Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- Вы судите о н„м слишком поспешно и строго,- заметила поэтесса Сандра
Карвер.- У него открытое, честное лицо.
- На свинью он похож, вот что,- сказал Пастор.- И под своей крышей по-
зволяет происходить всяким гадостям. Вот эти игроки в карты...
- Вы сами глотали вместе со мной пить„ кружку за кружкой,- сказал Бри-
гадир.
- Пить - это не грех,- объяснил Пастор.- В Библии сказано, что неболь-
шое количество вина полезно для желудка...
- Парень,- сказал Бригадир.- Но это же не вино.
- Возможно, если бы мы немного успокоились и сопоставили известные нам
факты,- предложила Мэри,- то пришли бы к какому-нибудь полезному результа-
ту. Кто мы такие и как сюда попали, и какие у нас появились по этому поводу
мысли.
- Вот первая разумная вещь, сказанная здесь! - воскликнул Пастор.- Бу-
дут у кого-нибудь возражения?
- У меня нет возражений,- сказала Сандра Карвер ш„потом, и всем ос-
тальным пришлось замолчать и прислушаться, чтобы услышать слова.- Я - дип-
ломированный поэт, то есть, поэтесса Академии Древнейших Афин, я могу гово-
рить на четырнадцати языках, хотя писать и петь могу только на одном - это
один из диалектов старогальского, самый выразительный язык в мире. Я не
совсем понимаю, каким образом очутилась здесь. Я слушала концерт, новую
композицию, представляемую оркестром из Заокеании на Западе. Я ещ„ никогда
в жизни не слышала столь сильной, мощной, яркой вещи. Мне показалось, что
музыка подняла мо„ сознание из плотской оболочки и соединила дух с вселен-
ской гармонией. Я очутилась совсем в другом месте. И когда мой парящий дух
и телесная оболочка снова соединились, то я в самом деле оказалась в другом
месте - сельской местности потрясающей красоты. Передо мной бежала тропа, и
я поспешила по ней...
- Год,- сказал Пастор.- Умоляю, какой это был год?
- Не понимаю вашего вопроса, Пастор?
- Какой это был год? В вашем времяизмерении?
- Шестьдесят восьмой год Третьего Ренессанса.
- Нет, нет, я имею в виду, от рождения Христова - Анно Домини. Год со
дня рождения нашего Владыки.
- О каком именно вы говорите? В мо„ время их так много.
- Я же сказал - со дня рождения Христа.
- Христа?
- Да, Иисуса Христа.
- Сэр, никогда раньше о н„м не слышала.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
Пастор, казалось, был на грани апоплексического удара. Лицо его побаг-
ровело и он потянул за воротник, словно ему не хватало воздуха. Он пытался
что-то сказать и не мог.
- Извините, если я расстроила вас,- сказала поэтесса.- Я совсем не хо-
тела вас обидеть.
- Вс„ в порядке, моя милая,- сказал Бригадир.- Просто наш друг Пастор
переживает культурный шок. И когда мы разбер„мся во вс„м этом, он может
оказаться не в одиночестве. Я постепенно начинаю понимать, в какой мы ока-
зались ситуации. Мне она представляется абсолютно невероятной, но по мере
нашего продвижения впер„д может перейти в частично вероятную, хотя я пред-
чувствую, что многие из нас с большим трудом придут к такому пониманию.
- Вы имеете в виду,- сказал Лансинг,- что мы все происходим из разных
культурных формаций и даже, наверное, разных миров, хотя в этом я не уве-
рен,- он был несколько удивл„н собственными словами, тут же мысленно вер-
нувшись к тому моменту, когда Энди Сполдинг праздно рассуждал - без всякого
серь„зного намерения или даже веры собственным словам - об альтернативных,
параллельных мирах. Хотя, как вспомнил Лансинг, он не очень внимательно
слушал его тогда.
- Но мы все говорим по-английски,- сказала Мэри Оуэн.- Или можем гово-
рить. Сколько языков, Сандра, вы знаете?
- Четырнадцать,- ответила поэтесса.- Но некоторые - довольно плохо.
