Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
ворочно усвоила эти поучения. Она следовала его
советам, но нисколько не интересовалась его картинами.
- От твоих полотен исходит запах табака и крови, - сказала она однажды.
- Неужели ты не способен рисовать никого, кроме солдатни?
"Я могу написать твой портрет, да такой, что все ахнут", - подумал Дик
- это было еще до того, как рыжая девица безжалостно отсекла ему голову, -
но вслух сказал только:
- Ты уж меня не обессудь.
И потом целый вечер он выматывал душу из Торпенхау, кощунственно понося
распроклятое Искусство. Вскоре, сам того не замечая и не желая, он утратил
всякий интерес к собственной работе. Ради Мейзи, ощущая в то же время
потребность сохранить свое достоинство, которое он, как ему казалось, терял
с каждым воскресеньем все более, он не позволял себе сознательно унизиться
до низкопробной пачкотни, но, коль скоро Мейзи пренебрегала даже самыми
лучшими его картинами, он вообще забросил работу и лишь убивал время, считая
дни от воскресенья до воскресенья. Недели тянулись в полнейшем безделье, и
Торпенхау сперва таил свое возмущение в глубине души, а потом, в один из
воскресных вечеров, когда Дик вернулся, совершенно изнемогший от того, что
долго и мучительно сдерживал свои чувства к Мейзи, напустился на него,
осыпая упреками. Были сказаны ругательные словеса, после чего Торп удалился
держать совет с Нильгау, который случайно зашел к нему потолковать о
политике европейских держав.
- Стало быть, он вконец обленился? Раздосадован и махнул на все рукой?
- осведомился Нильгау. - Ну, едва ли это причина для беспокойства. Вероятней
всего, Дик просто дурит из-за какой-то девчонки.
- Но что ж в этом хорошего?
- Ровно ничего. Она может сбить Дика с пути, и до известного времени
работа его пойдет прахом. Она может даже в один прекрасный день пожаловать
прямо сюда и устроить сцену на лестничной площадке: в подобных случаях надо
быть готовым решительно ко всему. Но покуда Дик сам про нее не расскажет,
лучше его не трогать. У него очень трудный характер.
- Еще бы. И это, к сожалению, хуже всего. Но он такой своенравный,
самоуверенный, кого угодно пошлет ко всем чертям.
- Со временем жизнь выбьет из него дурь. В конце концов он поймет, что
невозможно весь свой век носиться по бурному жизненному морю, имея при себе
лишь вымазанную липкими красками палитру да бойкую кисть. Тебе он очень
дорог?
- Будь моя воля, я принял бы на себя все невзгоды, уготованные ему по
заслугам. Но беда в том, что никому не дано спасти своего ближнего.
- Это справедливо, только здесь беда похуже, потому что нет
увольнительных в эту войну. Дик должен сам пройти суровую школу, подобно
всем нам. К слову, раз уж речь зашла о войне, весной на Балканах начнутся
бои.
- Это давно не новость. Но любопытно знать, удастся ли нам отправить
туда Дика, когда придет пора?
Вскоре явился сам Дик, и ему задали этот же вопрос.
- Дохлый номер, - обронил он отрывисто. - Мне и здесь хорошо, а от
добра добра не ищут.
- Да неужто ты всерьез принимаешь ту шумиху, которую подняли вокруг
тебя газетные борзописцы? - спросил Нильгау. - Ведь через какие-нибудь
полгода твою известность ожидает самый печальный конец - публике надоест
твоя манера, и она пожелает чего-нибудь посвежей, - а ты куда денешься?
- Останусь здесь, в Англии.
- Хотя мог бы поработать на славу там, бок о бок с нами? Какой вздор!
Туда еду я, едет Беркут, едет Торп, Кассаветти тоже едет, и вся наша братия,
работы хватит на всех, одна баталия будет следовать за другой, и ты такого
наглядишься, что сможешь стяжать себе известность, которой хватило бы на
трех Верещагиных.
- Угм! - хмыкнул Дик, посасывая трубку.
