Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
е.
- Я хочу получить призовые деньги, - сказал Поллетти, вручая чиновнику
свое удостоверение. - Вы, может быть, уже слышали о том, как я взорвал
барона Рихтоффена на выставке лошадей. Сообщения об этом напечатаны во всех
газетах.
- Никогда не читаю газет, - заявил чиновник, - а также не увлекаюсь
болтовней о велосипедных гонках, футбольных матчах и Охотах. Как ваше имя?
- Поллетти, - отчетливо произнес Поллетти, слегка оробев. Чиновник
повернулся к шкафу с картотекой, где хранились досье на всех охотников и
всех жертв в Риме. Быстрыми пальцами, привыкшими обращаться с бумагами,
словно курица, клюющая зерна кукурузы, он перебрал карточки и ловко выхватил
ту, что принадлежала Поллетти.
- Да, - наконец произнес он, сравнив фотографию Поллетти на карточке с
фотографией на удостоверении и внимательно изучив настоящего (или якобы
настоящего) Поллетти, стоявшего перед ним.
- Все в порядке? - спросил Марчелло.
- В полном, - ответил чиновник.
- Значит, я могу получить призовые деньги?
- Нет. Их уже получили.
Поллетти остолбенел. Однако он быстро взял себя в руки.
- Кто их получил?
- Ваша жена, синьора Лидия Поллетти. Она действительно ваша жена?
- Была... - сказал Поллетти.
- Вы развелись?
- Да. Два дня назад.
- Требуется неделя, иногда десять дней, чтобы данные об изменении в
семейном положении попали ко мне. Вы, разумеется, можете подать жалобу.
На лице чиновника появилась самодовольная улыбка, и стало ясно, что он
думает о шансах Марчелло когда-либо получить эти деньги.
- Теперь это не имеет значения.
Марчелло повернулся и вышел. Бесполезно демонстрировать свои чувства
перед чиновником. Однако Марчелло деньги были нужны не меньше, чем самому
клерку, может, даже больше. Вот так Лидия! Когда дело касается денег, она
действует просто-таки молниеносно.
***
Выйдя из здания Министерства, Марчелло медленно пошел через улицу. Вдруг
какая-то прелестная блондинка подбежала к нему, обняла за шею и страстно
поцеловала. Марчелло изумился. Такие вещи случаются нечасто, а когда
случаются, то в неподходящем месте и тогда, когда у него нет
соответствующего настроения.
Марчелло попытался высвободиться из объятий, но девушка прильнула к нему
и зарыдала:
- Пожалуйста, пожалуйста, сэр, проводите меня через улицу до входа в
Министерство!
И тут Марчелло понял, что происходит. Он осторожно снял руки девушки со
своей шеи и сделал шаг назад.
- Я ничем не могу помочь вам, - произнес он. - Это противоречит закону.
Видите ли, я сам принимаю участие в Охоте.
Прелестная юная девушка (ей было лет девятнадцать-двадцать, самое большее
- двадцать восемь) посмотрела вслед удалявшемуся Марчелло и поняла, что
осталась один на один со смертельной опасностью на этой широкой солнечной
улице. Она повернулась и побежала к Министерству.
Внезапно из переулка выскочил "Мазерати" - эту модель еще называли
"преследователь", - который помчался прямо на девушку. Она увернулась от
автомобиля, как матадор от быка. Но у этого "быка" оказались дисковые
тормоза, на которые водитель нажал изо всех сил. В результате машина описала
полукруг и остановилась перед девушкой. Ее лицо окаменело. Из сумки на плече
она выхватила тяжелый пистолет-пулемет, щелкнула вставшим на место
прикладом, перевела предохранитель в положение "огонь" и выпустила по
автомобилю длинную очередь.
Тут же стал очевидным печальный факт, что девушка не сочла нужным
позаботиться о бронебойных пулях. Ее выстрелы не причинили никакого вреда
сверкавшему "Мазерати", в то время как водитель, воспользовавшись
представившейся возможностью, выскочил с другой стороны автомобиля и прямо
изрешетил девушку пулями из древнего пулемета системы Стэна.
