Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
признаков третьего путешественника не оказалось.
Два следа, ведущие к северу, и третий след - его собственный, по пути на-
зад. Больше в этом направлении никто не ходил.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
Когда он вернулся в лагерь, опускалась ночь. Он стоял и думал, пытаясь
принять какое-то решение. Потом принял его, хотя и это было ему нелегко.
Но, сказал он сам себе, стараясь заглушить чувство вины, это единственное,
что он может сейчас сделать.
Он утомл„н. Он похож на загнанную лошадь. И этим он не помогает ни се-
бе, ни Мэри. Он должен снова стать человеком. Полум„ртвым от недосыпания не
стоит рваться впер„д, сломя голову.
Нужно сделать небольшую передышку. Ведь он постепенно теряет способ-
ность ясно думать, его восприятие затуманенно. А утром могут вернуться Йор-
генсон и Мелисса, и они могут помочь ему в поисках Мэри. Хотя надежда на
этих двоих слабая.
Он наш„л хворост, разв„л кост„р, залез в спальный мешок.
Издалека до него дон„сся вой. Он вскочил, прислушиваясь.
Когда вой утих, Лансинг снова л„г, закутавшись в спальный мешок. Пре-
жде, чем заснуть, он услышал сопение. Это приш„л старый приятель Сопун.
Лансинг тихо его позвал, но тот не ответил, хотя продолжал кружить около
костра, громко нюхая воздух.
Через несколько секунд Лансинг уже спал.
26
На утро второго дня пути к таверне появился Плакальщик. Он показался
на вершине холма, параллельно дороге, и по мере того, как шагал Лансинг,
Плакальщик ш„л наравне с ним. Если Лансинг отставал, то Плакальщик тоже за-
медлял свой неторопливый бег, задумчиво присаживаясь и поджидая человека. А
когда один раз Лансинг оказался впереди, Плакальщик несколькими ловкими
прыжками догнал его.
Это как минимум выводило из себя, но Лансинг изо всех сил старался не
подавать виду, что он боится. У могучего зверя был вид заядлого бродяги.
Пока что он не выявлял каких-либо враждебных намерений по отношению к чело-
веку. Возможно, игра скоро ему надоест и он отстанет, убеждал себя Лансинг.
Мэри, подумал он. Не потому ли Мэри покинула лагерь? Из-за этого зве-
ря? Вблизи вид у бестии был ещ„ более волкоподобный, чем тогда, на фоне лу-
ны, на вершине ут„са. Вдруг он прогнал е„ из лагеря? И поигравшись, как
сейчас играл с ним, напал, в конце концов?
Если она бежала от зверя, то, несомненно, направилась к гостинице! Это
единственное убежище. Боже, подумал Лансинг, помоги ей добраться туда.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
Зверь подходил вс„ ближе, спускаясь по склону, помахивая хвостом - а
волки никогда хвостами не машут, вспомнил он - ухмыляясь, растягивая рот и
показывая белоснежные костедробительные зубы. Лансинг взял немного к югу,
чтобы увеличить интервал между ними. Плакальщик перес„к дорогу и продолжал
двигаться параллельно. Но постепенно уменьшал интервал. Он оттеснял Лансин-
га на юг и восток.
Игра эта продолжалась несколько часов. Солнце уже начало спускаться к
закату. Где-то впереди, понимал Лансинг, должна быть река, текущая с запада
в Бесплодный Край. На месте слияния двух рек стояла таверна. Нельзя позво-
лить зверю оттеснить его от реки. Тогда он не добер„тся до таверны, и Пла-
кальщик будет гнать его до тех пор, пока человек не упад„т на землю от из-
неможения.
К вечеру, поднявшись на небольшой холм, он увидел впереди реку. Лан-
синг спустился к берегу, преследуемый зверем. У воды он остановился и обер-
нулся лицом в сторону приближающегося Плакальщика. Тот остановился в пяти-
десяти ярдах, не больше. Лансинг снял с пояса нож.
- Итак,- сказал он Плакальщику.- Что теперь?
Плакальщик был здоровенным зверем. Он опустил башку и медленно двинул-
ся к Лансингу. Он был весь грязный, шерсть свалялась. Он напоминал неубран-
ную кровать. Но каким он был большим, боже, каким громадным!
Лансинг крепче сжал рукоять ножа. Но не поднял его. Он стоял неподвиж-
но, словно пустил в этом месте свои корни. Зверь приближался шаг за шагом,
очень осторожно. Он пригнул голову, вытянул морду, и рыкнул.
Сделав над собой усилие, Лансинг остался стоять. Что бы произошло,
мелькнула мысль, если бы он шевельнулся?
Зверь сделал ещ„ один шаг. Его пасть была всего в футе от Лансинга. На
этот раз он уже не рычал. Продолжая сжимать нож, Лансинг свободной рукой
дотронулся до головы Плакальщика. Бродяга-зверь заурчал от удовольствия и
придвинулся ближе. Теперь его огромная голова находилась близко и упиралась
в грудь Лансинга. И тому пришлось сделать шаг назад. Он погладил Плакальщи-
ка, почесал за ухом. Зверь наклонил голову, чтобы было удобнее чесать.
Лансинг поч„сывал ему ухо, зверь держал голову так, чтобы е„ можно бы-
ло чесать. Он тихо порыкивал от наслаждения и радостно напирал на Лансинга,
оттолкнув человека ещ„ на один шаг.
- Хватит,- сказал ему Лансинг.- Я не могу ласкать тебя целый день. Мне
нужно спешить.
Словно поняв его слова, громадный зверь недовольно заворчал. Лансинг
сделал ещ„ один шаг назад, и вош„л в воду. Потом осторожно убрал руку с го-
ловы Плакальщика, повернулся и начал переходить поток.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
Вода была ледяная. Он обернулся, только достигнув середины потока,
когда вода дошла до колен. Тогда он оглянулся. Плакальщик одиноко стоял на
берегу, глядя ему вслед. Он потрогал лапой воду, потом отступил и потряс
лапой.
- Прощай, друг,- сказал Лансинг.
Когда он вышел на противоположный берег, он снова посмотрел назад.
Зверь вс„ ещ„ стоял на другом берегу. Увидев, что Лансинг смотрит, он сде-
лал два шага впер„д, в воду, потом выскочил обратно, отряхиваясь.
Лансинг засмеялся, помахал рукой и быстро зашагал вниз по реке. Пройдя
полмили, он оглянулся в последний раз. Плакальщик стоял на другом берегу.
Он явно не любил холодную воду.
Лансинг спешил. На всякий случай, сказал он себе, не мешает увеличить
расстояние между ним и зверем. Такой громадной зверюге вс„ же не стоит до-
верять. Да ещ„ если у не„ есть такие клыки...
Солнце село, но он не стал делать остановку для ночлега. Он продолжал
идти, время от времени переходя на быстрый шаг.
Луна бросала на пустынную местность холодный синеватый свет. Где-то на
востоке журчала река. На рассвете он остановился, разв„л кост„р, сварил ко-
фе, приготовил л„гкий завтрак. Никаких признаков присутствия Плакальщика не
было.
Он устал, хотелось спать. Но через короткое время он снова пустился в
дальнейший путь, упорно двигаясь вниз по течению реки. Солнце уже клонилось
к закату, когда Лансинг достиг таверны.
Комната была пуста, погружена в темноту и зябкий холод. В очаге не го-
рел огонь, игроки в карты исчезли, их столик сиротливо пустовал.
Лансинг позвал, но ответа не было. Лансинг двинулся через комнату и
споткнулся о стул перед холодным очагом. Он поднял опрокинувшийся стул и
рухнул на сидение, совершенно обессилев.
Через несколько минут из кухни показалась луноликая женщина в клетча-
том переднике.
- О! - удивилась она.- Это опять вы?
- Приходила ли сюда молодая женщина? - хрипло, словно каркая, спросил
Лансинг.- Вчера или позавчера?
- Да, в самом деле, приходила.
- А где она сейчас?
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- Она ушла этим утром. Рано утром.
- А вы не заметили, куда? В каком направлении?
- Нет, сэр. Я как раз была занята в кухне.
- Она не оставляла записку? Ничего не просила передать?
- Кажется, что-то было,- вспомнила хозяйка.- Сейчас, найду.
