Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
степенно до-
водя пламя до нужной силы. Мэри стояла, наблюдая за ним. Она знала так же
хорошо, как и он, что оставаться здесь не имело смысла. Они сделали вс„,
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
что могли, и теперь они вполне могут двигаться к гипотетическому городу
впереди. Если только этот город в самом деле существует...
Его наверняка уже хватились в колледже, сказал себе Лансинг. Нашли,
наверное, его покинутую машину. Интересно, большой ли поднялся шум? Навер-
ное, не более, чем десятидневная сенсация местного масштаба, несколько за-
головков в газетах. А потом о н„м позабудут и его случай отправится в ар-
хив, в компанию прочих неразреш„нных происшествий. Каждый год случались не-
понятные исчезновения. Он принялся греть над пламенем костра руки. День
был довольно т„плый, но ему вдруг почему-то стало зябко.
Он и остальные, те многие, кто исчез - вдруг остальные исчезали таким
же образом?
- Так почему ты удивился,- заговорила Мэри,- что мы сотрудничаем с
русскими? Там, у куба, когда мы рассматривали доску. Почему ты спросил?
- В мо„м мире и в мо„ время,- объяснил Лансинг.- Соедин„нные Штаты и
некоторые другие страны находятся не в очень хороших отношениях с Россией.
Там после Первой Мировой войны произошла революция и Россия стала коммунис-
тическим государством.
- Первой Мировой войны?
- Да. Потом была вторая. И атомная бомба.
- Эдвард, в мо„м мире никаких мировых войн не было. И не было... как ты
это назвал?... Атомной бомбы...
Лансинг присел на пятки, немного отодвинувшись от костра.
- Значит, это и была критическая точка, отделившая твой мир от моего.
У вас не было Первой Мировой войны, а у нас была. А как у вас дела с Бри-
танской Империей?
- Жива-здорова. Стоит крепко. И над ней никогда не заходит солнце. Ты
ещ„ упомянул одно название... Соедин„нные Штаты... чего?
- Соедин„нные Штаты Америки.
- Но Северная Америка - это часть Британской Империи, а Южная Амери-
ка - часть Испании. Исключая Бразилию.
Он изумл„нно уставился на Мэри.
- Это правда,- сказала она.- Так вс„ и обстоит на самом деле.
- Но американские колонии добились независимости. Была революция...
- Да, была. В восемнадцатом веке. Но восстание оказалось недолговеч-
ным. Его подавили.
- Значит, критическая точка удалена дальше первой мировой. Уходит в 18
век.
- Я не совсем ещ„ разобралась во всех этих терминах,- призналась Мэ-
ри.- Но получается, что так. Ты говорил о предположении твоего друга.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
Насч„т критических точек и альтернативных разветвлений истории. Ты ему тог-
да не поверил. Ты думал, что он просто фантазирует, и он, наверное, сам так
думал. Он просто развивал гипотезу. Когда ты рассказал нам об этом, ещ„ в
гостинице, я подумала - какая причудливая выдумка. Но, очевидно, это далеко
не выдумка.
- Должно быть, твой мир гораздо лучше моего.
- Мой мир - устойчивый и спокойный. Почти никаких войн, только изред-
ка - небольшие местные конфликты. Самые мощные союзы государств откусили
свой кусок пирога и, кажется, довольны тем, что имеют. Раздаются, конечно,
протесты против империализма, но никто не обращает на это внимания.
- В Индии голод, конечно?
Она пожала плечами: - В Индии всегда голод. Там слишком много жителей.
- А Африку эксплуатируют?
- Эдвард, ты одобряешь или осуждаешь меня? Как ты относишься к Британ-
ской Империи?
- Не очень плохо. Иногда мне приходило в голову, что с е„ развалом мы
потеряли что-то громадное и привычное, даже удобное.
- С развалом?
- Да, она полностью развалилась после Второй Мировой.
На секунду е„ лицо превратилось в маску, полную изумления, потом снова
стало спокойным.
- Извини, если я тебя обидел,- сказал Лансинг.
- Я приготовлю ужин. А ты собери хворост. Ты ведь проголодался?