Когда перестрелка закончилась, из двери неподалеку появился полицейский,
вежливо отдал честь, проверил карточку жертвы, затем удостоверение охотника,
в котором сделал просечку.
- Поздравляю, сэр, - вежливо произнес он. - Примите также мои извинения.
- И протянул мужчине квитанцию.
- Д это что? - недоуменно спросил мужчина.
- Штраф за нарушение правил уличного движения, сэр, - объяснил
полицейский, сделав жест в сторону "Мазерати", стоявшего поперек улицы и
мешавшего движению.
- Но, приятель, - запротестовал мужчина, - я не смог бы ее убить, не
затормозив мгновенно.
- Возможно, - согласился полицейский. - Но мы не делаем исключений даже
для охотников. - Возмутительно! - воскликнул мужчина.
- Девушка тоже нарушила правила, - заметил полицейский, - поскольку
пересекла улицу на красный свет. Но в данном случае мы не можем взыскать
штраф, поскольку нарушитель мертв. - А если бы убили меня? - спросил
мужчина.
- Тогда я оштрафовал бы ее, - пояснил полицейский, - оставив без внимания
ваше нарушение.
Поллетти пошел дальше. Споры из-за пустяков надоедали ему так же, как и
споры по важным вопросам.
Не успел он пройти и квартала, как ярко-красный спортивный автомобиль с
опущенным верхом остановился рядом, скрипнув тормозами. Поллетти
инстинктивно вздрогнул и оглянулся вокруг, ища убежища. Как всегда, скрыться
было некуда. Через несколько секунд он обнаружил, что за рулем машины сидит
Ольга.
Это была стройная, темноволосая, элегантная молодая женщина, изящно, хоть
и чуть броско, одетая. Ее глаза, большие, черные, светились, как у волка,
внезапно освещенного ярким фонарем. Ее можно было бы назвать очень
привлекательной - если вам по душе такой тип женщин, - правильнее всего было
охарактеризовать ее как параноидального шизофреника, одержимого манией
убийства, с едва уловимыми кошачьими манерами.
Мужчины любят играть с опасностью, но не каждый день. Поллетти играл с
Ольгой почти двенадцать лет.
- Я все видела, - произнесла Ольга многозначительно и мрачно.
Она всегда говорила многозначительно и мрачно, за исключением тех
случаев, когда ее тон был истерическим.
- Видела? Что же ты видела?
- Все.
Поллетти вымученно улыбнулся.
- Если ты видела все, значит, ты все поняла. Он хотел коснуться плеча
Ольги, но та включила задний ход и отъехала на несколько ярдов. Поллетти
опустил руку и пошел за ней.
- Милая, - начал он, - раз ты действительно видела все, то поняла,
конечно, что между мной и этой несчастной девушкой нет ничего общего.
- Разумеется, - сказала Ольга. - Теперь.
- Не только теперь, а вообще, - продолжал убеждать Поллетти. - Поверь
мне, Ольга, я видел ее впервые в жизни!
- У тебя на лице губная помада, - мрачно заметила Ольга. Она была на
грани истерики.
Поллетти поспешно вытер рот тыльной стороной ладони.
- Милая, уверяю тебя, что я даже не был знаком с этой несчастной
девочкой...
- Тебе всегда нравились такие молодые, правда?
- ... и потому никак не мог встречаться с ней, никак.
- Значит, тебе приходилось только мечтать о таких встречах, а, Марчелло?
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Ольга ждала дальнейших
оправданий, которые намеревалась с ходу отвергнуть. Поллетти просто молчал.
Его лицо изменилось, на смену ритуальному выражению мольбы пришла гримаса
обычной скуки. Мужчина, конечно, в долгу перед женщиной, с которой прожил
двенадцать лет, но всему же есть предел.
Внезапно он отошел от автомобиля и стал озираться, ища такси. Ольга
включила сцепление и направила машину прямо на него, затормозив всего в
каких-то двух дюймах.
Не говоря ни слова, Поллетти сел рядом с ней.
- Марчелло, ты лгун и обманщик, - произнесла Ольга.
Поллетти кивнул, закрыл глаза и откинулся на спинку мягкого сиденья.
- Если бы я так тебя не любила, то могла бы убить.
