Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Шекли Роберт. Охотник 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -
ы сталкивались с задачками и потруднее этой. Осталось лишь дождаться подходящего окна для начала операции. - А что это значит? - Этим термином мы обозначаем те несколько часов или дней, когда жертва становится уязвима. Такой момент может настать очень скоро, так что советую быть наготове. А пока продолжайте тренировки. Но находитесь в постоянной готовности - когда потребуется, действовать придется очень быстро. Назначаю вам специальный курс ?Маскировка и методы убийства в тропиках?. Там обучают кое-каким приемам, которые вам пригодятся в районе Майами. А заодно курс обеспечит вас тем, что иметь совершенно необходимо, если не желаешь выглядеть настоящей белой вороной. - Чем же? - Отличным загаром. Часть вторая НАЧАЛО ОХОТЫ Глава 10 Пока Блэквелл проходил курс специальной подготовки, за сотни миль оттуда, в Гондурасе, происходили события, которые в конце концов сделали возможной встречу Блэквелла с его Жертвой, На горной, черной от пыли дороге близ Сан-Франциско де ла Пас сидели два дозорных контрас. Они охраняли лагерь повстанцев ?Змеи?, которыми командовал Мигелито. Лагерь располагался на лысом холме на берегу мутной Рио-Телика. Цыганский беспорядок в лагере делал его похожим на ночлежку в центре Порт-о-Пренса. Несмотря на отсутствие элементарных удобств, лагерь был нормальным, с точки зрения никарагуанцов, которые жили за рекой и продолжали поддерживать ?левый? режим, угрожавший американским интересам. Такая поддержка была ошибкой, за которую никарагуанцы и расплачивались. Двое контрас сидели, расстегнув рубашки и расшнуровав ботинки, то есть как все партизаны в мире, ведущие боевые действия в тропиках. В голубом небе висели розоватые облака - пришельцы с Мексиканского залива, - которые принесли обильные дожди. Видно, быть хорошему урожаю. Один из дозорных, низкорослый бородач, подвижный парень по имени Валериане когда-то учился в университете городка Сильвес, что в восьмидесяти километрах от Манагуа. Там он изучал средневековую английскую литературу до тех пор, пока однажды вербовщики контрас не вломились в общежитие и насильно не записали его в ?армию освобождения?. Его друг Панфило жил с ним в одной комнате и был помолвлен с Пилар, сестрой Валериане, Его тоже взяли в ?армию освобождения?, и сейчас он был напарником Валериане в дозоре. С тех пор прошло двенадцать лет. И вот Панфило в расстегнутой рубашке стоит, привалившись к огромному камню и, покуривая мексиканскую сигарету ?Деликадо?, лениво глядит на своего друга Валериано, который в мощный цейсовский бинокль рассматривает черную ленту дороги. Вдруг позади послышались шаркающие шаги, и друзья мгновенно обернулись, держа АК-47 наготове. Но это оказался всего лишь Жан-Клод, повар лагеря, толстый коротышка в белом фартуке. - Ну что там, в лагере? - спросил Валериане. - Ужасно, - промямлил Жан-Клод, - мне пришлось убраться из лагеря, чтобы прийти в себя. Он присел на камень. Его руки дрожали. Затем он встал и стал расхаживать взад-вперед. - Успокойся дружище, - сказал Панфило, - по-моему, ты принимаешь все слишком близко к сердцу. - Потому что мне нужно все время быть начеку, - ответил Жан-Клод. - Что я могу сделать, если все в лагере одурели от наркотиков? Мигелито смотрит на это сквозь пальцы. Я сам не люблю наркотики. Но больше всего меня волнует эта свинья. Два бывших университетских товарища посмотрели на повара, как на сумасшедшего. - Ты имеешь в виду кого-то из наших общих знакомых? - спросил Панфило. Жан-Клод запнулся и пробормотал: - Да нет, я имею в виду поросенка для праздника. Панфило и Валериане разом хлопнули ладонями себя по лбу, точно так, как это делают итальянцы. Ну конечно же, праздник! Их