Она отправилась искать записку, а Лансинг принялся ждать. Через неко-
торое время она вернулась, неся поднос с бутылкой и кружкой, который она
поставила рядом с Лансингом на стол.
- Не понимаю, что произошло,- удивл„нно сказала она.- Я не могу найти
эту бумажку. Наверное, я забыла, куда е„ сунула.
Лансинг вскочил со стула:
- Как вы могли потерять е„! - взревел он.- Е„ вам дали всего лишь этим
утром!
- Ума не приложу, как это получилось, сэр.
- Ну, хорошо. Тогда поищите. Как следует поищите записку.
- Я уже везде искала и смотрела,- сказала хозяйка.- Там, где я вроде
бы е„ клала, е„ нет. И вообще нигде нет.
Лансинг рухнул на стул.
Хозяйка налила ему кружку:
- Я разведу огонь, чтобы вы согрелись,- сказала она.- А потом приго-
товлю вам ужин. Вы, наверное, голодны?
- Да,- проворчал Лансинг.
- У молодой леди,- пробормотала хозяйка,- не было денег...
- Проклятье! - заорал Лансинг.- Я вам и за не„ заплачу. Вы уверены
насч„т записки?
- Вполне, сэр,- сказала хозяйка.
Он угрюмо сидел на стуле, отпивая из кружки и наблюдая, как она разво-
дит огонь в очаге.
- Вы останетесь на ночь? - спросила она.
- Да, останусь. Ухожу завтра, рано утром.
Куда она могла направиться? Куда пошла Мэри? Обратно к поющей башне,
зная, что Лансинг обязательно там появится? Или к городу, через Бесплодный
Край? Нет, решил он, наверняка не к городу. Впрочем, почему нет? Вдруг она
решила, что необходимо кое-что получше осмотреть, подумать, взвесить? Вдруг
у не„ появились новые идеи относительно их находок в городе? Но вопрос за-
ключается вот в ч„м - почему она не подождала его здесь? Она ведь не могла
не понимать, что он последует за ней.
Он обдумал возможность за возможностью, предположение за предположени-
ем. К тому времени, когда хозяйка принесла еду, он уже принял решение. Он
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
верн„тся к поющей башне, и если е„ там не будет, то пойд„т к городу. Если в
городе Мэри тоже не будет, то он верн„тся к кубу. Он помнил, что Мэри всег-
да считала именно куб скрытым ключом ко всем загадкам их приключений.
27
До башни оставалось несколько часов пути, когда он встретил Йоргенсона
и Мелиссу. Они шли навстречу. Никаких признаков присутствия Плакальщика за-
метно не было.
- Бог мой! - воскликнул Йоргенсон.- Как я рад, что вы нашлись. Возле
башни никого не было.
- Только Сандра, но она умерла,- добавила Мелисса.
- А где остальные? - спросил Йоргенсон.
- Юргенс попал в Хаос,- объяснил ему Лансинг.- А я ищу Мэри. Вы увере-
ны, что не встретили е„ следов по пути?
- Абсолютно,- покачал головой Йоргенсон.- А где она, по-вашему, может
быть?
- Она возвращалась в таверну. И я подумал, что она могла бы снова от-
правиться к башне. Поскольку она туда не пошла, следовательно, нужно идти в
город.
- Она могла бы оставить записку в таверне,- предположила Мелисса.-
Ведь вы с ней... были близки.
- Записку она оставляла, в самом деле. Но хозяйка не могла е„ найти.
Утверждала, что потеряла записку. Я перед уходом помогал ей искать.
- Это странно,- задумчиво сказал Йоргенсон.
- Да, очень странно. Вс„, как специально, складывается против нас.
- А что случилось с Юргенсом? - спросила Мелисса.- Он мне понравился.
Такой милый.
Лансинг коротко рассказал обо вс„м, что произошло с ними на севере,
потом спросил:
- А как запад? Вы что-нибудь нашли?
- Ничего не нашли,- сказал Йоргенсон.- Мы задержались на пару дней
сверх срока, думали, что-нибудь обнаружится. Земля очень пустынная, засуш-
ливая, хотя это ещ„ не совсем настоящая пустыня. Было плоховато с едой и
водой, но мы выдержали.