- Не спеши, твоя очередь еще придет, - пробормотал Поллетти, не открывая
глаз.
- Весьма вероятно, - согласилась Ольга. - Но сначала ты должен увидеть
меня в новом платье. - Она засмеялась и стиснула его руку. - Я уверена, что
оно понравится тебе, Марчелло.
А в нем и я.
- Не сомневаюсь.
- Почему мужчины такие свиньи?! - воскликнула Ольга.
Не получив ответа, она включила зажигание и помчалась по улице, словно за
ней гнался ураган. Поллетти молчал, не открывая глаз, погруженный в свои
мысли.
Глава 6
В небе над Римом пролетел огромный пассажирский реактивный самолет.
Получив команду с земли, он зашел на посадку в аэропорту Фьюмичино. Из
гигантских крыльев выдвинулись закрылки, включились воздушные тормоза,
выскочил маленький хвостовой парашют, а за ним и большой. Пробежав по
взлетной полосе, гигант неохотно остановился. В кабине пилотов послышались
благодарственные молитвы.
Двери открылись, и на бетонное поле начали спускаться пассажиры. Среди
них выделялась группа, состоявшая из трех странно похожих друг на друга
мужчин и поразительно красивой женщины. Стюардесса повела их к стоявшему
поблизости вертолету, тогда как остальных пассажиров посадили в автобусы и
повезли к зданию аэропорта.
Четверка села в вертолет. Винт тут же пришел в движение, и неуклюжая
машина стала карабкаться в небо. Кэролайн заняла место рядом с пилотом, а
мужчины уселись на узкое сиденье в хвосте. Мартин, назначенный старшим
исполнительным продюсером по съемкам на натуре - высокий, хотя и временный
пост, - что-то писал в блокноте. Чет, следующий по старшинству, задумчиво
кусал губы. Коул, самый младший, выглядел полным оптимизма и энергии.
Мартин оторвался от записной книжки и взглянул под ноги сквозь прозрачный
плексигласовый пол.
- Это что, собор святого Петра?
- Совершенно верно, - подтвердил Чет.
- Как вы думаете, мы сможем арендовать его на день-другой? Вот если бы
нам удалось заснять убийство именно здесь...
- А я могла бы переодеться монашкой, - мечтательно произнесла Кэролайн.
- Боюсь, собор святого Петра арендовать не удастся, - возразил Чет.
Будучи старшим исполнительным заместителем Мартина по съемкам, он был в
курсе многого.
- Я имею в виду не саму церковь, - сказал Мартин. - Нам будет достаточно
площади, ну и, может быть, нескольких видов собора для создания атмосферы.
- Нам не позволят этого, - произнес Чет.
- А почему бы не провести съемки в павильоне? - спросил Коул.
Оба старших по должности недовольно посмотрели на него.
- Забудьте об этом раз и навсегда, - произнес Мартин сурово. - Это
документальный фильм, ясно? Вы что, забыли? Все должно быть как в жизни.
- Извините, - сказал Коул. - А это что?
- Фонтан Треви, - ответил Мартин. - Прелестное место. - Он повернулся к
Кэролайн. - Как твое мнение, бэби? Ты убиваешь его у фонтана, наплыв, труп
Поллетги в воде, затем на экране снова появляешься ты, на лице
торжествующая, но немного грустная улыбка, бросаешь в фонтан пару монет. Туг
включаем громкий шум улиц, ты покидаешь площадь, медленно уходя по длинной
мощеной улице, изображение затухает.
- Насколько я помню, вокруг фонтана Треви нет мощеных улиц, - заметил
Чет.
- Ну и что? Сделаем мощеную улицу, - нетерпеливо произнес Мартин. - А
если это не понравится, сразу после съемок булыжник будет убран.
- Действительно, производит впечатление, - задумчиво сказал Чет. -
Производит немалое впечатление.
- Классная мысль, - поддержал Коул. - По-настоящему классная.
Все посмотрели на Кэролайн.
- Нет, - ответила девушка.
- Послушай, крошка... - начал Мартин.
- Нет, это ты послушай, - перебила Кэролайн. - Это мое убийство, мое
десятое убийство, и я хочу, чтобы все выглядело блестяще. Ты понимаешь, что
я имею в виду?