- Лансинг сформулировал довольно верную гипотезу о том, что могло с
нами всеми произойти,- сказал Бригадир.- Поздравляю вас, сэр. У вас острое
и быстрое мышление. Возможно, гипотеза окажется не совсем верной, но она
приближает нас к истине. Что касается английского, на котором мы разговари-
ваем, то давайте провед„м линию размышления дальше. Мы - небольшая группа,
отряд, в котором все умеют говорить по-английски. Возможно, существуют дру-
гие отрядики, где общаются на латыни, по-гречески, по-испански. Такие не-
большие группки людей, которые могут осуществлять коммуникацию между собой,
потому что говорят на одном языке.
- Это чистый вымысел! - воскликнул Пастор.- Это безумие - даже предпо-
лагать концепцию, о которой вы двое сейчас говорили! Это противоречит все-
му, что мы знаем о Небесах и о Земле.
- Наши знания о Небесах и о Земле,- едко отс„к Бригадир,- всего лишь
щепотка того, что составляет всю истину. И, находясь в такой ситуации, в
какой находимся, мы не можем позволить себе закрывать глаза. Ведь факт на-
шего присутствия здесь и то, как мы сюда попали,- вс„ это наверняка не име-
ет объяснения в рамках известных нам знаний.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- Думаю, то, что предлагает мистер Лансинг,- сказала Мэри,- это... Лан-
синг, как ваше имя? Нельзя же вс„ время обращаться к вам по фамилии.
- Меня зовут Эдвард.
- Спасибо. Я считаю, что предложение Эдварда может показаться слишком
романтичным, мечтательским. Но если мы хотим узнать, где находимся и поче-
му, то нам прид„тся изменить привычный ход рассуждения. Я сама - инженер,
кстати, и живу в высокотехнологическом обществе. Вс„, что выходит за рамки
тв„рдой теории или практики - вс„ это просто действует мне на нервы. И в
методологии научного познания нет ничего, что могло бы сейчас дать нам ка-
кое-то объяснение случившемуся. Возможно, кто-то из вас имеет какие-то ос-
нования, чтобы строить гипотезы. Что скажет наш друг-робот?
- Я тоже происхожу из высокотехнологического общества,- сказал Юр-
генс.- Но не имею понятия о способе мышления, который...
- Почему вы его спрашиваете? - воскликнул священник.- Вы его называете
роботом, слово это легко соскальзывает с губ. Но подумайте немного, чем яв-
ляется он на самом деле - всего лишь механическим устройством, машиной.
- Вы заходите слишком далеко,- сказал Бригадир.- Сам я живу в мире,
где механические устройства многие годы ведут войну, очень умно и хорошо, с
выдумкой и воображением, которые иногда превосходят человеческие.
- Как ужасно! - сказала поэтесса.
- Вы хотите сказать,- заметил Бригадир,- что война ужасна?
- А разве нет? - спросила Сандра.
- Война - естественная функция человеческого общества,- объяснил Бри-
гадир.- Каждая раса должна агрессивным, соревновательным образом реагиро-
вать на конфликт. Если бы это было не так, то не происходило бы столько
войн.
- Но человеческие страдания, агония, разрушенные надежды!
- В мо„ время война превратилась в игру,- заявил Бригадир.- Как это
уже не раз бывало у многих плем„н. Индейцы Западного Континента рассматри-
вали войну как игру. Юный индеец начинал быть полноправным мужчиной лишь
после первой военной удачи. В прошлом бывали времена, когда чрезмерный за-
пал приводил к результатам, о которых упоминали вы. Сегодня кровь почти не
ль„тся. Мы играем в войну, как играют в шахматы.
- Используя роботов,- сказал Юргенс.
- Мы их не называем роботами.
- Возможно. Механикумов. Механикумов, которые обладают личностями и
способны думать.
- Верно. Отлично построенных, великолепно обученных. Они помогают нам
не только сражаться, но и строить планы. Мой командный и рядовой состав со-
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
стоит большей частью из механикумов. И во многих отношениях их восприятие
боевой обстановки превосходит мо„ собственное.