- Просто пустынная равнина,- сказала Мелисса.- Во все стороны, до го-
ризонта.
- Наконец,- продолжал Йоргенсон.- Мы подошли к краю эскарпа, по кото-
рому двигались вс„ это время. Хотя мы и не знали, что это эскарп. В этом
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
месте эскарп резко обрывался, местность уходила вниз длинной линией ут„сов
и обрывов, а дальше начиналась настоящая пустыня, насколько хватало глаз. И
мы вернулись.
- Хаос на севере и пустота на западе,- подв„л итог Лансинг.- Оста„тся
юг, но на юг я не пойду. Я пойду в город. Я думаю, что Мэри там.
- Уже почти вечер,- заметил Йоргенсон.- Почему бы нам не разбить ла-
герь? В путь отправимся утром. Решим, что нужно делать и двинемся.
- Я согласен,- сказал Лансинг.- Нет смысла возвращаться к башне, если
вы оттуда. Вы видели Сандру? Вы е„ похоронили?
Мелисса покачала головой:
- Мы обсудили... и не смогли е„ тронуть. Мне показалось, что если мы е„
похороним, то это будет... не совсем правильный поступок. Мы решили оставить
е„ там, где она лежала. Ведь она уже почти мумия. Я уверена, что она умерла
именно той смертью, какой хотела бы умереть.
Лансинг кивнул:
- Я подумал примерно то же самое. Мне даже показалось, что она умерла
не совсем в привычном смысле этого слова. Е„ дух, жизнь, покинули бесполез-
ную телесную оболочку, покинули и перешли в какое-то новое существование.
- Мне кажется, вы правы,- согласилась Мелисса.- Я не могу сформулиро-
вать, как... но думаю, вы правы. Она всегда стояла немного в стороне от нас
всех. То, что было хорошо для нас, не обязательно было хорошо для не„.
Они развели кост„р, приготовили ужин, заварили кофе. Потом, поев, рас-
селись поближе к огню. Поднялась луна, уже начавшая превращаться в месяц,
высыпали зв„зды. Ночь была какая-то одинокая.
Держа обеими руками кружку с кофе и отпивая время от времени, Лансинг
вспоминал встречу с Мэри и то, что случилось с Юргенсом. Мог ли он спасти
робота? Может, если бы он смог сообразить достаточно быстро, то наш„лся
бы способ его выручить? Но даже сейчас он не мог вообразить такого способа.
И вс„ же он не мог избавиться от душащего чувства своей вины. Нет, наверня-
ка он мог что-то предпринять. Он пытался, конечно, он сам бросился на
скользящий склон и едва не погиб - если бы не эти загадочные игроки в кар-
ты... Он пытался, и потерпел неудачу, и неудача сама по себе означала его ви-
ну.
А что теперь с Юргенсом? Куда он попал? Где он сейчас? Он, Лансинг, не
отдал своему другу даже последний долг, даже не посмотрел, что случилось с
роботом, куда он попал. Он был занят собственным спасением. Похоже, заметил
Лансинг, вина не имеет конца. Что бы он ни сделал, а чувство вины обяза-
тельно останется.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
Следует предположить, что Юргенс продолжал катиться до тех пор, пока
не оказался у того места, где ч„рная ревущая стена Хаоса встречалась с пес-
ком скользящего склона. И что произошло тогда? Что сказал Юргенс перед тем,
как упал? КОНЕЦ ВСЕМУ, КОНЕЦ ВСЕЛЕННОЙ, Е‚ ПОЖИРАЕТ ТЬМА. Неужели Юргенс
знал? Или просто предполагал, размышляя вслух? Теперь было невозможно по-
нять, что произошло на самом деле.
Очень странно, подумал Лансинг, что все они погибли каким-то очень
лично соответствующим для каждого способом. Пастор вош„л в дверь. Бригадира
унесли - унесли? - поющие сами по себе машины. Сандру досуха иссушила пою-
щая башня. Юргенс соскользнул в Хаос. И Мэри - Мэри просто ушла. Пока нель-
зя считать, что Мэри погибла или исчезла, как остальные члены экспедиции. В
том смысле слова, что и остальные. Для Мэри вс„ ещ„ была надежда.
- Лансинг, что с вами? - спросил Йоргенсон.- Вы так глубоко задума-
лись.
- Да, я думал,- сказал Лансинг,- о том, что мы должны делать утром.
Думал он совсем о другом, но это было первое, что ему пришло в голову
в ответ на слова Йоргенсона.
- Очевидно, отправимся обратно в город,- сказал Йоргенсон.- Вы об этом
говорили.
- А вы пойд„те со мной?
- Я в город не хочу,- запротестовала Мелисса.- Я там уже была один
раз...
- На север ты не хочешь, в город не желаешь! - раздраж„нно сказал Йор-
генсон.- Никуда ты не хочешь идти. Нет, Бог свидетель, ещ„ немного, и я те-
бя брошу. Ты вс„ время ноешь.
- Наверное, мы могли бы сэкономить время,- предложил Лансинг,- если бы
мы пошли напрямик.
- Что это значит?
- Смотрите,- он отставил кружку и ладонью разгладил песок. Потом начал
набрасывать указательным пальцем карту.- Когда мы покинули город, мы двига-
лись через Бесплодный Край по дороге. Преимущественно на север. Потом, ког-
да покинули таверну, то взяли направление на запад, к башне. Следовательно,
должен быть более короткий путь к городу.
Он прочертил линию, обозначавшую дорогу через Бесплодный Край, потом,
под прямым углом представил путь к башне. Потом пров„л третью сторону обра-
зовавшегося треугольника, соединив башню и город.
- Если пойд„м вот так, то сократим путь. Видите, получился треуголь-
ник. Вместо того, чтобы преодолевать две его стороны, мы пройд„м всего од-
ну. Направление - юго-восток.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- Но мы окажемся в неисследованной и неизвестной нам местности,- восп-
ротивился Йоргенсон.- У нас не будет ориентиров, дороги, которой мы могли
бы придерживаться, чтобы не сбиться с пути. Мы заблудимся.
- Можно ориентироваться по компасу. А вдруг нам удастся миновать Бесп-
лодный Край. Он не может простираться так далеко на запад.
- Не знаю,- сказал Йоргенсон.
- А я знаю. И этим пут„м я пойду. Вы со мной?
Йоргенсон колебался несколько секунд, потом сказал:
- Да, мы с вами.
Ранним утром они вышли в путь. Примерно час спустя они пересекли реч-
ку, которая бежала на восток. Через несколько часов своего пути речка
соль„тся возле таверны с другой такой же речушкой.
Они пересекли е„ в самом мелком месте, едва намочив ноги.
Характер местности начал меняться. От речки она начала плавно повы-
шаться, изобилуя каменистыми гребнями, и каждый следующий гребень был выше
предыдущего. Травы становилось больше, чем песка. Появились первые деревья;
постепенно, по мере того, как путники взбирались на чередующиеся гребни, их
становилось вс„ больше. Кое-где каменистые гребни образовывали долинки, по-
росшие деревьями, где весело журчали по камням ручейки.
К концу дня, когда они взбирались на особенно высокий гребень, власт-
вовавший над всеми остальными, перед ними открылась долина, более богатая
растительностью и больше по размерам, чем встречавшиеся им на пути в этот
день. Е„ пересекала речка уже довольно значительной ширины. Неподал„ку от
того места, где остановились путешественники, поднималась в небо тонкая
струйка дыма.
- Люди,- сказал Йоргенсон.- там должны быть люди.
Он двинулся впер„д, но Лансинг протянул руку, остановив его.
- Что случилось? - удивился Йоргенсон.
- Не стоит бежать, сломя голову.
- Но там же люди!
- Не сомневаюсь. Но мы не будем слишком спешить. И подкрадываться тоже
не будем. Дадим им знать заранее, что мы здесь, пусть понаблюдают за нами.
- Вс„-то вы знаете! - скривился Йоргенсон.
- Не вс„,- равнодушно сказал Лансинг.- Только то, что отвечает здраво-
му смыслу. Или мы дадим им возможность сначала посмотреть на нас, или про-
скальзываем мимо.
- По-моему, мы должны с ними познакомиться,- предложила Мелисса.- Там
может быть Мэри. Или кто-то что-нибудь о ней слышал.
Клиффоpд Саймак