- А ты вместо этого намерен остаться здесь и воображаешь, будто весь
мир только и делает, что с восхищением глазеет на твои картины? Да пораскинь
же умом, постарайся себе представить, какая наполненная жизнь у самого
обыкновенного человека, когда он думает о своих повседневных нуждах и
радостях. Ежели наберется тысчонок двадцать людишек, которые улучат минутку,
свободную от жратвы и свинячьего хрюканья, дабы мельком бросить равнодушный
взгляд на что-либо им совершенно безразличное - вот тебе, пожалуйста, самая
настоящая слава, известность или же, наоборот, дурная репутация, в
зависимости от вкуса благородного невежды.
- Я знаю это ничуть не хуже вашего. Смею заверить, что и ваш покорный
слуга способен кое-что сообразить.
- Провалиться мне на месте, если это правда.
- Так провалитесь, а впрочем, можете хоть и удавиться, - скорее всего,
именно такая судьба вам и уготована, вас вздернут на виселице разъяренные
турки, приняв за шпиона. Ого-го! Я устал, смертельно устал, и во мне не
осталось ни капли добродетели.
Дик плюхнулся в кресло и через минуту уснул крепким сном.
- Вот это прескверный знак, - произнес Нильгау вполголоса.
Торпенхау убрал горящую трубку, которую Дик обронил себе на жилет и
едва не прожег в нем дыру, а самому спящему подсунул подушку под голову.
- Тут уж ничего не поделаешь, ровно ничего, - сказал он. - Это очень и
очень твердый орешек, но я его все равно люблю. Вот рубец от удара, который
ему нанесли в Судане, когда враги прорвали наше каре.
- Я нисколько не удивился бы, если б узнал, что он малость спятил.
- А я удивился бы, и даже очень. Такого сумасшедшего, но ловкого делягу
я сроду не видывал.
Тут Дик оглушительно захрапел.
- Ну уж этаких штучек никакая дружба не выдержит. Проснись, Дик, нечего
здесь дрыхнуть, ежели тебе угодно подымать такой шум.
- Случалось мне примечать, - сказал Нильгау, посмеиваясь в бороду, -
что кот, который всю ночь шастал по крышам, вот так же дрыхнет потом целый
день. Это соответствует законам природы.
Дик удалился неверными шагами, протирая заспанные глаза и позевывая. А
ночью, когда на него напала бессонница, его осенила мысль, до того простая и
до того блестящая, что ему оставалось лишь недоумевать, как это она не
пришла раньше. Притом мысль была весьма коварная. Он заявится к Мейзи в
будний день, пригласит ее прогуляться, посадит в поезд и повезет к форту
Килинг, в те самые края, где они бродили вдвоем десять лет назад.
- Как правило, - внушал он утром своей отраженной в зеркале физиономии
с намыленным подбородком, - опасно вновь возвращаться на старый след. Одно
пробудит воспоминания о другом, повеет холодом, и душу переполнит печаль, но
если верно, что не бывает правил без исключения, то в данном случае это
стократ верней. Пойду-ка к Мейзи, не теряя времени даром.
По счастью, когда он пришел, рыжая девица отлучилась за покупками, а
Мейзи в блузе, перепачканной красками, билась над своей картиной. Она отнюдь
не обрадовалась Дику, поскольку он, придя в будний день, позволил себе
недопустимую вольность, и ему пришлось призвать на помощь все свое мужество,
дабы объяснить, чего он хочет.
- Я ведь знаю, как ты переутомилась за последнее время, - закончил он
веско, с многозначительным видом. - Так недолго вконец подорвать здоровье.
Давай-ка отправимся на прогулку.
- Куда же? - устало спросила Мейзи.
Она долгое время простояла у мольберта и совсем обессилела.
- Да куда тебе будет угодно. Сядем завтра в поезд и сойдем на любой
станции. Всюду найдется местечко, где можно позавтракать, а к вечеру я
привезу тебя обратно.
- Если завтра будет солнечно, у меня пропадет целый рабочий день.
Мейзи взмахнула большой палитрой из орехового дерева, не зная, на что
решиться.
Дик проглотил бранные слова, готовые сорваться с его губ. Он еще не
выучился быть терпеливым с девушкой, которая всю свою жизнь без остатка
вложила в работу.
