Данвиль. - Капитан Данвиль!.. - повторил полковник, продолжая смотреть с удивлением на Зарецкого. - Неужели, граф, вы меня не узнаете?.. - Извините! я вас тотчас узнал... - И верно, вспомнили, что несколько месяцев назад я имел счастие спасти вас от смерти? - Как! - вскричал жандармской капитан, - неужели в самом деле?.. - Да, Рено, - перервал полковник, - этот господин говорит правду; но я никак не думал встретить его в Москве и, признаюсь, весьма удивлен... - Вы еще более удивитесь, полковник, - подхватил Зарецкой, - когда я вам скажу, что не имею на это никакого позволения от моего начальства; но вы, верно, перестанете удивляться, если узнаете причины, побудившие меня к этому поступку. - Едва ли! - сказал полковник, покачав головою, - это такая неосторожность!.. Но позвольте узнать, что у вас такое с господином Рено? - Представьте себе, граф! Господин Рено обидел меня ужасным образом, и когда я отыскал его квартиру, застал дома и стал просить удовлетворения... - Что это все значит? - вскричал полковник, глядя с удивлением на обоих офицеров. - Вы в Москве... отыскивали жандармского капитана... вызываете его на дуэль... Черт возьми, если я тут что-нибудь понимаю! - Послушайте, граф! - перервал Рено, - можете ли вы меня удостоверить, что этот господин точно капитан французской службы? - Да разве вы не видите? Впрочем, я готов еще раз повторить, что этот храбрый и благородный офицер вырвал меня из рук неприятельских солдат и что если я могу еще служить императору и бить русских, то, конечно, за это обязан единственно ему. - О, в таком случае... Господин Данвиль! я признаю себя совершенно виноватым. Но эта проклятая сабля!.. Признаюсь, я и теперь не постигаю, как мог Дюран решиться продать саблю, которую получил из рук своей невесты... Согласитесь, что я скорей должен был предполагать, что он убит... что его лошадь и оружие достались неприятелю... что вы... Но если граф вас знает, то конечно... - Итак, это кончено, - сказал полковник. - Я думаю, господин Данвиль, вы теперь довольны? Да вам и некогда ссориться; советую по-дружески сей же час отправиться туда, откуда вы приехали. - Извините, - сказал Рено, - я исполнил долг честного человека, признавшись в моей вине; теперь позвольте мне выполнить обязанность мою по службе. Господин Данвнль отлучился без позволения от своего полка, и я должен непременно довести это до сведения начальства. - И, полноте, Рено! - перервал полковник, - что рам за радость, если моего приятеля накажут за этот необдуманный поступок? Конечно, - прибавил он, взглянув значительно на Зарецкого, - поступок более чем неосторожный и даже в некотором смысле непростительный - не спорю! но в котором, без всякого сомнения, нет ничего неприличного и унизительного для офицера: в этом я уверен. - Так, полковник, так!.. Однако ж вы знаете, что порядок службы требует... - Знаю, знаю, капитан! но представьте себе, что вы с ним никогда не встречались - вот и все! Пойдемте ко мне, Данвиль. - Ну, если, граф, вы непременно этого хотите, то, конечно, я должен... я не могу отказать вам. Уезжайте же скорее отсюда, господин Данвиль; советую вам быть вперед осторожнее: император никогда не любил шутить военной дисциплиною, а теперь сделался еще строже. Говорят, он беспрестанно сердится; эти проклятые русские выводят его из терпения. Варвары! и не думают о мире! Как будто бы война должна продолжаться вечно. Прощайте, господа! - Это ваша лошадь? - спросил полковник, когда они вышли на крыльцо. - Да, граф. - Отвяжите ее и сделайте мне честь - пройдите со мною несколько шагов по улице. Зарецкой, ведя в поводу свою лошадь, отошел вместе с графом Сеникуром шагов сто от дома золотых, дел мастера. Поглядя вокруг себя и видя, что их никто не может подслушать, полковник остановился, кинул проницательный взгляд на Зарецкого