Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
Сpочная доставка
- Это маловероятно,- сказал Лансинг.- Я убежд„н, что она ушла в город.
И сюда она просто не имела возможности попасть.
- Вс„ равно мы к ним выйдем,- воинственно заявил Йоргенсон.- Вдруг они
знают, что, в конце концов, со всеми нами происходит? Тогда нам в первый
раз хоть что-то станет понятно.
- Ладно,- согласился Лансинг.- Пойд„м.
Они начали неспешно спускаться по склону холма, достигли долины, так
же неспешно двинулись, ориентируясь по струйке дыма. Кто-то из обитателей
долины заметил их, криком предупредив, чтобы они остановились. Тройка путе-
шественников замерла на месте. Несколько минут спустя небольшая группа лю-
дей, приблизительно человек в десять, показалась со стороны, где поднимался
дым. Не доходя до них, эта группа людей остановилась и впер„д вышли трое.
Лансинг, стоявший немного впереди Йоргенсона и Мелиссы, наблюдал за
приближающимися. Один из них был уже старым человеком. Двое других - помо-
ложе. Один из них - светловолосый, с бородой, с волосами до плеч. Второй -
мрачный, с т„мными волосами, смуглый. Бороды у него не было, хотя он явно
не брился уже много дней - скулы и подбородок жутко заросли щетиной.
Одеты они были в сущие лохмотья - штаны на коленях и одежда на локтях
прот„рты до дыр, кое-где пришиты заплаты. Старик щеголял в жилетке, кажется
из кроличьего белого меха.
Тройка остановилась в нескольких шагах от Лансинга. Светловолосый мо-
лодой мужчина заговорил на непонятном языке.
- Варварское бормотание,- недовольно сказал Йоргенсон.- Он что, по-
английски не может?
- Не варварский, а иностранный язык,- поправил для справедливости Лан-
синг.- Кажется, немецкий. Кто-нибудь из вас может говорить по-английски? -
обратился он к тем троим.
- Я говорю,- сказал старик.- И ещ„ пара человек в лагере. И вы угадали
правильно. Мой молодой друг в самом деле обратился к вам по-немецки. А вот
Пьер - француз. Я довольно прилично знаю и тот и другой языки. Мо„ имя -
Аллен Корри. Предполагаю, что вы пришли от башни. Очевидно, заблудились?
- Собственно,- объяснил Лансинг,- мы ид„м к городу.
- Но зачем? - удивился Корри.- Там ничего нет, там нечего искать. Мы
вс„ это уже знаем.
- Он ищет пропавшую девушку,- объяснил Йоргенсон.- И у него идея - эта
девушка направилась к городу.
- О, тогда я искренне желаю вам найти вашу девушку,- сказал Корри, и,
повернувшись к Лансингу: - Вы знаете, как туда добраться?
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- Да, нужно держать на юго-восток,- сказал Лансинг.- Мы не должны про-
пустить такое обширное место, как город.
- Да, не думаю, чтобы вы миновали его,- согласился Корри.
- И какая местность лежит впереди? Вы с ней знакомы?
- Мы разведали только небольшой отрезок, несколько миль. От лагеря мы
далеко не уходим. Зачем нам бродить?
- Подозреваю, что вы - люди из компаний, подобных нашей. Не знаю, как
вас и назвать... Никогда не думал о подходящем названии, в общем, люди, пере-
нес„нные сюда из разных врем„н и миров?
- Да, мы тоже из этих людей,- подтвердил Корри.- Возможно, существуют
и другие группы как наша, но мы об их существовании ничего не знаем. Ведь
вы сами, конечно, уже поняли, что далеко не все члены в каждой группе выжи-
вают здесь. Мы - те, кто выжил и объединился в одну большую общину. Трид-
цать два человека. Двенадцать мужчин. Остальные - женщины. Кое-кто здесь
жив„т уже годами.
Заговорил смуглолицый француз и Корри, выслушав его, обратился к Лан-
сингу:
- О, простите мне мою невоспитанность. Я совершенно позабыл пригласить
вас в лагерь. Не хотите ли посетить нас и переночевать? Скоро ночь, ужин
уже готовится. Здоровенный кот„л жаркого из кролика и масса жареной рыбы.