- Если ты, моя дорогая, станешь бояться упустить каждый проблеск
солнца, то потеряешь несравненно больше, нежели один-единственный рабочий
день. Переутомление еще убийственней праздности. Будь же благоразумна. Я
зайду за тобой завтра ранним утром, сразу после завтрака.
- Но ты, конечно, пригласишь и...
- Даже не подумаю. Хочу побыть с тобой наедине, и точка. К тому же мы с
ней ненавидим друг друга. Она сама отказалась бы от такой поездки. Значит,
до завтра. И да пошлет нам бог солнечный день.
Дик ушел счастливый и ради такого случая даже не прикасался к работе.
Он подавил в себе желание заказать специальный поезд, зато купил широкую
накидку из шкуры кенгуру, подбитую мехом черной куницы, после чего забыл обо
всем окружающем и погрузился в размышления.
- Завтра я уеду с Диком на целый день за город, - сказала Мейзи своей
рыжей подруге, когда та, усталая и нагруженная тяжелыми покупками, вернулась
с Эджверроуд.
- Что ж, он это заслужил. А я, пока тебя не будет, велю хорошенько
вымыть пол в мастерской. Он грязен до неприличия.
Мейзи уже который месяц не знала отдыха и ждала предстоящей прогулки с
нетерпением, но и с опаской.
"Дик такой милый, когда рассуждает разумно, - думала она, - но ведь он
непременно станет докучать мне всякими глупостями, а я не смогу его ничем
утешить или обнадежить. Если б он только был разумным, я относилась бы к
нему куда благосклонней".
Наутро, когда Дик заявился в мастерскую и увидел, что Мейзи, в сером
драповом пальто и черной шелковой шляпке, уже поджидает у двери, он просиял
от радости. Воистину, такой богине подобает обитать в мраморных дворцах, а
не в грязных трущобах, где стены грубо отделаны под мореный дуб. Рыжая
подружка на миг увлекла ее в глубь мастерской и торопливо чмокнула в щечку.
Мейзи удивленно вздернула брови: она не привыкла к подобным изъявлениям
чувств.
- Не изомни мне шляпку, - сказала она, отпрянув, и сбежала по
ступенькам к Дику, который ожидал ее у пролетки.
- Ты не замерзнешь? Плотно ли ты позавтракала? Дай-ка я укутаю тебе
колени мехом.
- Спасибо, мне очень удобно. Куда же мы поедем, Дик? Ах, пожалуйста, не
надо так громко петь. Ведь прохожие подумают, что мы сошли с ума.
- Пускай себе думают - если такое усилие не опасно для их жизни. Они
нас знать не знают, а я их тоже знать не хочу. Ей-же-ей, Мейзи, ты
ослепительно хороша!
Мейзи устремила взгляд вдаль и не ответила. Было солнечное зимнее утро,
дул студеный ветерок, и щеки девушки расцвели румянцем. А высоко, в
бледно-голубом небе, таяли одно за другим белоснежные облачка, беззаботные
воробьи стайками собирались у водосточных канав и извозчичьих бирж, возвещая
оглушительным щебетом приближение весны.
- Как дивно прогуляться за город в такую погоду, - сказал Дик.
- Но куда ты меня везешь?
- Погоди, скоро сама увидишь.
Они доехали до вокзала Виктории, и Дик пошел брать билеты; Мейзи уютно
сидела в зале ожидания у камелька, и на миг ее посетила мысль, что куда
приятней послать в кассу мужчину, вместо того, чтобы самой локтями
прокладывать себе дорогу в толпе. Дик усадил ее в пульмановский вагон -
потому что там тепло, - и за такую расточительность она наказала его
строгим, негодующим взглядом, а поезд меж тем уже выехал за черту города.
- И все же хотелось бы мне знать, куда мы едем, - сказала девушка в
двадцатый раз.
Но вот, к концу их пути, за окном мелькнуло название незабываемой
станции, и лицо Мейзи озарила улыбка.
- Ох, Дик, ну и хитрец же ты!
- Знаешь, мне подумалось, что тебе, может, будет приятно снова посетить
эти края. Ведь ты не бывала здесь с той давно кинувшей поры?
- Нет. Я совсем не хотела видеть миссис Дженнетт, а больше тут
видеть-то нечего.