- Блестяще, - повторил Мартин. Чет задумчиво пожевал губами. Коул
по-прежнему выглядел энергичным и полным оптимизма.
- Совершенно верно, блестяще, - подтвердила Кэролайн.
В ее голосе послышались стальные нотки, которые никто раньше не замечал.
Такая твердость встревожила Мартина. Ему не нравилась подобная
самоуверенность. Стоит женщине совершить несколько убийств, и она начинает
думать, что ей позволено все.
- У нас нет времени для подготовки, - объяснил он. - Съемки будут
проводиться завтра утром.
- Это ваша проблема, - бросила Кэролайн. Мартин приподнял солнечные очки
и потер глаза. Работать с женщинами всегда нелегко, а с женщинами-убийцами -
просто невозможно. Раздался нерешительный, тихий голос Чета:
- Э-э, у меня появилась мысль о месте съемок. Что, если мы воспользуемся
Колизеем? Вот он, прямо под нами.
Вертолет опустился пониже, и все принялись рассматривать массивный
полуразрушенный овал.
- Я не знал, что он такой огромный, - произнес Коул.
- Мне нравится, - сказала Кэролайн.
- Ну конечно, это было бы великолепно, - согласился Мартин. - Но
послушай, беби, чтобы организовать съемки в таком месте, нужно время, а
его-то у нас и нет. Может быть, ты все-таки согласишься на фонтан Треви или
сады Боргезе?
- Я убью его здесь. - Голос Кэролайн звучал непреклонно.
- Но для организации...
- Видишь ли, Мартин, - вмешался Чет, - я подумал, что тебе может
понравиться это место, и потому осмелился заранее обо всем договориться.
Понимаешь, так, на всякий случай.
- Вот как?
- Да, эта мысль пришла мне в голову вчера вечером. Я, конечно, не хотел
делать такой шаг без твоего разрешения, но будить тебя не решился: в конце
концов, этот план мог оказаться несбыточным. Ну, я позвонил в Рим и обо всем
договорился. Поверь, Мартин, поступать так без твоего одобрения...
- Ну что ты, - произнес Мартин, хлопнув его по плечу. - Ты поступил
совершенно правильно.
- Ты так думаешь? - озадаченно спросил Чет.
- Ну конечно, совершенно правильно. Кэролайн довольна, мы все тоже, так
что давайте приниматься за работу. Поставим съемочные камеры и подумаем, как
использовать танцовщиц ансамбля "Рой Белл", а также все остальное. Ну что,
ребята, решено?
- Итак, я совершу убийство в Колизее! - На лице Кэролайн появилась
блаженная улыбка. - Господи, наконец-то осуществится голубая девичья мечта.
- Обязательно осуществится, - кивнул Мартин. - Только нужно действовать
как можно энергичнее, все установить и согласовать, отыскать этого Поллетти,
сделать так, чтобы он появился в нужный момент...
- Это я беру на себя, - произнесла Кэролайн.
- Превосходно, - улыбнулся Мартин. - Однако и всем остальным тоже
придется немало потрудиться. Эй, шофер, двигай побыстрее!
Вертолет начал снижаться по направлению к Виа Венето. Пассажиры
откинулись на спинки, улыбающиеся и довольные. Мартин думал, что пришло
время избавиться от Чета, пока Чет не избавился от него. Получение права на
использование Колизея, причем без согласия продюсера, было слишком удачной
мыслью.
Глава 7
Поллетти двигался в полной темноте. Кроме того, было совершенно тихо. Так
тихо бывает в склепе - эта мысль казалась вполне естественной человеку в его
положении. Он чувствовал себя одиноким, ощущал приближение смерти, был
испуган, нервничал... и скучал одновременно. Поллетти жевал чуингам и нижнюю
губу: увидеть его можно было только через инфраскоп. Согнув руки на уровне
бедер, на расстоянии трех дюймов от тела, как предписывалось правилами, он
осторожно продвигался вперед, в любой момент ожидая нападения.
Внезапно он уловил едва заметное движение позади и слева от себя.