и сказал строгим голосом: - Теперь позвольте вас спросить, что значит этот маскарад? - Я хотел узнать, жив ли мой друг, который, будучи отчаянно болен, не мог выехать из Москвы в то время, как вы в нее входили. - И у вас не было никаких других намерений? - Никаких, клянусь вам честию. - Очень хорошо. Вы храбрый и благородный офицер - я верю вашему честному слову; по знаете ли, что, несмотря на это, вас должно, по всем военным законам, расстрелять как шпиона. - Знаю. - И вы решились, чтоб повидаться с вашим другом... - Да, полковник! для этого только я решился надеть французской мундир и приехать в Москву. - Признаюсь, я до сих пор думал, что одна любовь оправдывает подобные дурачества... но минуты дороги: малейшая неосторожность может стоить вам жизни. Ступайте скорей вон из Москвы. - Я еще не виделся с моим другом. - Отложите это свидание до лучшего времени. Мы не вечно здесь останемся. - Надеюсь, граф... но если мой друг жив, то я могу спасти его. - Спасти? - То есть увезти из Москвы. - Так поэтому он военный? - Да, граф; но, может быть, ваше правительство об этом не знает? - Извините! Я знаю теперь, что ваш друг офицер, следовательно, военнопленный и не может выехать из Москвы. - Как, граф? вы хотите употребить во зло мою откровенность? - Да, сударь! Я поступил уже против совести и моих правил, спасая от заслуженной казни человека, которого закон осуждает на смерть как шпиона; но я обязан вам жизнию, и хотя это не слишком завидный подарок, - прибавил полковник с грустной улыбкою, - а все я, не менее того, был вашим должником; теперь мы поквитались, и я, конечно, не допущу вас увезти с собою пленного офицера. - Но знаете ли, полковник, кто этот пленный офицер? - Какое мне до этого дело! - Знаете ли, что вы успели уже отнять у него более, чем жизнь? - Что вы говорите? - Да, граф! Этот офицер - Рославлев. - Рославлев? жених... - Да, бывший жених Полины Лидиной. - Возможно ли? - вскричал Сеникур, схватив за руку Зарецкого. - Как? это тот несчастный?.. Ах, что вы мне напомнили!.. Ужасная ночь!.. Нет!.. во всю жизнь мою не забуду... без чувств - в крови... у самых церковных дверей... сумасшедшая!.. Боже мой, боже мой!.. - Полковник замолчал. Лицо его было бледно; посиневшие губы дрожали. - Да! - вскричал он наконец, - я точно отнял у него более, чем жизнь, - он любил ее! - Что ж останется у моего друга, - сказал Зарецкой, - если вы отнимете у него последнее утешение: свободу и возможность умереть за отечество? - Нет, нет! я не хочу быть дважды его убийцею; он должен быть свободен!.. О, если б я мог хотя этим вознаградить его за зло, которое, клянусь богом, сделал ему невольно! Вы сохранили жизнь мою, вы причиною несчастия вашего друга, вы должны и спасти его. Ступайте к нему; я готов для него сделать все... да, все!.. но, бога ради, не говорите ему... послушайте: он был болен, быть может, он не в силах идти пешком... У самой заставы будет вас дожидаться мой человек с лошадью; скажите ему, что вы капитан Данвиль: он отдаст вам ее... Прощайте! я спешу домой!.. Ступайте к нему... ступайте!.. Полковник пустился почти бегом по площади, а Зарецкой, поглядев вокруг себя и видя, что он стоит в двух шагах от желтого дома с зелеными ставнями, подошел к запертым воротам и постучался. Через минуту мальчик, в изорванном сером кафтане, отворил калитку. - Это дом купца Сеземова? - спросил Зарецкой, стараясь выговаривать слова, как иностранец. - Да, сударь! Да кого вам надобно? Здесь стоят одни солдаты. - Mнe нужно видеть самого хозяина. - Хозяина? - повторил мальчик, взглянув с робостию на Зарецкого. - Да у нас, сударь, ничего нет... - Не бойся, голубчик, я ничем вас не обижу. Подержи мою лошадь. Мальчик, посматривая недоверчиво на офицера, выполнил его приказание. Зарецкой вошел на двор. Небольшие сени разделяли дом на две