- И поле битвы усеяно механикумами?
- Да, конечно,- сказал Бригадир.- Во время войны, впрочем, приходится
очень ревниво заботиться о боевых ресурсах.
- Генерал,- сказал Юргенс.- Не думаю, что хотел бы жить в вашем мире.
- А в каком мире вы жив„те? Если вам не по вкусу мой мир, то расскажи-
те, в каком вы сами жив„те.
- Мирном. В мирном мире. Мы любим наших людей.
- Звучит отвратительно,- сказал Бригадир.- Вы любите ваших людей? Ва-
ших людей?
- Да. В нашем мире людей осталось мало. Мы о них заботимся.
- Как бы это ни было мне не по душе,- сказал Пастор.- Но слушая вас, я
прихожу к выводу, что Эдвард Лансинг был прав. Мы явно происходим из разных
миров. Из циничного мира, который рассматривает войну, как простую игру...
- Совсем не простую,- возразил Бригадир.- Это весьма даже сложная иг-
ра.
- Циничный мир,- повторил Пастор,- который рассматривает войну всего
лишь как сложную игру. И мир поэтесс и поэзии, мир музыки и академий. Дру-
гой мир - в котором роботы нежно заботятся о людях. А в вашем мире, дорогая
леди, женщина может стать инженером.
- А что здесь такого? - спросила Мэри.
- Женщина не должна быть инженером, вот в ч„м дело. Женщина должна
быть верной женой, компетентной хранительницей очага, искусной воспитатель-
ницей детей. Такая деятельность является естественной сферой женщины.
- А в мо„м мире женщины не только инженеры,- сказала Мэри.- Они ещ„
физики, врачи, химики, философы, палеонтологи, геологи, члены правления
крупных корпораций, президенты престижных компаний, юристы, президенты ис-
полнительных агентств. И этот список можно ещ„ долго продолжать.
Пыхтя, у стола возник Хозяин.
- Дорогу,- сказал он.- Дайте нам дорогу. Ужин готов. Надеюсь, что он
вам прид„тся по вкусу.
7
С едой было покончено. Ужин в самом деле был в высшей степени приятным
и вкусным. Теперь, отодвинув стол, они расселись у огня, за их спинами, в
дальнем углу комнаты, скорчились над своим столом игроки в карты.
Лансинг указал большим пальцем через плечо в их сторону.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- А как быть с ними? Они не присоединились к нашему ужину.
Хозяин презрительно скривился:
- Они не оставят игру. Мы пода„м им сандвичи, и они не прекращают иг-
ры. Они не остановятся до самого рассвета. Потом немного поспят и снова ся-
дут за стол. Сначала позавтракают, помолятся и сядут играть.
- А кому они молятся? - спросила Мэри.- Богам случая, наверное?
Хозяин гостиницы покачал головой.
- Мне показалось, что вы самый нелюбопытный человек,- сказал Пастор.-
Вы знаете об обычных вещах гораздо меньше любого, кого я знаю. Не знаете, в
какой стране жив„те, не знаете, почему мы оказались здесь и что мы должны
теперь делать.
- Я сказал вам правду,- ответил Хозяин.- Я ничего подобного не знаю и
никогда не спрашивал.
- А разве было у кого спросить? У кого мы можем это спросить?
- Ни у кого,- просто ответил Хозяин.
- Итак, нас сюда забросили,- сказала Мэри.- Без всяких объяснений, ин-
струкций. Некто неизвестный - или какая-то группа - забросил нас сюда с ка-
кой-то целью. У вас есть хоть какое-то предположение о том, что...
- Никаких предположений, милая леди, пока не имею. Могу сказать вам...
остальные группы, бывавшие здесь, покидали гостиницу по древней дороге,
чтобы узнать, что лежит там, дальше.
- Значит, были и другие группы?
- Да. Очень много. Но через заметные промежутки времени.
- И они возвращались?
- Редко. Только отбившиеся члены групп. Время от времени.
- И что происходило, когда они возвращались?
- Этого не знаю. Я на зиму закрываю гостиницу.