потому и поставили сюда, чтобы не прозевать Рамона де лас Касаса, представителя контрас в Майами. В его честь будет устроен праздник, и Жан-Клод имел в виду жареного поросенка, которым все говорящие на испанском народы потчуют важных гостей, даже если последние вегетарианцы. - Ну, и что с поросенком? - поинтересовался Валериане. - Недостаточно хорош? Жан-Клод сжал губы. И эти туда же. Рубашки расстегнуты до пупа. А еще образованные - не в европейском смысле, конечно, но для латиноамериканцов достаточно. - Поросенок хорош. Сам выбирал. Проблема в том, что наш гость опаздывает. Я говорил Мигелито, что наш гость опоздает - эти гости всегда опаздывают. Я сказал Мигелито, что нельзя начинать готовить поросенка до тех пор, пока на дороге не увидим машину с гостем из Сан-Франциско де ла Пас. Но я ведь всего лишь повар. Вы когда-нибудь слышали, чтобы команданте по прозвищу Бандера Негра прислушивался к совету повара? Начинай готовить, и все тут. Ведь он - команданте, а я просто повар. Я работал в лучшей гостинице Бордо, ?Холидей Инн?. Если бы не скандал с той одиннадцатилетней эстонкой, никогда бы не оставил место и не эмигрировал. - И что ты сделал с поросенком? - спросил Валериане. Жан-Клод пожал плечами: - Что я мог сделать? Приказ есть приказ. Я начал готовить. - Так в чем проблема? Ты забыл рецепт? Губы Жан-Клода скривились. - Кто? Я? Забыть рецепт, который я сам придумал и который только что был опубликован в последнем номере журнала ?Гурман?? Да никогда! Я сделал все как нужно. Нафаршировал поросенка листьями мексиканской магвы, смоченными соком пьянящей текилы, а также специями, пряностями и хлебцами из кукурузной муки. Потом полил его своим фирменным соусом и свежайшим оливковым маслом из Севильи. Надел поросенка на вертел и заставил помощников поворачивать вертел на огне через определенные - точно по секундомеру - промежутки времени. Они делали так до тех пор, пока шкурка поросенка не приобрела матовый темно-золотистый цвет, а мясо не стало таять на языке - таким должен быть настоящий жареный поросенок. - А нам кусочек не перепадет? - спросил Панфило. - Вы не понимаете, - продолжал Жан-Клод, - поросенок уже готов. Еще десять минут на огне - и шкурка почернеет, а мясо станет жестким. - Ну так сними его с огня! - не удержался Панфило. - Тогда он остынет раньше времени, и к столу я подам холодное мясо с застывшим жиром. - Почему бы тебе не завернуть поросенка в фольгу? - с издевкой спросил Валериане. Он не был приглашен на праздник, и поросенок ему явно не предназначался. - Ты же знаешь, что ее тут не найти, - ответил повар. - Вот если бы я остался в Тегусигальпе. Какая была гостиница! Если бы не случай с немецкой туристкой и ее ребенком... Валериане, который пристально смотрел туда, где дорога сливалась с горизонтом, вдруг резко поднял руку. - Тихо! Они едут! Вдали на дороге появилось облачко пыли, которое оказалось легковым автомобилем, мчащимся на большой скорости. Это был плимут пепельного цвета - такси из Сан-Франциско де ла Пас. - Праздник спасен! - закричал Жан-Клод и побежал к лагерю. - И не только праздник, - сказал Валериане. - Теперь бойцы получат дополнительную порцию перуанского кокаина, которую обещал Мигелито. Я представляю, как у них заблестят глаза, когда они узнают, что приехал де лас Касас. - Все-таки приехал. А ведь многие сомневались, что он почтит нас своим посещением. И несостоявшиеся литературоведы улыбнулись друг другу, вытерли носы и пошли докладывать начальству. Плимут свернул с каменистой дороги, вдоль которой торчали пеньки недавно срубленных деревьев, и въехал в лагерь с протяжным сигналом. Разряженные контрас, выстроенные для торжественной встречи, радостными криками приветствовали машину, подбрасывая в воздух головные уборы и вытирая обшлагами носы. Латиноамериканский квинтет из Табаско заиграл веселую мелодию. С заднего сиденья машины слез Рамон де лас Касас, представитель СФНО (контрас) в изгнании, организации, которая ставила своей целью освобождение Никарагуа и восстановление режима недавно приконченного Тачо Сомосы и его распущенной ?