половины: в той, которая была на улицу, раздавались громкие голоса. Он растворил дверь и увидел сидящих за столом человек десять гвардейских солдат: они обедали. - Здравствуйте, товарищи! - сказал Зарецкой. Солдаты взглянули на него, один отвечал отрывистым голосом: - Bonjour, monsieur! - но никто и не думал приподняться с своего места. - Куда пройти к хозяину дома? - спросил Зарецкой. - Ступайте прямо; он живет там - в угольной комнате, - отвечал один из солдат. - Не! la vieille!.. (Эй, старуха!.. (фр.)) - продолжал он, застучав кулаком по столу. - Клеба! - Что, батюшка, изволите? - сказала старуха лет шестидесяти, войдя в комнату. - Arrives, donс, vieille sorciere... (Подойди сюда, старая ведьма... (фр.)) Клеба! - Нет, батюшка!.. - Нет, батушка!.. Allons сейшас!.. Клеба, - ou sacristi!.. (Ну же!.. черт возьми!.. (фр.)) - Не трогайте эту старуху, друзья мои! - сказал Зарецкой. - Вот вам червонец: вы можете на это купить и хлеба и вина. - Merci, mon officier! (Спасибо, мой офицер! (фр.)) - сказал один усатый гренадер. - Подождите, друзья! Я сбегаю к нашей маркитанше: у ней все найдешь за деньги. Зарецкой, сделав рукою знак старухе идти за ним, вышел в другую комнату. - Послушай, голубушка, - сказал он вполголоса, - ведь хозяин этого дома купец Сеземов? - Да батюшка, я его сожительница. - Тем лучше. У вас есть больной? - Есть, батюшка; меньшой наш сын. - Неправда; русской офицер. - Видит бог, нет!.. - вскричала старуха, побледнев как полотно. - Тише, тише! не кричи. Его зовут Владимиром Сергеевичем Рославлевым? - Ах, господи!.. Кто это выболтал? - Не бойся, я его приятель... и также русской офицер. - Как, сударь?.. - Тише, бабушка, тише! Проведи меня к нему. - Ох, батюшка!.. Да правду ли вы изволите говорить?.. - Увидишь сама, как он мне обрадуется. Веди меня к нему скорее. - Пожалуйте, батюшка!.. Только бог вам судья, если вы меня, старуху, из ума выводите. Пройдя через две небольшие комнаты, хозяйка отворила потихоньку дверь в светлый и даже с некоторой роскошью убранный покой. На высокой кровати с ситцевым пологом сидел, облокотясь одной рукой на столик, поставленный у самого изголовья, бледный и худой как тень Рославлев. Подле него старик, с седою бородою, читал с большим вниманием толстую книгу в черном кожаном переплете. В ту самую минуту, как Зарецкой показался в дверях, старик произнес вполголоса: "Житие преподобного отца нашего..." - Александр!.. - вскричал Рославлев. - Нет, батюшка! - перервал старик, - не Александра, а Макария Египетского. - Тише, мой друг! - сказал Зарецкой. - Так точно, это я; но успокойся! - Ты в плену?.. - Нет, мой друг! - Но как же ты попал в Москву?.. Что значит этот французской мундир?.. - Я расскажу тебе все, но время дорого. Отвечай скорее: можешь ли ты пройти хотя до заставы пешком? - Могу. - Слава богу! ты спасен. - Как, сударь! - сказал старик, который в продолжение этого разговора смотрел с удивлением на Зарецкого. - Вы русской офицер?.. Вы надеетесь вывести Владимира Сергеевича из Москвы? - Да, любезный, надеюсь. Но одевайся проворней, Рославлев, в какой-нибудь сюртук или шинель. Чем простее, тем лучше. - За этим дело не станет, батюшка, - сказала старуха. - Платье найдем. Да изволите видеть, как он слаб! Сердечный! где ему и до заставы дотащиться! - Не бойтесь, - сказал Рославлев, вставая, - я почти совсем здоров. - Мавра Андреевна! - перервал старик, - вынь-ка из сундука Ваничкин сюртук: он будет впору его милости. Да где Андрюшина калмыцкая сибирка? - В подвале, Иван Архипович! Я засунула ее между старых бочек. - Принеси же ее скорее. Ну что ж, Мавра Андреевна, стоишь? Ступай! - Да как же это, батюшка, Иван Архипович! - отвечала старуха, перебирая одной рукой концы своей шубейки, - в чем же Андрюша-то сам выйдет на улицу? - Полно, матушка! не замерзнет и в кафтане. - Скоро