- Ну, это как сказать. Гляди-ка. Вон ветряная мельница машет крыльями
над картофельным полем. Эти места еще не успели застроить. А помнишь, как я
тебя запер на мельнице?
- Помню. Ну и трепку получил же ты за свою проказу! Но я на тебя не
ябедничала.
- Она сама догадалась. Я тогда подпер дверь палкой и пригрозил, что
сейчас же похороню Мемеку заживо на картофельном поле, и ты поверила. В те
времена ты была так доверчива.
Оба рассмеялись и высунулись в окно, узнавая и вспоминая многочисленные
знакомые приметы, связанные с их общим прошлым. Дик не отрываясь смотрел на
пухлую щечку Мейзи, которая почти касалась его щеки, и видел, как под нежной
белой кожей бьются жилки. Он был в восторге, хвалил себя за ловкую выдумку и
предвкушал чудесную награду, которую получит вечером.
Когда поезд остановился, они вышли и как бы новыми глазами увидели
старинный городок. Первым делом они с почтительного расстояния оглядели
домик, где жила миссис Дженнетт.
- А вдруг она сейчас возьмет да выйдет из дверей, что ты тогда
сделаешь? - спросил Дик с комическим ужасом.
- Скорчу ей рожу.
- Покажи, какую, - сказал Дик, вспомнив детские шалости.
Мейзи скорчила уморительную рожицу, обратив лицо к обветшалому домишке,
и Дик залился смехом.
- Стыд и срам, - произнесла Мейзи, подражая голосу миссис Дженнет. -
Ну-ка, Мейзи, живо домой, будешь зубрить наизусть молитвы, Евангелие и
Послания Святых Апостолов три воскресенья кряду. Я так старалась, учила тебя
уму-разуму и каждое воскресенье накладывала тебе за обедом тройную порцию. Я
знаю, это Дик вечно подбивает тебя на всякие проказы. А ты, Дик, если не
способен быть благородным человеком, постарался бы хоть...
Она вдруг умолкла, припомнив, когда и по какому поводу эти слова были
произнесены.
- ...вести себя по-благородному, - с живостью подхватил Дик. -
Совершенно верно. А теперь давай позавтракаем да прогуляемся пешком к форту
Килинг - или ты хочешь, чтоб я взял извозчика?
- Нет уж, пойдем пешком из уважения к здешним местам. Гляди, ведь здесь
почти все осталось, как было!
По знакомым, ничуть не изменившимся улицам они пошли к морю, чувствуя в
душах неодолимую власть прошлого. Вскоре они очутились возле кондитерской,
которой так интересовались в те времена, когда получали на карманные расходы
шиллинг на двоих.
- Дик, у тебя есть мелочь? - спросила Мейзи рассеянно, словно
разговаривала сама с собой.
- Всего-навсего три пенса, и если ты надеешься купить на два пенса
мятных лепешек, тебя ждет горькое разочарование. Миссис Дженнетт утверждает,
что благородной девице не пристало кушать мятные лепешки.
Тут оба опять рассмеялись, и опять Мейзи залилась румянцем, а в жилах у
Дика взыграла молодая кровь. Они с аппетитом позавтракали, дошли до моря и
двинулись к форту Килинг через голый, иссеченный ураганами пустырь, на
котором никому и в голову не приходило что-либо построить, такое
пренебрежение вызывал он у всякого уважающего себя человека. С моря налетел
студеный ветер и засвистел в ушах.
- Мейзи, - сказал Дик, - а ведь кончик носа у тебя словно берлинской
лазурью выкрашен. Давай побежим наперегонки, я готов бежать сколько угодно и
куда угодно, все равно ведь обгоню.
Она огляделась на всякий случай и со смехом пустилась бежать так
проворно, как только позволяло ей узкое пальто, но вскоре начала задыхаться.
- А ведь когда-то мы могли пробежать целые мили, - сказала она, едва
переводя дух. - Трудно поверить, что теперь не очень-то побегаешь.
- Делать нечего, моя дорогая, возраст уже не тот. Вот что значит
малоподвижная, нездоровая городская жизнь. Когда мне приходило желание
дернуть тебя за волосы, ты могла пробежать хоть три мили и при этом визжала
так, будто тебя режут. Уж я-то знал, ты для того визжала, чтоб напустить на
меня миссис Дженнетт, а она хватала трость и...