Возможно, найд„тся и кое-какой салат, хотя мы уже довольно давно обходимся
без гарнира. И хочу вас предупредить, что у нас плохо с солью. Правда, мы
уже привыкли к е„ отсутствию и нас это не слишком тревожит.
- Нас, уверяю вас, тоже,- сказала Мелисса, очаровательно улыбаясь.- Мы
принимаем ваше предложение, и с удовольствием.
Пройдя некоторое расстояние по дну долины, они оказались на поле, где
местами виднелись скирды соломы от убранного хлеба. За полем, в изгибе рус-
ла речки, стояло несколько грубо срубленных хижин и потр„панных непогодой
палаток. Горело несколько костров, возле огня собирались группки ожидавших
ужина людей.
Корри указал на хлебное поле:
- Урожаи у нас бедноватые, конечно, но каждый год нам уда„тся собрать
достаточно, чтобы протянуть зиму. К тому же у нас довольно обширный огород.
Миссис Мейсон снабдила нас необходимыми семенами. И для поля, и для огоро-
да.
- Миссис Мейсон? - переспросила Мелисса.
- Это хозяйка известной вам таверны,- объяснил Корри.- Скупая натура,
но с нами она сотрудничает. Иногда посылает нам новеньких - людей нашего
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
сорта, которым некуда уже податься, и они снова оказываются в таверне. Они
ей не нужны, если у них нет денег. А деньги бывают у немногих. Поэтому мис-
сис Мейсон избавляется от невыгодных постояльцев, отсылая их к нам. Но наше
население не становится чрезмерно многочисленным. Часто, в суровые зимы,
бывают смерти. Так что у нас есть и кладбище.
- А путь назад? - спросил с тревогой Йоргенсон.- Вы не нашли способа
вернуться в родные миры?
- Нет. Никто из нас не знает такого способа,- сказал Корри.- Иначе мы
бы тут не сидели. Впрочем, мы особо поисками и не занимались. За редким ис-
ключением. Основная масса смирилась со своим положением довольно быстро.
К тому времени, когда они оказались у пос„лка, ужин был уже готов.
Вместе со всеми остальными они сели кругом у главного костра и получили
свои миски с туш„ным кроликом и овощами, а также тарелки со свежесваренной
рыбой. Ни кофе, ни чая не было, только вода. И соли тоже не было, как
предупреждал Корри.
Многие, а возможно и все обитатели пос„лка (Лансинг поначалу считал,
потом бросил) подошли к гостям, чтобы пожать им руки и поприветствовать.
Большинство говорило на иностранных языках, некоторые - на ломаном англий-
ском. Ещ„ двое, о которых упоминал Корри, могли говорить на английском как
на родном языке. Это были женщины, и они тут же присели рядом с Мелиссой.
Завязалась оживл„нная беседа, своей интенсивностью напоминающая пулем„тный
огонь.
Еда, несмотря на отсутствие соли, была вкусной.
- Вы сказали, что у вас нет соли,- обратился Лансинг к Корри.- И, оче-
видно, некоторых других вещей. Но, тем не менее, миссис Мейсон снабдила вас
семенами. А разве нельзя добыть у не„ соль и остальные предметы, вам необ-
ходимые?
- О, конечно,- воскликнул Корри,- но у нас нет денег, казна опустела.
Наверное, мы слишком тратили эти деньги на раннем этапе. Нужно было поду-
мать о будущем.
- У меня кое-что осталось,- сообщил Лансинг.- Могу я сделать пожертво-
вание в ваш фонд?
- Ну, если вы делаете это по собственной воле...
- Тогда я оставлю у вас небольшую сумму.
- А сами вы остаться не думаете? Мы рады всем гостям.
- Нет, я пойду к городу.
- Да, да, я вспомнил.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- Буду рад воспользоваться вашим гостеприимством на ночь,- сказал Лан-
синг.- А утром отправлюсь в путь.
- Наверное, вы верн„тесь?
- То есть, если не найду Мэри?
- Даже если найд„те. Возвращайтесь в любое время, когда захотите. Мы
будем рады и вам, и Мэри.
Лансинг оглядел лагерь. Нет, он не хотел бы поселиться надолго в таком
месте. Истощающий труд ради поддержания существования - рубить и таскать
топливо, ухаживать за огородом, ловить рыбу, работать в поле. Бесконечная
добыча хлеба насущного, глупые соперничества, вспышки и ссоры.
- Мы здесь выработали довольно примитивный способ жизни,- сказал Кор-
ри,- и нам уда„тся сводить концы с концами. В реке - рыба, в долине и среди
холмов много дичи. Некоторые из нас наловчились ставить ловушки на кроли-
ков. Их тут тьма. Иногда случаются, правда, неурожайные годы. Года два на-
зад ударила сильная засуха. Все таскали воду из реки на огород и поле. Но
мы выдержали - урожай был отличный.
- Потрясающе,- сказал Лансинг.- Такие разные люди. Я так предполагаю,
что люди у вас самые разные.
- Весьма,- подтвердил Корри.- В прошлой своей жизни я был дипломатом,
например. У нас есть геолог, фермер, когда-то владевший тысячами акров по-
лей, дипломированный бухгалтер, знаменитая в молодости актриса, женщина-ис-
торик, весьма выдающаяся в сво„м мире. А также банкир, общественный дея-
тель, работник социальной сферы и так далее. Можно было бы продолжать дол-
го.
- А вы не задумывались над проблемой, зачем мы все сюда заброшены? И
пришли ли вы к какому-нибудь заключению?
- В общем, нет. Соображений высказывалось много, как вы сами понимае-
те, но ничего по-настоящему солидного... Некоторые считают, что они понимают,
в ч„м дело. Но я другого мнения. Ничего-то они не знают, как и все осталь-
ные. Просто они цепляются за свои выдумки, убеждая себя, будто понимают,
что происходит, в то время как все остальные бредут в пот„мках.
- А вы сами?
- Я один из тех, на ком лежит проклятая способность видеть разные сто-
роны вопроса. Это мо„ необходимое качество как дипломата. И я нахожу, что с
самим собой нужно быть сугубо честным. Я не позволяю себе обманывать самого
себя.
- Значит, особого убеждения у вас нет?
- Ни одного. Вс„ это - такая же загадка для меня, как и в первый день,
провед„нный в этом безумном мире.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- Ну, а что вы знаете о местности, которая лежит между этим вашим
пос„лком и городом? Захватывает ли е„ Бесплодный Край?
- Насколько мы знаем,- сказал Корри,- местность эта холмистая и до-
вольно трудная для ходьбы. Но ничего опасного для преодоления. Преимущест-
венно лесистая. А о Бесплодном Крае я ничего не знаю вообще. Мы с ним не
столкнулись. Очевидно, он лежит на восток отсюда.
- И вы намерены оставаться здесь? Довольствоваться своим положением?
Не пробовали послать экспедицию на восток, юг?
- Не скажу, что мы довольны своим положением,- сказал Корри.- Но что
нам оста„тся? Кое-кто попал в Хаос на севере. Вы добрались до этого кошма-
ра?
- Да. И потерял там хорошего товарища.
- Путь на север перекрыт Хаосом,- сказал Корри.- Его не обойти. Не
знаю, что это такое, но путь оно закрывает над„жно. За башней на сотни
миль - пустыня без капли воды. Там человек обреч„н на гибель. Юг, насколько
мы выясняли, также не обещает ничего хорошего. Итак, вы теперь возвращае-
тесь в город - надеетесь обнаружить что-то, чего не заметили в первый раз?
- Нет,- покачал головой Лансинг.- Я только хочу найти Мэри. Я должен
е„ найти. Она и я - единственные, кто остался от нашей компании. Четверо
потеряны.
- А те двое, которые с вами?
- Они не из нашей группы. Их с нами раньше не было. Мы встретили их в
таверне.
- Кажется, они приятные люди,- сказал Корри.- А вот и они сами.
Лансинг поднял голову и увидел, что к ним, обходя круг, приближаются
Йоргенсон и Мелисса. Йоргенсон, подойдя, присел перед ним. Мелисса осталась
стоять.
- Мы с Мелиссой решили сказать вам,- начал Йоргенсон,- что мы... Нам
очень жаль, Лансинг, но мы с вами не пойд„м дальше. Мы решили остаться
здесь.
28
Какая разница? - подумал Лансинг. Сам он мог идти даже быстрее. С утра
он успел покрыть значительный кусок пути, и уверял себя, что втро„м они бы
столько за это время никогда бы не прошли. К тому же, ни Йоргенсон, ни Ме-
лисса ему особо не нравились. Он их не любил. Мелисса постоянно ныла, а
Йоргенсон был вообще какой-то неприятный.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
Чего ему было жалко, так это Корри. Он пров„л в обществе бывшего дип-
ломата всего несколько часов, но человек этот ему понравился. Лансинг отдал
ему немного больше половины оставшихся у него монет, и на прощание они по-
жали друг другу руки. Приняв денежную помощь, Корри от всего сердца побла-
годарил Лансинга от имени всех членов общины.
- Я буду распоряжаться этой суммой для общей пользы,- сказал он тор-
жественно.- Уверен, что все, если бы могли, от всего сердца поблагодарили
бы вас.
- Пустяки,- сказал Лансинг.- Возможно, что мы с Мэри ещ„ верн„мся.
- Мы оставим для вас место у огня,- пообещал Корри.- Но совершенно ис-
кренне надеюсь, что вам не прид„тся возвращаться сюда. Жить здесь не очень-
то сладко. Может, вам повез„т и вы найд„те путь отсюда. Кто-то должен его
найти, рано или поздно.
До тех пор, пока об этом не сказал Корри, Лансинг даже не думал о том,
что вс„ ещ„ была надежда отыскать выход из ситуации. Он осознал, что уже
давным давно отбросил всякую надежду. Единственное, на что он ещ„ надеял-
ся - это на то, что отыщет Мэри, и тогда они вдво„м взглянут в лицо надви-
гающейся судьбе.
Он размышлял об этом, продвигаясь впер„д. Конечно, Корри был настроен
внешне более жизнерадостно и оптимистично, чем чувствовал себя внутренне,
но вопрос оставался прежним - осталась ли у них надежда?
Логика говорила, что надежда едва ли оста„тся, и Лансинг испытывал не-
которое отвращение к самому себе за то, что лелеял фантазии о спасении. И
вс„ же, продолжая шагать впер„д по лесистым холмам, он чувствовал, что глу-
боко внутри неистребимо теплится огон„к надежды.
Идти было сравнительно нетрудно. Холмы были с крутыми склонами, но
лес, которым они поросли, был довольно редким. С водой проблем не было.
Время от времени он пересекал небольшие ручьи и родники, которые били среди
камней или в травянистых низинках.
К вечеру он достиг Бесплодного Края. Но это был Бесплодный Край в
уменьшенном варианте, вовсе не тот живописный скульптурный кошмар, через
который им пришлось пройти, покидая город. Здесь работа вешних вод не была
доведена до завершения. Дожди прекратились, обширные эрозийные процессы за-
вершились раньше, чем образовался настоящий полнокровный Бесплодный Край.
Имелось здесь несколько заливных низин с фантастическими формами, выточен-
ными водой в горной породе. Но вс„ это не было доведено до конца, как будто
скульптор отбросил свой резец и молоток, в отчаянии или отвращении не за-
вершив задуманного.
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
- Завтра,- сказал Лансинг самому себе,- я достигну города.
Он и в самом деле достиг города ещ„ до полудня на следующий день. Он
остановился на вершине высокого холма, одного из тех, что кольцом окружали
город, и смотрел на него. Там, внизу, думал он, его может ждать Мэри. И
подумав об этом, он вдруг обнаружил, что весь дрожит.
Он поспешил вниз по склону холма, отыскал улицу, ведущую к сердцу го-
рода...
Знакомые, привычные, красно-серые стены развалин, куски обвалившихся
стен и карнизов, загромождающих улицу. И вечная пыль повсюду...
На площади он остановился и посмотрел по сторонам, чтобы сориентиро-
ваться. После того, как он определил направление, он сразу понял, где нахо-
дится. Слева - разрушенный фасад так называемого здания городского управле-
ния, а вот по этой улице он найд„т вход к установке переноса...
Стоя в центре площади, он громко позвал Мэри, но ему никто не ответил.
Он крикнул ещ„ несколько раз, а потом больше звать не стал, потому что эхо
собственного голоса, дробящееся среди молчаливых домов, показалось ему жут-
коватым.
Он перес„к площадь и поднялся по широким каменным ступеням ко входу в
здание, где у них был когда-то лагерь. Его шаги вызывали гулкое, тысячью
потусторонних отозвавшееся на его приход голосов, эхо. Он обош„л обширный
зал холла, обнаружил там остатки их пребывания в городе - несколько пустых
банок, коробку от печенья, золу унылого холодного кострища, кем-то позабы-
тую кружку. Он хотел спуститься в подвал и осмотреть комнату с дверьми в
другие миры. Но побоялся. Несколько раз он подходил к лестнице и каждый раз
поворачивал обратно. Чего он боялся? Боялся обнаружить, что одна из две-
рей - наверное, в мир цветущих яблонь - открыта? Нет, сказал он себе, нет,
нет и нет. Мэри никогда бы этого не сделала. Теперь бы она этого не сдела-
ла. Возможно, позднее, когда уже никакой надежды не останется... Но наверняка
не сейчас. К тому же, возможно ли это? Бригадир спрятал куда-то гаечный
ключ. Он ведь поклялся, что больше ни одна дверь не откроется.
Стоя молча, неподвижно у дверей холла, он, казалось, слышал голоса,
словно все они были здесь - Пастор, Бригадир, Сандра, Мэри - только разго-
варивали не с ним, а друг с другом. Он попытался закрыть уши, отрезать себя
от призрачных голосов, но те не отставали.
Он предполагал устроить свой лагерь на их старом месте, но теперь ре-
шил, что здесь он не выдержит одиночества. Слишком много голосов-призраков
в памяти. Поэтому он переместился в центр площади, принялся стаскивать туда
хворост для костра. И весь конец дня уш„л на то, чтобы соорудить приличных
размеров кучу топлива для будущего гигантского костра. Потом, когда насту-
Клиффоpд Саймак
Сpочная доставка
пила темнота, он подж„г заготовленный сигнальный огонь. Если Мэри в городе
или в его окрестностях, она увидит, наверное, этот огонь и пойм„т, что
здесь кто-то есть.
Для себя он разв„л кост„р поменьше, нормальных скромных размеров, при-
готовил кофе, кое-какую еду на ужин. И за едой он попытался составить план
действий на немедленно наступавшее будущее. Но придумать ничего не смог,
кроме того, что нужно обыскать весь город, каждую улицу, если будет так
нужно. Хотя, сказал он себе, это вс„ напрасно потраченные усилия. Если Мэри
в городе или приближается к нему, она направится сразу к площади - огонь
костра даст ей знать, что кто-то есть на площади и, наверное, не зря разв„л
такой кост„р.
Когда поднялась убывающая луна, на холм выбрался Плакальщик, невидимый
на расстоянии и в ночи, принялся изливать в темноту свою агонию одиночест-
ва. Лансинг сидел у костра и слушал, отвечая в душе криком собственной тос-
ки.
- Спускайся сюда, к огню, и поплачем вместе,- сказал он Плакальщику,
хотя тот не мог его услышать,- и мы будем в трауре, ты и я...
Только теперь его ударило потрясение осознания - одиночество может
продолжаться. Может, вообще никогда не кончиться, и он никогда не найд„т
Мэри. Он попытался представить, как это будет - он е„ больше не увидит ни-
когда, и до конца жизни будет один, и что он будет чувствовать. И от этой
мысли он поближе подсел к огню, но не почувствовал тепла.
Он попробовал заснуть, но проспал совсем немного. Утром он начал поис-
ки. До боли сжав зубы, чтобы не поддаться страху, он посетил комнату с
дверьми. Все двери были плотно заперты на засовы и прикручены болтами. Он
отыскал улицу, с которой в„л ход к установке переноса, спустился в темноту
и долго стоял, вслушиваясь в пение машин. Он рыскал по улицам, понимая, что
зр