- Как волк,- признался Лансинг.- Завтракали мы рано, а в промежутке
больше ничего не было.
- Я помогу собрать топливо,- предложил Юргенс.- Несмотря на мою ослаб-
ленную двигательную способность, я могу ещ„ быть полезным.
- Конечно,- сказал Лансинг.- Пошли.
После ужина они подбросили ещ„ хвороста в огонь и уселись вокруг кост-
ра.
- Итак, мы постепенно начинаем выяснять, кто откуда попал в это мир,-
сказала Мэри.- Но пока не имеем понятия, куда направляемся. Я попала сюда
из мира, где продолжают существовать большие конгломераты государств - им-
перии. Ты - из мира, где империи распались. Или исчезла только Британская
Империя?
- Нет, не только. Все народы потеряли по крайней мере решающую долю
своих колоний. В каком-то смысле ещ„ имеются империи, только в другом виде.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
Например, Россия и Штаты. Мы их теперь называем сверхдержавами. Это уже не
империи.
- Мир Сандры определить трудно,- задумчиво сказала Мэри.- Очень уж он
по е„ описанию смахивает на сказку. Какая-то комбинация эпоса Древней Гре-
ции, как его понимают сентименталисты, и повторяющегося Возрождения. Как
она сказала - Третий Ренессанс? Во всяком случае, звучит нереалистично.
Восхитительно расплывчатый сказочный мир.
- Мы ещ„ мало знаем о Пасторе и Бригадире,- напомнил Лансинг.- Не счи-
тая упоминаний Бригадира о военных играх.
- Кажется, он хотел создать впечатление, что не одобряет обычаев свое-
го мира. Ему показалось, что мы смотрим на него с презрением, и он пытался
изобразить войну, которая правит миром в виде благородных рыцарских турни-
ров. Но, подозреваю, что это только его военная хитрость.
- А Пастор наш - весьма молчаливый человек,- заметил Лансинг.- Грядка
репы и нисходящее на голову Пастора Благословение - вот и вс„, что он нам
рассказал.
- Но в его словах чувствовалось смятение,- сказала Мэри.- Смятение и
святость. Эти два качества зачастую идут рука об руку. Но мы забыли об Юр-
генсе.
- Прошу прощения, но меня увольте,- попросил робот.
- Ну что ты, конечно,- сказала Мэри.- Мы просто болтаем.
- Что меня приводит просто в отчаяние,- сказал Лансинг,- так это то,
что не могу понять, что у нас всех общего. Нас подцепили на крючок и пере-
бросили сюда. И единственная причина, которую я вижу - это если все шесте-
ро, все мы - люди одного рода. Но разве это так на самом деле? У нас ведь
довольно мало сходного, если разобраться.
- Профессор колледжа,- стала перечислять Мэри,- военный, поэтесса, па-
стор и... а ты, Юргенс, как ты себя определишь?
- Робот. Вот и вс„. И даже не человек.
- Брось! - резко перебил Лансинг,- тот, кто послал нас сюда, не делал
различия между человеком и роботом. Значит, ты один из нас, на равных пра-
вах.
- Возможно, потом станет ясно,- предположила Мэри,- что собой пред-
ставляет этот общий доминатор. Наш общий признак, объединяющий нас. Пока
что я ничего подходящего не вижу.
- Мы - не исключение,- сказал Лансинг.- До нас тоже отправлялись
подобные группы, и наверняка за нами пойдут другие. Вс„ это говорит о том -
что мы стали невольными участниками какой-то программы. Хотел бы я знать,
что это за программа. Что это за проект. Мне тогда было бы легче на душе.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- И мне тоже,- призналась Мэри.
Юргенс неуклюже поднялся и, опираясь на упорно не слушающийся его кос-
тыль, подбросил хвороста в кост„р.
- Ты слышал? - спросила вдруг Мэри.
- Нет, не слышал.
- Там, в темноте, кто-то ходит. Я слышала сопение.
Они прислушались. Было тихо. Ночная темнота безмолвствовала.
Потом Лансинг услышал - сопение. Он предостерегающе поднял руку - что-
бы остальные продолжали сохранять молчание.
Сопение прекратилось, потом снова послышалось, но уже немного не в том
месте, где оно слышалось в первый раз. Словно какой-то зверь ш„л по следу,
вынюхивал запах жертвы, низко опустив к земле нос. Сопение прекратилось,
послышалось в другом месте, словно тот, кто издавал сопение, обходил ла-
герь. Юргенс замер.
Они прислушались. Довольно долгое время никакого сопения не было слыш-
но и они расслабились.
- Ты слышал? - ещ„ раз спросила Мэри Лансинга.
- Да,- ответил Юргенс.- Началось прямо у меня за спиной.
- Значит, кто-то там прячется, в темноте? - спросил Лансинг.
- Оно уже ушло,- сказал Юргенс.
- Юргенс его спугнул,- сказал Лансинг.
- Сандра слышала сопение прошлой ночью,- вспомнила Мэри,- значит, оно
следит за нами.
- Ничего необычного в этом нет,- сказал Лансинг.- Этого и следовало
ожидать. Диких животных всегда привлекают ночью костры людей.
13
Потребовалось пять дней, чтобы дойти до города. Переход можно было со-
вершить и за два, если бы им не нужно было приноравливать свой шаг к скоро-
сти бедняги Юргенса.
- Лучше бы я вернулся в гостиницу,- говорил Юргенс.- Туда бы я вполне
мог дойти и сам. И там бы я мог вас подождать. И тогда я бы вас не задержи-
вал.
- А что бы мы делали,- напомнил Лансинг,- если бы нам потребовалась
твоя помощь, а тебя с нами не было бы?
- Этот день, возможно, никогда не наступит. Я вам вообще могу не пона-
добиться.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
Лансинг обругал робота круглым дураком, заставляя его продолжать путь.
По мере их продвижения, характер местности претерпевал изменения. Она
начинала приобретать черты прерии. Рощицы деревьев становились вс„ более
редкими, низкорослыми, ветер вместо прохладного стал горячим, ручьи, давав-
шие путникам воду, попадались менее часто. Зачастую это были крохотные ис-
точники.
Каждую ночь в темноте вокруг лагеря и костра слонялся Сопун. Один раз,
во вторую ночь их перехода, Юргенс с Лансингом, вооружившись фонариками,
отправились в темноту. Они ничего не обнаружили, даже следов не было. А
ведь грунт был песчаный и следы должны были остаться. Но следов не было.
- Он преследует нас,- сказала Мэри.- Ид„т за нами. Даже когда он не
сопит, я чувствую, что он здесь. И следит за нами. Смотрит.
- Но он пока ничем нам не угрожал и не угрожает,- успокоил е„ Лан-
синг.- Наверное, он не желает нам вреда. Иначе он бы уже напал на нас. Воз-
можностей у него было достаточно.
После первых двух дней пути они почти перестали разговаривать у костра
и сидели молча. Им уже не нужно было говорить, чтобы поддержать ту тесную
связь, возникшую в их маленькой группе, которую породило путешествие.
Иногда в такие молчаливые вечера Лансинг начинал с удивлением вспоми-
нать свою прошлую жизнь и с удивлением отмечал, что колледж, где он препо-
давал, и его друзья - вс„ это казалось дал„ким, словно прошли многие годы.
На самом деле миновала едва ли неделя, напомнил он себе, но чувство дистан-
ции времени уже окутало его. На него нахлынула ностальгия и он ощутил мощ-
ный порыв желания вернуться назад, пройти по собственным следам. Хотя он
понимал, что это было бы не просто. Если он пойд„т назад, то добер„тся не
дальше гостиницы или лесистой низины, где обнаружил себя в этом неожиданном
мире. Но обратно в колледж, к Энди, Алисе, и к его родному миру - туда пути
не было. Между ним и его прошлой жизнью пролегло непредставимое - и он по-
нятия не имел, что же это такое.
Назад вернуться он не мог. Он должен, в таком случае, идти впер„д,
и таким способом, наверное, найд„т и способ вернуться домой. Там, впереди,
было НЕЧТО, с чем он должен встретиться, и пока он не встретится с этим
НЕЧТО, дороги назад не будет. Но даже если он и встретится с тем, что ему
предназначено, где гарантия, что он сможет вернуться домой?
Наверное, это глупо, но выбора у него не было. Он вынужден продолжать
путь. Он не может выпасть из схемы предназначения, как те четверо игроков в
карты в гостинице.
Он попытался соорудить в сво„м представлении логический механизм, с
помощью которого он и остальные были переброшены сюда. Вс„ это попахивало
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
волшебством, но быть им, конечно, не могло. То, что с ними произошло, было
практическим применением каких-то физических законов, ещ„ неизвестных в ми-
ре, который ему пришлось покинуть не по своей воле.
Энди, когда они болтали с ним в клубе за выпивкой, понятия не имел,
что концепция, которую он развивал - о конце действия физических законов,
конце познания - имеет какое-то реальное основание. Он просто болтал язы-
ком. Философская трепотня.
А вдруг ответ будет найден здесь, в этом мире, где он сейчас сидит у
огня? Может, именно это он и должен отыскать? Но если он найд„т то, что
должен найти, то пойм„т ли, что наш„л? И если он найд„т ответ на все вопро-
сы, найд„т пределы познания, что тогда?
Лансинг попытался избавиться от подобных мыслей, но они отказывались
уходить.
Они нашли место старого лагеря ушедшей впер„д тройки. Холодный пепел
их костра, об„ртку коробки крекеров, разбросанные кожурки сыра, пустые па-
кетики от кофе.
Держалась хорошая погода. Время от времени из-за западного горизонта
накатывались волной облака, но довольно быстро небо прояснялось. Дождя не
было. Лучи солнца оставались вс„ такими же яркими и т„плыми, как в первый
день похода.
На третью ночь Лансинг вдруг проснулся. Он чувствовал, что какая-то
сила прижимает его к земле, не давая подняться.
Это был Юргенс. Робот одной рукой сжимал плечо Лансинга, одновременно
производя звук наподобие "Т-ссс!", словно умоляя Лансинга сохранять тишину.
- Случилось что-то?
- Сэр, мисс Мэри... с ней произошло что-то плохое. Какой-то приступ...
Лансинг повернул голову. Мэри сидела, выпрямившись в сво„м спальном
мешке. Голова е„ была запрокинута, она смотрела на небо.
Лансинг выбрался из мешка, поднялся.
- Я говорил, обращался к ней,- сказал Юргенс,- но она меня не слышит.
Я несколько раз обращался, спрашивая, что случилось, чем помочь ей.
Лансинг решительно подош„л к Мэри. Казалось, она обратилась в каменную
фигуру - отвердевшее тело, сжатое в невидимых тисках.
Он нагнулся, заключил е„ лицо в ладони, осторожно, чтобы не причинить
ей шок.
- Мэри,- тихо позвал он.- Мэри, что с тобой?
Она не реагировала.
Он слегка хлопнул Мэри ладонью по щеке, потом по другой. Мышцы лица
Мэри расслабились, она вздрогнула, подалась впер„д, протянула руку, чтобы
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
не упасть впер„д,- к нему или к тому, кого видела сейчас и только что в
сво„м трансе.
Он успокаивающе прижал вздрагивающую девушку к себе. Она никак не мог-
ла успокоиться, начала всхлипывать тихо, сдавленно.
- Я разведу огонь,- сказал Юргенс,- и сварю кофе. Ей необходимо тепло.
Внутри и снаружи.
- Где я? - прошептала Мэри.
- Здесь, с нами. Ты в безопасности.
- Это ты, Эдвард?
- Да. И Юргенс здесь. Он готовит тебе кофе.
- Я проснулась, а они... стояли, наклонившись надо мной. Они так смотре-
ли...
- Тише,- сказал он.- Тише, успокойся, расслабься. Не волнуйся. Ты рас-
скажешь вс„ потом. А пока отдыхай. Ты в полной безопасности.
- Да, хорошо,- согласилась Мэри.
Некоторое время после этого она молчала. Лансинг почувствовал, как
постепенно тело е„ расслабилось, напряжение покинуло Мэри.
Наконец, она выпрямилась и отодвинулась от него.
- Это было так страшно,- тихо сказала она, глядя на Лансинга.- Я ещ„
никогда не испытывала такого страха.
- Но вс„ уже позади. Что это было... страшный сон?
- Это был не сон. Они в самом деле были там, висели в небе, наклонив-
шись оттуда. Дай мне выбраться из мешка, я хочу сесть поближе к костру. Юр-
генс сделает кофе, да?
- Он уже готов,- ответил Юргенс,- и даже налит в чашку. Если я не оши-
баюсь, вы обычно клад„те по две ложки сахара?
- Правильно,- подтвердила она.- Две ложки.
- Вы тоже выпьете чашечку? - спросил Юргенс Лансинга.
- Да, будь добр.
Они сели втро„м у костра. Хворост, который подбросил в кост„р Юргенс,
разгорался вс„ сильнее, языки пламени становились вс„ выше. Они молча пили
кофе.
Потом Мэри сказала:
- Я не из тех женщин, что при малейшей опасности плюхаются в обморок.
Вы это знаете.
Лансинг кивнул: - Конечно. Ты тв„рже, чем железо.
- Так вот, я проснулась,- начала Мэри,- очень легко. Как будто сама
проснулась после хорошего сна. И вот, я лежала на спине, поэтому проснув-
шись, я уже смотрела в небо.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
Она отпила глоток кофе, помолчала, как будто стараясь взять себя в ру-
ки перед тем, как рассказать обо вс„м, что произошло далее.
Поставив чашку на землю, она повернулась к Лансингу.
- Их было трое. Да, кажется, их было трое. Но возможно, что и четверо.
Только лица. Других частей тела не было. Только лица. Большие. Больше чело-
веческих, хотя я уверена, что это были люди. Они выглядели, как люди. Три
больших лица, полностью закрывавшие собой небо. Они смотрели на меня, вниз.
И я подумала, что за глупость, какие-то лица! Я моргнула, ожидая, что сей-
час лица исчезнут, что вс„ это только мо„ воображение. Но они не исчезли. И
моргнув, я только стала лучше видеть их.
- Не спеши,- успокоил е„ Лансинг.- Спешить некуда.
- Да никто и не спешит, ч„рт подери! Ты думаешь, что это была галлюци-
нация?
- Абсолютно ничего такого я не думаю. Если ты говоришь, что видела их,
значит, ты их видела. Крепче железа, я тебе говорю.
Юргенс, подавшись впер„д, снова наполнил их чашки.
- Спасибо, милый Юргенс,- сказала Мэри.- Ты приготовил отличный кофе.
Потом она продолжала:
- Ничего особенного в этих лицах не было. Довольно обычные, надо ска-
зать, лица. Один был с бородой. Он же был и самым молодым. Двое остальных
были уже пожилыми. В общем, как будто ничего такого. Потом я начала пони-
мать. Они смотрели на меня. Внимательно. С интересом. Словно люди, наткнув-
шиеся на необыкновенное насекомое, или какое-то забавное страшилище, в об-
щем, на какую-то новую форму жизни. Словно я не была существом, надел„нным
сознанием, а просто существом, предметом. Сначала мне показалось, что во
взгляде есть какая-то искра симпатии. Потом я увидела, что это ошибка -
скорее, это была смесь жалости и презрения. И именно жалость жалила больнее
всего. Я почти читала их мысли. Бог мой, думали они, вы только взгляните!
Взгляните на это... А потом - потом...
Лансинг ничего не сказал - он чувствовал, что сейчас необходимо про-
молчать.
- А потом они отвернулись. Не ушли, а отвернулись, позабыв обо мне.
Словно я была ниже предела их достоинства, ниже их уровня жалости и даже
презрения. Я была недостойна всего этого. Словно я была пустым местом. Их
безразличие обрекало меня на вечное клеймо пустого места. Может, это и
слишком сильно сказано. Я была недостойна даже их проклятия. Я была ни-
жайшей, низменной формой, на которую они более не собирались обращать вни-
мания.
Лансинг перев„л дыхани