Поллетти стремительно повернулся, стараясь выйти из предполагаемой зоны
обстрела. Это был оборонительный маневр номер три, первая часть. В то же
время он ударил правой рукой по нагрудному карману, и специальная кобура
выбросила ему в ладонь пистолет. Теперь он видел противника - коренастого
хмурого мужчину, державшего в вытянутой руке "люгер". Поллетти бросился на
землю и несколько раз выстрелил, завершив таким образом вторую часть
оборонительного маневра номер один. Ему удалось выполнить все действия в
удивительно короткое время. Он был радостно возбужден и испытывал чувство
удовлетворения от отлично выполненной работы...
Фигура противника исчезла, и над головой вспыхнул свет. Поллетти лежал на
пыльном полу гимнастического зала. Перед ним на табурете рядом с панелью
управления сидел старик в грязном комбинезоне. Он скорчил недовольную мину и
покачал головой.
- Ну что? - спросил Поллетти, вставая и отряхиваясь. - Как на этот раз?
Ведь я ухлопал его, правда?
- Ты отреагировал, - ответил старик, - медленнее почти на десятую долю
секунды.
- Я действительно пожертвовал скоростью, - пояснил Поллетти, - ради
точности.
- Неужели? - ехидно поинтересовался старик.
- Да, - кивнул Поллетти. - Это мой принцип, профессор.
- В таком случае можешь плюнуть на свои принципы, - заявил профессор
Сильвестре. - Ты промахнулся на 3, 2 сантиметра.
- Но это очень близко, - заметил Поллетти.
- Недостаточно близко.
- А как мой оборонительный маневр номер три? - спросил Поллетти. - Мне
показалось, что я исполнил его очень неплохо.
- Действительно неплохо, - согласился профессор, - причем именно так, как
рассчитывал противник. Даже корова могла бы повернуться быстрее. Он убил
тебя первый раз, когда ты поворачивался, и второй раз, когда ты приготовился
к стрельбе лежа. Если бы это было не трехмерное объемное изображение
противника, а настоящий охотник, ты был бы дважды убит.
- Вы уверены в этом?
- Посмотри на показания приборов. - Подумаешь, - пожал плечами Поллетти.
- Это же не настоящая Охота.
- Разумеется, - саркастически промолвил профессор. - Когда решающий
момент наступает на самом деле, человек действует еще медленнее. Ты помнишь,
сколько раз выстрелил противник?
- Два, - тут же ответил Поллетти.
- Пять, - поправил его профессор.
- Неужели?
- Так говорят приборы. Я сам установил последовательность действий.
- Значит, меня сбило с толку эхо, - с горечью заметил Поллетти. - - В
таком помещении невозможно отличить выстрелы от эха.
Профессор Сильвестре поднял правую бровь так высоко, что она коснулась бы
волос, если бы они у профессора были. Он потер небритый подбородок и встал с
табурета. Профессор был невероятно мал ростом и походил на безобразного
гнома. Даже его лучший друг - если бы он у него был - не мог бы считать
Сильвестре привлекательным человеком.
У многих преподавателей техники защиты и нападения на теле имелись следы,
говорившие о том, как они приобретали свой опыт. У профессора Сильвестре их
было больше, чем у других. Его правая рука была сделана из нержавеющей
стали; кроме того, профессор имел дюралюминиевый подбородок, пластмассовую
левую щеку, а также серебряную пластинку в черепе и коленную чашечку из
золота пятьдесят восьмой пробы. Ходили слухи, что и некоторые другие, не
столь заметные части его тела были сделаны из заменителей.
Долгое время психологи придерживались мнения, что люди, утратившие
значительную часть своих органов, склонны к цинизму. Сильвестре не был
исключением.
- Как бы то ни было, - заключил Поллетти, - мне кажется, что я
совершенствуюсь. Неужели вы не согласны со мной, профессор?
Профессор попытался поднять правую бровь, но обнаружил, что она уже
поднята, тогда он опустил ее и закрыл левый глаз. Стало ясно, что профессор
воздерживается от выражения своей точки зрения.
- А теперь, - деловито заявил он, - переходим к следующему экзамену.
Он нажал одну из кнопок на панели управления. В стене открылся люк,
оттуда выскочил миниатюрный бар и остановился так резко, что полдюжины
бокалов для шампанского попадали на пол и р