- Дик, ни разу в жизни я не старалась нарочно сделать так, чтоб она
тебя наказала.
- Ну, конечно, ни разу. Боже правый! Взгляни на море.
- Да ведь оно такое же, как всегда! - сказала Мейзи.
Торпенхау расспросил мистера Битона и узнал, что Дик, принаряженный,
тщательно выбритый, ушел из дому в половине девятого утра, перекинув через
руку нечто похожее на дорожный плед. А в полдень заглянул Нильгау сыграть
партию в шахматы да посплетничать всласть.
- Дело из рук вон плохо, даже хуже, чем я ожидал, - сказал ему
Торпенхау.
- Я уверен, что это ты про Дика, ведь с ним всегда что-нибудь не так!
Ты возишься, как квочка со своим единственным цыпленком. Да пускай себе
бесится, ежели ему охота. Можно спустить шкуру со щенка, но не с вполне
самостоятельного молодого человека.
- Тут замешана не просто женщина. Она для него единственная. И к тому
же молоденькая девушка.
- Почем ты знаешь?
- Он вскочил ни свет ни заря и в полдевятого уже ушел из дому - вскочил
средь ночи, разрази меня гром! Такое бывало с ним только в армии. Но даже
тогда, ежели помните, в Эль-Магрибе уже завязался бой, а нам пришлось
стаскивать с него одеяло. Сущее безобразие.
- Конечно, это выглядит странно. Но, может, он решил наконец купить
лошадь? Разве не мог он ради такого дела встать спозаранку?
- А может, он решил купить еще и огненную колесницу! Нет уж, ежели б
дело касалось лошади, он сказал бы нам начистоту. Верьте моему слову, это
девушка.
- Поразительная уверенность! А вдруг она замужем, и тогда все проще
простого.
- Ежели у вас нет чувства юмора, то у Дика есть. Какой полоумный дурак
встанет до зари только для того, чтоб побывать у чужой жены? Это девушка.
- Ладно, пускай девушка. Надеюсь, она ему втолкует, что на свете, кроме
него, есть и другие мужчины.
- Она помешает его работе. Она вздохнуть ему не даст свободно, женит
его на себе и безвозвратно погубит в нем художника. Мы и слова вымолвить не
успеем, а он уже сделается добродетельным супругом и... никогда ему не
бывать в настоящем деле.
- Все может статься, но, когда это произойдет, мир не развалится на
куски... Ого-го! Дорого бы я дал, чтоб поглядеть, как Дик "с мальчишками
повесничать начнет". Об этом нечего и беспокоиться. Все в воле Аллаха, а мы
можем только быть свидетелями дел его. Давай-ка лучше сыграем в шахматы.
Рыжеволосая девица меж тем лежала на кровати, устремив неподвижный
взгляд в потолок. Шаги пешеходов по тротуару приближались и замирали вдали,
словно непрерывные поцелуи, которые сливаются в один бесконечно долгий
поцелуй. Руки она вытянула вдоль тела и в ярости то сжимала, то разжимала
кулаки.
Поденщица, которая подрядилась мыть пол в мастерской, постучала в
дверь:
- Прощенья просим, мисс, но для мытья полов есть два, а то и три разных
мыла, одно желтое, другое крапчатое, третье же супротив всякой заразы. Вот
я, стало быть, и говорю себе: прежде, говорю, чем несть ведро в коридор,
надобно зайти сюда да спросить, которое мыло вам угодно, чтоб я могла отмыть
ваш пол. Ведь желтое мыло, мисс, оно...
В этих словах не было ничего особенного, но рыжеволосая вдруг пришла в
бешенство, соскочила с постели и повысила голос почти до крика:
- Да не все ли мне равно, что там у вас за мыло? Берите любое! Слышите
- любое!
Поденщица обратилась в бегство, а рыжеволосая посмотрела на себя в
зеркало и закрыла лицо руками. Казалось, будто она разгласила какую-то
постыдную тайну.
Глава VII
Из алых роз и белых роз
Букет любимой я поднес.
Но их она брать не хотела -
Голубых раздобыть велела.
Полсвета в ту пору я обыскал,