будут заморозы; да и теперь уж по вечерам-то холодновато. - Я и сам не соглашусь, - перервал Рославлев, - чтобы вы для меня раздевали ваших детей. - И, Владимир Сергеич! что вы слушаете моей старухи; дело ее бабье: сама не знает, что говорит. - Я вам заплачу за все чистыми деньгами, - сказал Зарецкой. - Слышишь, Мавра Андреевна? Эх, матушка!.. Вот до чего ты довела меня на старости!.. Пошла, сударыня, пошла! Старуха вышла. - Нет, господа! - продолжал Иван Архипович, - я благодаря бога в деньгах не нуждаюсь; а если бы и это было, так скорей сам в одной рубашке останусь, чем возьму хоть денежку с моего благодетеля. Да и она не знает, что мелет: у Андрюши есть полушубок; да он же теперь, слава богу, здоров; а вы, батюшка, только что оправляться, стали. Извольте-ка одеваться. Вот ваш кошелек и бумажник, - продолжал старик, вынимая их из сундука. - В бумажнике пятьсот ассигнациями, а в кошельке - не помню пятьдесят, не помню шестьдесят рублей серебром и золотом. Потрудитесь перечесть. - Как вам не стыдно, Иван Архипович? - Деньги счет любят, батюшка. - Мы перечтем их после, - сказал Зарецкой, пособляя одеваться Рославлеву. - На вот твою казну... Ну что ж? Положи ее в боковой карман - вот так!.. Ну, Владимир, как ты исхудал, бедняжка! - Извольте, батюшка! - сказала старуха, входя в комнату, - вот Андрюшина сибирка. Виновата, Иван Архипович! Ведь я совсем забыла: у нас еще запрятаны на чердаке два тулупа да лисья шуба. - Теперь, - перервал Зарецкой, - надень круглую шляпу или вот этот картуз - если позволите, Иван Архипович? - Сделайте милость, извольте брать все, что вам угодно. - Ну, Владимир, прощайся - да в поход! - А где же мой Егор? - спросил Рославлев. - Сошел со двора, батюшка! - отвечала старуха. - Скажите ему, чтоб он пробирался как-нибудь до нашей армии. Ну, прощайте, мои добрые хозяева! - Позвольте, батюшка! - сказал старик. - Все надо начинать со крестом и молитвою, а кольми паче когда дело идет о животе и смерти. Милости прошу присесть. Садись, Мавра Андреевна. - Извините! - сказал Зарецкой, - нам должно торопиться!.. - Садись, Александр! - перервал вполголоса Рославлев, - не огорчай моего доброго хозяина. - Я очень уважаю все наши старинные обычаи, - сказал Зарецкой, садясь с приметным неудовольствием на стул, - но сделайте милость, чтоб это было покороче. Старик не отвечал ни слова. Все сели по своим местам. Молчание, наблюдаемое в подобных случаях всеми присутствующими, придает что-то торжественное и важное этому древнему обычаю, и доныне свято сохраняемому большею частию русских. Глубокая тишина продолжалась около полуминуты; вдруг раз дался шум, и громкие восклицания французских солдат разнеслись по всему дому. "За здоровье императора!.. Да здравствует император!.." - загремели грубые голоса в близком расстоянии. Казалось, солдаты вышли из-за стола и разбрелись по всем комнатам. Старик, а вслед за ним и все встали с своих мест. Оборотясь к иконам и положа три земные поклона, он произнес тихим голосом: - Матерь божия! сохрани раба твоего Владимира под святым покровом твоим! Да сопутствует ему ангел господень; да ослепит он очи врагов наших; да соблюдет его здравым, невредимым и сохранит от всякого бедствия! Твое бо есть, господи! еже миловати и спасати нас. - Аминь! - сказала старуха. - Vive l'amour et le vin!..( Да здравствует любовь и вино!.. (фр.)) - заревел отвратительный голос почти у самых дверей комнаты. - Скорей, мой друг! скорей!.. - сказал Зарецкой. Рославлев молча обнял своих добрых хозяев, которые разливались горькими слезами. - Владимир Сергеич! - проговорил, всхлипывая, старик. - Я долго называл тебя сыном; позволь мне, батюшка, благословить тебя! - Он перекрестил Рославлева, прижал его к груди своей и сказал: - Ну, Мавра

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору