Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
шарил руками по шкуре, пока не отыскал полукруглое клеймо, по
которому узнают бишаринца, легконогого верхового верблюда. - Так, хорошо.
Режь веревки. Да помни, благодать Аллаха не осенит того, кто вздумает
обмануть слепого.
Люди у костров посмеивались над незадачливым погонщиком. Ведь он
намеревался подменить своего верблюда медлительным вьючным одром с потертой
спиной.
- Отойди! - заорал он и хлестнул верблюда плетью под брюхо. Дик
повиновался, почувствовав, как натянулся повод, который он сжимал в руке, и
тут раздался крик: - О Аллах! Он удрал!
С ревом и фырканьем верблюд ринулся в пустыню, следом устремился
погонщик, вопя и причитая. Джордж схватил Дика за руку и бегом, хотя тот
спотыкался и едва не падал, потащил его мимо сердитого часового, который
давно привык к тому, что верблюды частенько убегают.
- Что за шум? - крикнул он.
- Проклятый верблюд уволок мое снаряжение, все дочиста, - ответил Дик,
прикидываясь простым солдатом.
- Ну, беги, да гляди, как бы тебе не перерезали глотку - заодно с твоим
верблюдом.
Крики смолкли, едва верблюд скрылся за бугром: погонщик сразу отозвал
его назад и заставил опуститься на колени.
- Садись первый, - сказал Дик. Потом он взгромоздился сзади и легонько
пощекотал погонщику затылок стволом револьвера. - Езжай во имя Аллаха, да
поживее. Прощай, Джордж. Кланяйся от меня мадам и будь счастлив со своей
девушкой. Вперед, сын преисподней!
Через несколько минут все вокруг погрузилось в глубокую тишину,
нарушаемую лишь поскрипыванием седла и глухим неустанным топотом верблюжьих
копыт. Дик устроился поудобнее, плавно покачиваясь на скаку, туже затянул
пояс и чувствовал, как темнота проплывает мимо. Целый час он ощущал лишь
быстрое движение вперед.
- Резвый верблюд, - сказал он наконец.
- Я всегда кормил его досыта. Он мой собственный и самых чистых кровей,
- ответил погонщик.
- Езжай.
Дик склонил голову на грудь и пытался думать, но мысли путались, его
одолевал сон. В полузабытьи ему чудилось, будто он у миссис Дженнетт и она
наказала его, велев выучить духовный гимн. Он совершил какой-то тяжкий
проступок, наверно, согрешил в воскресный день, и сидел, запертый в своей
комнате. Но ему удавалось повторить лишь две первые строчки гимна:
Когда Израиль, избран богом,
Свершал исход из плена свой...
Он твердил эти строчки снова и снова, тысячи раз. Погонщик повернулся в
седле, норовя при малейшей возможности завладеть револьвером и на этом
окончить путь. Дик очнулся, огрел его рукояткой по голове и отчаянным
усилием стряхнул с себя сон. Когда верблюд взбирался по крутому склону,
кто-то, затаившийся в колючем кустарнике, пронзительно крикнул. Грянул
выстрел, а потом опять настала тишина, навевая дремоту. Дик больше не мог
думать. Он слишком устал, оцепенел, обессилел и время от времени клевал
носом, но сразу просыпался, тревожно вздрагивая и тыкая погонщика
револьвером.
- Светит ли луна? - спросил он сонным голосом.
- Вскорости уж вовсе зайдет.
- Как жаль, что я не могу ее видеть. Придержи верблюда. Дай мне хотя бы
услышать голос пустыни.
Погонщик повиновался. Мертвое безмолвие всколыхнул короткий порыв
ветра. Он прошелестел в увядшей листве кустарника где-то поодаль и затих.
Кучка сухой земли оторвалась от края водомоины и с легким шорохом осыпалась
на дно.
- Езжай. До чего ж холодная нынче ночь.
Те, кому случалось бодрствовать, ожидая утра, знают, как последний час
перед рассветом растягивается на множество вечностей. Дику казалось, будто с
того мгновения, когда его впервые объяла тьма, он только и делал, что
болтался среди пустыни. Раз в тысячелетие он ощупывал шляпки гвоздей на
седельной луке и тщательно пересчитывал их все до единой. Еще через века он
перекладывал револьвер из правой руки в левую и ронял свободную руку,
которая бессильно повисала вдоль тела. При этом он словно смотрел на себя из
недоступно далекого Лондона - смотрел с укоризной. Но едва он протягивал
руку к холсту, чтобы изобразить желто-бурую пустыню при свете заходящей
луны, черную тень верблюда и двоих пригнувшихся всадников, оказывалось, что
рука эта сжимает револьвер и онемела от запястья до самого плеча. Мало того,
он был в темноте и никакого холста не мог видеть.
Погонщик что-то проворчал, и Дик вдруг ощутил перемену.
- Кажется, светает, - прошептал он.
- Уже рассвело, а вон и войска. Ну, как, хорошо я управился?
Верблюд вытянул шею и заревел, когда ветер донес едкий запах других
верблюдов в расположении войск.
- Вперед. Надо поскорее добраться. Вперед.
- В лагере какое-то движение. Такую пылищу подняли, что мне и не
видать, чего там делается.
- А мне, по-твоему, легче? Вперед!
Они услышали невнятные голоса, визг и фырканье верблюдов, хриплые крики
солдат, которые снаряжались, готовясь встретить наступающий день. Раздались
одиночные выстрелы.
- Это нас обстреливают? Но ведь они же видят, что я англичанин, -
сказал Дик с возмущением.
- Но стреляют-то из пустыни, - отозвался погонщик, припадая к седлу. -
Вперед, сынок! Наше счастье, что рассвет не застал нас часом раньше.
Верблюд устремился прямо к колонне, и выстрелы позади участились. Сыны
пустыни приготовили самую неприятную неожиданность, задумав атаковать
английские войска на рассвете, и теперь пристреливались по единственной
движущейся цели за пределами лагеря.
- Какая удача! Какая грандиозная, потрясающая удача! - воскликнул Дик.
- Конечно же, "сейчас начнется битва, мама". О, бог был ко мне бесконечно
милостив! Только вот... - Терзаясь мучительной мыслью, он на миг сомкнул
веки. - Мейзи...
- Слава Аллаху! Доехали, - сказал погонщик, когда верблюд миновал
арьергард и опустился на колени.
- Вы кто, черт возьми? С донесением или еще зачем? Велики ли вражеские
силы за тем хребтом? Как вам удалось проскочить? - посыпались вопросы.
Вместо ответа Дик набрал полную грудь воздуха, расстегнул пояс и, не
слезая с седла, закричал во всю мочь сиплым от изнеможения и пыли голосом:
- Торпенхау! Эгей, Торп! Ау-у, Тор-пен-хау!
Бородатый человек, который выгребал из костра уголек, чтоб раскурить
трубку, поспешил на этот крик, а солдаты арьергарда повернулись кругом и
начали стрелять по клубам дыма, которые завивались над окрестными
пригорками. Постепенно из разрозненных белых облачков образовались длинные
завесы сплошной белизны, тяжело повисли среди рассветного безветрия, потом
всколыхнулись волнами и поплыли по низинам. Солдаты на позиции кашляли и
ругались, потому что дым их собственных выстрелов застилал глаза, они
двигались вперед, пробираясь сквозь этот дым. Чей-то раненый верблюд вскочил
на ноги, истошно взревел и захлебнулся булькающим хрипом. Ему перерезали
горло, чтоб не подымал паники. Раздался глухой предсмертный стон человека,
сраженного пулей; потом вопль, исполненный боли; и нарастающий грохот
пальбы.
Для распросов времени не было.
- Слезай, друг! Слезай да прячься за верблюда!
- Нет. Умоляю, веди меня вперед, прямо в бой.
Дик повернулся к Торпенхау и вскинул руку, пытаясь поправить шлем, но
не рассчитал и сбил его с головы. Торпенхау увидел поседелые виски и лицо,
одряхлевшее, как у старика.
- Слезай, болван проклятый. Дикки, ложись!
И Дик покорно лег, а вернее рухнул, как срубленное дерево, боком
повалился с седла к ногам Торпенхау. Удача сопутствовала ему до конца, до
свершения последнего милосердия, когда благословенная пуля пробила ему
голову.
Торпенхау упал на колени и укрылся за верблюдом, держа на руках тело
Дика.
* Словарь индийских слов и выражений *
--------------------------------------------------------------
Киплинг P. Свет погас: Роман;
Отважные мореплаватели: Приключенч. повесть; Рассказы;
Мн.: Маст. лiт., 1987. - 398 с.
OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 29 октября 2003 года
--------------------------------------------------------------
______________
* Составлен К.Афанасьевым
Адха - половина.
Ахиста - медленно.
Аччха - хорошо, ладно.
Бадмаш - плохой человек, но по отношению к детям - шалун, проказник.
Басти - поселок, пригород.
Бахут аччха - очень хорошо.
Боло - скажи, говори.
Бхишти машк - мех водоноса.
Бхуса - измельченная солома, идущая в корм скоту.
Дакайт - разбойник, дакайти - разбой, грабеж.
Декхал - увидел.
Джалди - быстро.
Джеханнам ке муафик - как в аду.
Джхил - озеро, пруд.
Дхак - хлебное дерево.
Иззат - честь, достоинство.
Икка - двухколесная повозка.
Лакри - палка.
Лакх - сто тысяч.
Лота - металлический кувшин.
Малум - известно, понятно.
Малум... бат - понять... слово.
Мем-лог - белые женщины (от мем - сокращенно "мадам", лог - люди, народ).
Мем-сахцб - госпожа.
Пакро - хватай, бери.
Саис - конюх.
Самджхна - понимать, понять.
Сахиб - господин.
Тат - пони, маленькая лошадка.
Файда бакна - болтать о пользе.
Хуш - доволен.
Чал - поезжай.
Чал шайтан ке муафик - гони вовсю, как шайтан.
Чуп - молча.