- Вы упоминали древнюю дорогу,- заговорил Бригадир.- Вы не могли бы
рассказать о ней больше? Куда она вед„т, и по-вашему, что там можно найти,
на этой дороге?
- Я знаю только то, что говорят слухи. Ходят слухи о городе и слухи о
кубе.
- Только слухи?
- Да.
- О кубе? - переспросил Лансинг.
- Это вс„, что известно мне,- сказал Хозяин.- И ничего больше я не
знаю. А теперь вопрос, который я пока не решался поднимать, но сказать об
этом нужно.
- Что такое? - спросил Пастор.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- Дело в плате. За еду, комнаты, ночлег мне должно быть уплачено. Кро-
ме того, я держу небольшую лавочку, в которой вы могли бы купить еду и не-
обходимые в дороге предметы.
- У меня денег с собой нет,- сказал Бригадир.- Я редко их с собой но-
шу. Если бы я знал, что попаду сюда, то запасся бы суммой наличных.
- У меня с собой всего лишь пригоршня мелочи,- сказал Пастор Хозяину.-
Как и все священнослужители в моей стране, я весьма бедный человек.
- Я могу выписать чек,- сказала Мэри.
- Извините, но я не могу принять чек. Мне нужны тв„рдые, солидные на-
личные.
- Я ничего не понимаю,- пожаловалась Сандра Карвер.- Наличные и чеки?
Что это?
- Он говорит о деньгах,- сказал Бригадир.- Вы должны знать, что такое
деньги.
- Но я не знаю. Пожалуйста... что такое деньги?
- Это знаки, бумажные или металлические,- тихо объяснил Бригадир.- Ко-
торые имеют тв„рдую условную ценность. Они используются для оплаты за това-
ры и услуги. Если вам нужна одежда, еда, другие предметы, то вы должны
иметь деньги.
- Мы ничего такого не имеем,- сказала она.- Мы меняемся. Я даю свои
стихи и песни. Другие люди дают мне за это еду, одежду.
- Совершенное коммунистическое общество,- сказал Лансинг.
- Не понимаю, почему у вас такой пораж„нный вид,- заметил Юргенс.-
Ведь способ функционирования общества Сандры - единственно разумный способ
существования любого общества.
- Что означает, я подозреваю,- сказал Бригадир.- Что у вас тоже нет
при себе денег.
Он повернулся к Хозяина и сказал:
- Извини, дружище. Кажется, тебе на этот раз не повезло.
- Одну минутку,- заговорил Лансинг. Потом обратился к Хозяину.- Скажи-
те, а не бывает иногда такого, что лишь один из членов групп имеет деньги?
Которые, возможно, были выданы ему теми, кто забросил сюда всю группу?
- Иногда так бывает,- согласился Хозяин.- Собственно, почти всегда
именно так и происходит.
- Тогда почему вы сразу так и не сказали?
- Ну,- ответил Хозяин, проведя языком по губам.- Никогда не знаешь за-
ранее. Нужно быть осторожным.
- Правильно ли я понял,- сказал Пастор.- Что вы, мистер Лансинг, явля-
етесь казначеем нашей группы?
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- Кажется, это действительно так,- сказал Лансинг.- Подозреваю, что
это я и есть.
Он вытащил из кармана одну из золотых монет и щелчком ногтя послал Хо-
зяину.
- Это чистое доброе золото,- сказал он, хотя не был уверен, что это
так на самом деле.- На сколько хватит стоимости этой монеты?
- Ещ„ две таких,- пояснил Хозяин,- покроют расходы за сегодняшний
ужин, ночлег и завтрак завтрак утром.
- Подозреваю,- сказал Пастор,- что он надувает вас, мистер Лансинг.
- Я тоже так думаю,- сказал Лансинг.- Я думаю, что одной монеты бу-
дет вполне достаточно. Из чистой щедрости я дам вам ещ„ одну, но не больше.
- Цены растут, и обслуживать гостиницу становится вс„ труднее,- заныл
Хозяин.
- Ещ„ одну,- сказал Лансинг.- И довольно. Больше ничего не получите.
- Ладно,- сказал Хозяин.- Следующая группа может оказаться более щед-
рой.
- Я по-прежнему думаю, что и этого слишком много,- вставил Пастор.
Лансинг подбросил монету и Хозяин поймал е„ своей пухлой ладонью.
- Вполне возможно, что этого слишком много,- сказал Пастору Лансинг,-
но пусть не говорит, что мы его обманули.
Хозяин медленно встал со стула.
- Когда захотите лечь спать,- сказал он,- то позовите меня. Я покажу
ваши комнаты.
Когда он уш„л, Мэри сказала:
- Странный способ финансировать экспедицию. Ведь вы могли промолчать,
Эдвард, и оставить деньги себе.
- Номер бы не прош„л,- сказал Лансинг.- Он знал, что у кого-то деньги
должны быть.
- Эта история с деньгами наводит на мысль,- сказала она,- что кто-то
послал нас сюда с определ„нной целью.
- Кто-то или что-то...
- Верно. Или что-то. Мы им явно необходимы здесь, если они оплатили
нашу дорогу.
- Но вам не кажется, что в этом случае правильнее было бы сказать нам,
что им от нас нужно?
- Да, это было бы логично. Мы имеем дело со странными людьми.
- Мистер Лансинг,- вмешался Бригадир.- Возможно, это не наше дело, но
не могли вы рассказать нам, как вы добыли эти деньги?
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- С удовольствием,- сказал Лансинг.- Во-первых, все ли из вас знают,
что такое игральные автоматы?
Кажется, никто понятия не имел.
- Ну, тогда,- решил Лансинг.- Я расскажу вам историю о студенте, иг-
ральных машинах и одном мо„м эксцентричном друге.
Он описал вс„, что с ним произошло. Они выслушали его с большим внима-
нием.
- Должен сказать,- заметил Бригадир,- что история ваша весьма запутан-
ная.
- И вс„ это время,- объяснял Лансинг,- меня не покидало чувство, что
меня водят за нос. И вс„ же я должен был двигаться дальше. Любопытство не
позволило мне остановиться.
- Возможно, это было к лучшему,- сказал Бригадир.- В противном случае
мы бы оказались здесь без гроша в кармане.
- Очень странно,- сказала Сандра,- что все мы были такими разными спо-
собами перенесены в это место... Я слушала музыку, вы - с помощью машины, ко-
торую вы называете игральной.
- А я попалась,- сказала Мэри,- на удочку с помощью чертежей. Один ин-
женер прин„с мне копию чертежа, в котором он, якобы, не вс„ понимал. Он на-
стаивал на том, чтобы я взглянула на черт„ж. Ничего подобного я раньше не
видела и постаралась разобраться в головоломке, выделить рациональное зер-
но. Но тут конфигурация линий загипнотизировала меня, и прежде чем я успела
опомниться, я уже стояла в лесу, на холме. Меня поражает совпадение - и я,
и вы, Эдвард, были вовлечены в ловушку другим человеком. Вы - студентом,
я - товарищем по работе. Очевидно, те или то, что сделали это с нами, имеют
на наших мирах своих агентов.
- Мне сначала показалось,- сказал Лансинг Мэри,- что мы с вами одного
мира, принадлежим одной культуре. Наши общества представляются очень похо-
жими. Но я наблюдал за вами, когда произн„с одно слово... и вы были озадаче-
ны, услышав его. Похоже, что вы не знаете, что значит слово "коммунистичес-
кий".
- Слово мне известно,- сказала она.- Но меня удивил контекст. Кажется,
вы превратили коммунизм в прилагательное, словно такое общество может су-
ществовать, или могло бы.
- В мо„м мире оно существует.
- Что касается меня,- сказал Пастор,- то я уверен - никакая провокация
со стороны людей не имела места. Я увидел Благословение Господне. Годами я
искал его. Иногда мне казалось, что я уже близко, но каждый раз оно усколь-
зало от меня. И вот, стоя на поле редиса, я увидел Благословение. Оно была
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
ярче и величественнее всего, что я мог вообразить. Я поднял руку, чтобы
вознести молитву, и в этот момент Благ