гвардии насиональ?, хотя, конечно, на сей раз в более мягких формах. На де лас Касасе был великолепный белый костюм с черным узким галстуком. Тщательно ухоженное лицо и кучерявые седые волосы делали его похожим не то на Боливара, не то на святого Мартина. Команданте Мигелито, или коменданте Бандера Негра вышел лично встретить знатного гостя. Они крепко обнялись. У Мигелито - огромного верзилы без передних зубов - горел в глазах безумный огонь. Корреспондент ?Нью-Йорк тайме? назвал его: ?нечто среднее между наемным убийцей и вождем варваров Аттилой?. Они направились в палатку Мигелито. Касас сел на брезентовый стул. Мигелито налил в небольшие, украшенные орнаментом чашечки сероватую чичу. - Надеюсь, поездка была не очень утомительной? - Совсем нет. А я надеюсь, что к вам благополучно добрались те женщины, которых я прошлым месяцем направил через нашего агента в Гватемала-Сити. - Да, мои ребята вам чрезвычайно признательны. - Женщины были что надо? - Конечно, у вас превосходный вкус, дон Рамон... - Мигелито запнулся. - Что такое? - встревожился Касас. - Слишком худые? Понятно. Но ты ведь знаешь, как трудно найти не потасканных шлюх, которые согласились бы ехать сюда. Наш агент в Панаме Манчего де Кесадильо просит понять его и простить. За распахнутым пологом палатки виднелись темно-фиолетовые горы Сьерра де Агальта с золотистыми вершинами. Густую тропическую жару разогнали набежавшие облака. Несколько крупных капель упали на палатку. - Черт! - воскликнул Мигелито. - Похоже, что сезон дождей в этом году начнется раньше обычного. А мы живем в дырявых палатках на этом Богом забытом холме. Ни тебе фильмов, ни даже толстых шлюх, которые помогли бы одолеть скуку и одиночество центральноамериканской ночи. Слава Богу, хоть свиньи есть. Снаружи кто-то радостно произнес с французским акцентом: - Поросенок готов! Прошу к столу! - И последнее, перед тем как мы сядем за праздничный стол. - остановил гостя Мигелито. - Я просил вас приехать не только затем, чтобы отведать поросенка, хотя этот праздник - в вашу честь. Я хочу вам сказать, что мы наконец готовы. Касас насупился. - Ты имеешь в виду, что вы готовы быть готовыми? Мигелито на мгновение закрыл глаза - незаметный, но весьма красноречивый жест. - Так сколько у тебя людей в отряде? - Мне досталось почти четыре тысячи первоклассных бойцов из отряда команданте Гато Азула. Он отошел от дел и занялся акварелями во Флезоле, поэтому все его бойцы пришли ко мне. Мне хорошо платили, но я все равно был вынужден израсходовать всю помощь от ЦРУ плюс все то, что мы добыли на армейских складах Тумбупу прошлой осенью. - Четыре тысячи - это хорошо, - сказал Касас, - но... - Подождите, это еще не все, Я договорился с командирами других повстанческих отрядов. Им надоело сидеть без дела, и они согласились наступать вместе со мной. Рамон, на этот раз у нас получится. - Мигелито, я восхищаюсь тобой - ты поработал на славу. Мигелито усмехнулся: - Теперь вы понимаете, почему меня называли Эксихеньте,* <Требовательный (исп.).> прежде чем я взял имя Бандера Негра. Рамон, я думаю, что мы справимся. Мы перейдем реку в Дэс Охетес, обойдем Вирден Горда Лаян, разобьем батальон в Долсес де Муэрте и соединимся с Норге Энсен Дадорой и его ?оранжевыми гусеницами? в Морена де Чурри. - Превосходно! - воскликнул Касас. - А потом что? - А потом мы выполним план Хончо Азула, который, как вы помните, мы обсуждали в прошлом году на съезде повстанцев на Ямайке. Как раз именно там я имел удовольствие познакомиться с вашей подружкой и ее полоумным младшим братом. Так вот, объединившись, мы малыми группами проберемся в Тасо Энчилада, откуда выступим на Манагуа. - Гениально, - заявил Касас. - Нет, правда, Мигелито. Неудивительно, что тебя называют Наполеоном провинции Бокачича. - Но мне для этого кое-что нужно. - Я знаю. Толстые шлюхи. - Нет, хотя они тоже нужны. Но я имел в виду оружие. Касас посерьезнел. - Это всегда большая проблема. Особенно если учесть количество, которое ты просишь. - Нам понадобится несколько зенитных пушек. Кстати, несколько танков тоже не помешают. - Эй, полегче. Сейчас ты начнешь просить спальный мешок и новую пару обуви для каждого из твоих бойцов. - К этому добавьте еще санитаров и врачей. Они тоже нужны моим людям. - Мигелито, я бы с радостью исполнил все твои просьбы, но не я решаю. Только Революционный совет национальной свободы в изгнании может принимать подобные решения. Но у него все равно нет столько денег. - Касас быстро посчитал в уме. - Ты просишь около двадцати миллионов долларов. Это не шутки. Прости, конечно, если мои слова показались тебе обидными. На лице Мигелито застыло недоуменное выражение. - Я знал, что этим кончится. Это называется пустая болтовня. - Мигелито, - сказал Касас, - мы с тобой старые друзья. Ты же говоришь с Рамоном. Ты меня понимаешь, дружище. Скажи, твои ребята будут воевать? - Будут ли они воевать? - ощетинился Мигелито. Его голос прозвучал как удар хлыста в тишине центральноамериканского заката. - Они у меня все повязаны и потому будут воевать с кем угодно. Наркотики здорово помогают в этом деле. Мы как-то в горах задержали контрабандистов с грузом кокаина. Эти идиоты замаскировались под съемочную группу журнала ?Нэшнл Джеогрэфик?. Мы конфисковали товар, и с тех пор я даю своим людям кокаин. Так что они готовы. Вы, наверно, заметили пеньки срубленных деревьев вдоль дороги на подъезде к лагерю. Это мои ребята штыками баловались. Мы через джунгли пройдем - деревьев не останется, а вы говорите - в бой. Они будут воевать, Рамон. Их нужно лишь постоянно подпитывать, и тогда они пойдут в бой с радостными криками. Но надо выступать - иначе, когда у меня закончатся наркотики, они начнут убивать друг друга. А потом прикончат меня и девочек. - Послушай, - начал Рамон, - если бы я тебе дал все, что ты просишь... - Я стал бы президентом нашей страны! - закончил Мигелито. - Я не политик, я просто хочу стать бессменным главнокомандующим вооруженных сил нашей любимой родины. - Ну что ж, будем считать этот вопрос решенным. - Да ну вас, Рамон. Либо наступаем, либо бросаем это дело, берем с собой все, что нужно, и уезжаем в Испанию. Я устал сидеть на этом холме и развлекать тысячи ублюдков солдат, да еще без помощи толстых девочек. Тут в палатку ворвался возбужденный Жан-Клод с всклокоченными волосами и дико горящими глазами. - Мой дорогой друг, - обратился Мигелито к шеф-повару, - в чем дело? - Прошу прощения, что помешал, команданте Бандера Негра, - медленно, чеканя слова, как актер в традиционной японской опере, ответил Жан-Клод, - но если вы и ваш гость сейчас же не сядете за праздничный стол я уйду в другой отряд, где выше ценят качественную еду. - Ну зачем же так, - засмеялся Мигелито. - Мы идем есть поросенка и съедим его без остатка. Да, Рамон? - И не только его, - ответил Касас. - Точно? - спросил Мигелито. Их взгляды, взгляды хищников, встретились. Касас кивнул и обнял Мигелито за плечи. - Все в порядке, мой друг, - сказал он, - Этим мы и займемся. Глава 11 Рамон де лас Касас покинул лагерь сразу после праздничного ужина с поросенком. Он не забыл поблагодарить Жан-Клода, который позже в предисловии к своей кулинарной книге ?Контрас - гурман? упомянул об этой благодарности. Представитель СФНО(к) приказал водителю ехать в аэропорт Сан-Леандро в Тегусигальпе. В здании аэропорта было мало пассажиров, но очень много вооруженных солдат и несколько женщин-индианок с детьми, завернутыми в пестрые одеяла. Касас до утра просидел в зале VIP, попивая кофе с коньяком. В семь утра он сел на самолет компании ?Пан Америкэн?, выполняющий рейс в Гватемала-Сити. Туда он прибыл за несколько минут до начала еженедельного заседания руководящего совета СФНО(к), или на европейский манер - Никарагуанской свободной республиканской либерально-демократической партии. Делегаты собрались в опаловых апартаментах отеля ?Уеспедес?, аляповатого здания, построенного в испанском стиле. Большинство делегатов были небольшого роста, в строгих костюмах, белых рубашках и галстуках умеренных тонов. Обувь у всех была тщательно начищена, некоторые держали в руках потертые портфели. Несколько человек носили очки. Под мерный шум медленно вращающихся вентиляторов Касас в рубашке с закатанными рукавами хриплым от волнения голосом изложил свое предложение: используя кредит, предоставляемый Никарагуа, закупить оружие для контрас Мигелито. Он сказал, что игра стоит свеч, так как одним ударом можно будет решить все проблемы Разумеется, не обошлось без возражений. - А что скажут Соединенные Штаты? - спросил Патрисио Сегудия, человек с водянистыми глазами, министр иностранных дел в изгнании, в клубных туфлях, обладавший дурной привычкой постукивать по стакану с водой. Сегудия заявил, что последние опросы общественного мнения показали, что семьдесят девять процентов американских избирателей против активной поддержки контрас и всяких других ?партизанос?; что восемьдесят семь процентов не могут отличить центральноамериканские страны друг от друга, а во семьдесят два процента вообще не желают знать о Центральной Америке. - Не беспокойтесь об американцах, - сказал Касас. - Они знают, что мы единственная партия, которая, придя к власти, предоставит нашу промышленность в распоряжение их гигантских корпораций. Так что они согласятся. - Как вы можете говорить с такой уверенностью? - возмутился Сегудия. Тут встал Гарсиласо Вегас. Это был молодой симпатичный человек, делегат из Чоюгепе. - Думаю, что могу вас успокоить, - сказал он. - Я представляю ЦРУ в вашей организации. И уполномочен заверить вас в нашей полной поддержке, но только если вы поднимете свои задницы и начнете воевать. После этого прошло голосование. Единогласно решили, что де лас Касас может обратиться в Багамскую корпорацию, международному спонсору незаконной торговли оружием, за кредитом в двадцать пять миллионов долларов (кое-что должно было перепасть и руководящему совету) под залог движимого имущества Никарагуа. Глава 12 Корпорация ?Багамы? была странным порождением того страшного периода, когда цивилизация приближалась к своему очередному тысячелетию. Это была частная фирма, в которой работали первоклассные ученые-идеалисты. Они стремились достичь своих возвышенных целей незаконными путями. Потребность в такой организации стала вполне очевидной, когда сообщество ученых мира стала все больше и больше беспокоить угроза гибели человечества в результате неразумной индустриализации. Эти люди были уверены, что даже если исчезнет угроза ядерной войны, то через пятьдесят-сто лет планета все равно станет пригодной для жизни лишь тараканов и электрических угрей. Фантасты предлагали покинуть планету на борту гигантского звездолета. Но все почему-то были уверены, что конец наступит гораздо раньше, чем такой звездолет создадут. Население росло, вместе с ним росло и загрязнение окружающей среды - ?цивилизованые звери? перешли границы дозволенного. Они разрушили все, что только можно было разрушить, они убили всех крупных животных, израсходовали накапливавшиеся в течение миллионов

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору