Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
еки на множество рукавов и протоков. Река давно исчезла, но протоки и рукава остались, создавая настоящий лабиринт. Нет, в этом месте не годится играть в прятки с пятью убийцами.
Сэм развернулся и бегом вернулся к базальтовому массиву. Подбегая, он наметил свой путь среди камней и длинными прыжками устремился к вершине.
Поднявшись наверх, охотник получит несомненное преимущество: нападающие первыми выйдут на выстрел. Конечно, при этом и сам он оказывается загнанным в угол, но идеальных тактик не бывает.
Вскоре первоначально легкие прыжки превратились в трудное и опасное карабканье по скалам. Древняя река сгладила камень, и ногам было трудно найти опору. На каждые два шага вверх обязательно существовал один вниз.
Между тем за ним идут пять убийц. И, распластавшись на склоне, он не узнает об их появлении, пока не получит пулю между лопаток. Оглядеться Мак-Кейд не мог: это отняло бы драгоценное время.
Охотник уверил себя, что они идут медленно, опасаясь засады, а кроме того, их, очевидно, сдерживает тот же лабиринт, которого он решил избежать.
В его рассуждениях был здравый смысл, но, подтянувшись и замерев ничком на вершине, Сэм все равно чувствовал тот страшный зуд между лопаток. Он подполз к груде камней, снял с плеча бластер и, включив максимальное увеличение, прильнул к окуляру, пытаясь увидеть любое перемещение перед своей позицией.
Кроме переливающихся волн теплого воздуха и случайных птиц, все было неподвижно. На фоне фиолетового неба парил Фьюик. Мак-Кейд вспомнил любовь великого Илвика к Фьюику и решил, что это хороший знак.
Внезапно охотник почувствовал, что его костюм с охлаждением не обеспечивает должного теплоотвода, и стал осматривать его в поисках неисправности. В самом деле, над правым коленом зияла дыра длиной дюйма в четыре. Проведя ладонью над прорехой, Сэм чувствовал, как из нее выходит холодный воздух. Вот черт возьми!
Если заняться ремонтом повреждений, он может пропустить момент, когда противники выйдут на линию огня. Но если он не починит костюм, существует реальный риск погибнуть от теплового удара.
Продолжая чертыхаться, Мак-Кейд открыл кармашек на левом рукаве и вытащил из него комплект принадлежностей для ремонта костюма. На ощупь он надорвал пакет и вытряхнул нарезанные по формату заплатки.
Взяв прямоугольную, подходящую по размеру полоску ткани одной рукой, другой он нанес клеящий состав на ее внутреннюю сторону. Как только состав был нанесен, Сэм прижал заплатку к разрыву и сразу почувствовал, что температура в костюме стала понижаться. Сработало!
Краем глаза охотник уловил какое-то движение. Две видеокамеры, что парили над ним, внезапно набрали высоту и повернулись к каменному лабиринту. Кто-то знал то, чего не знал он.
Мак-Кейд перевернулся на живот, схватил бластер и глянул через прицел. Один, два, три, так, минутку, да - вот четвертый и пятый. Должным образом экипированные фигуры только что вышли из каменного лабиринта и направились по одному из рукавов к открытому пространству. Они были вне пределов досягаемости, но у охотника появилась возможность разглядеть противника получше.
Номер один была женщиной. Она шла, опустив ствол своего оружия, и в такт шагам темные до плеч волосы раскачивались возле ее лица. Позиция во главе отряда заставляла думать, что либо на основе соглашения, либо по собственной инициативе, но группу возглавляет она.
Но постойте, постойте! Действительно ли оружие человека, который здесь идет вторым номером, направлено в спину номера один или это только показалось охотнику? Второй номер был здоровенным амбалом с большой плешью и твердым лицом. Как все это объяснить? Она что, жертва мятежа или, наоборот, вовлечена в группу насильно?
Мак-Кейд глянул на трех остальных. Это были двое мужчин и женщина. Они шли достаточно близко друг от друга, чтобы переговариваться, но не достаточно близко, чтобы их можно было снять одним выстрелом бластера. Видно, что троица знала свое дело и действовала спокойно и профессионально.
Левая щека Мак-Кейда задергалась. Что ж, третий, четвертый и пятый - крепкие ребята, отличающие ствол бластера от приклада. Но первый и второй заставляли задуматься.
Может, второй нес так оружие по неосторожности; может, у бандитов была разборка и номер первый заставили идти впереди. В этом случае она вызовет огонь на себя и даст другим возможность найти укрытие. Если так, то лидером и первоочередной мишенью стал бы номер два.
Номер один остановилась перед открытым пространством, явно не решаясь пересекать его. Но второй толкнул ее, и она, споткнувшись, едва удержала равновесие. Все стало ясно: женщина перебегала от укрытия к укрытию, а второй следовал прямо за ней, направив оружие ей в спину.
Мак-Кейду захотелось покурить, но он отбросил эту мысль. Пришло время немного сравнять силы. Он прижал приклад бластера к правому плечу, снял предохранитель и навел прицел на просвет между камнями.
Номер четвертый должен пройти здесь, чтобы укрыться за большим валуном. И как только он появится в просвете, охотник достанет его.
Это будет нетрудный выстрел. Лучевое оружие в отличие от огнестрельного не испытывает зависимости от направления ветра или от гравитации. Конечно, кинетическая энергия пули гораздо больше, и если ты хочешь свалить нападающего зверя Энво, надо брать не бластер, а что-нибудь помощнее. Но энергетический луч бьет туда, куда он нацелен, и в данном конкретном случае бластер был идеальным оружием.
Номер четыре рванулся как заяц и попал прямо под пучок энергии. Луч перерезал его по диагонали с левого плеча через грудь. Взметнулся фонтан крови, и тело четвертого развалилось на две части.
Видеокамера зависла над Мак-Кейдом, когда он стал выцеливать пятого бандита из группы. В это время что-то сверкнуло в правой части сектора обзора, и огонь расплескался на камне у его головы. Номер пять отстреливался!
Только охотник откатился влево, как еще один луч рассек пространство в том месте, где он только что находился. Пятый был хорошим стрелком.
Мак-Кейд просунул ствол бластера в щель между камнями и выстрелил, заметив движение там, где выбрал себе позицию номер пятый. Выстрел попал ей в правую ногу, женщина упала, как бы запнувшись. Помогая себе руками, номер пять уползла за выступ скалы.
Сэм позволил ей уйти. Итак, двое выведены из строя, но трое убийц продолжают охоту за ним.
Повернув бластер влево, Мак-Кейд стал искать тех, кому он присвоил номера один и два. На какую-то долю секунды их фигуры мелькнули у основания базальтового массива.
Чтобы разглядеть их получше, ему пришлось бы встать на гребне, а это предоставляло номеру третьему отличную возможность снести Сэму голову. А кстати, где же номер третий?
Понимая, что первый и второй не представляют угрозы, пока они лезут по склону, охотник снова посмотрел вправо. Ему хотелось бы найти и разобраться с номером три прежде, чем первый и второй поднимутся наверх.
Внимательно осматривая квадрат за квадратом пространство перед собой, Мак-Кейд чувствовал, как убегают драгоценные секунды. Каждое мгновение приближало к нему первого и второго, уменьшая шансы Сэма на победу. Он уже хотел прекратить этот поиск, когда увидел, как что-то белое мелькнуло в самой верхней части поля зрения прицела.
Мак-Кейд наклонил бластер и навел перекрестие прицела на спину номера три. Этот гад удирал! Его палец дотронулся до спусковой кнопки и остановился. Может, он потом и пожалеет, но заставить себя стрелять человеку в спину охотник никак не мог.
Он повернулся и хотел встать, когда из-за скопления каменных глыб выпрыгнули номер один и номер два. Однако в скорости им не откажешь!
Что-то выбило у него из рук бластер, и Мак-Кейд рыбкой полетел в сторону, надеясь, что это помешает им прицелиться.
Он распластался на камнях и услышал, как пули с визгом пролетели над ним. Они еще рикошетировали от камней, когда Сэм перевернулся на спину и вытащил пистолет. Охотник навел его и увидел, что он держит под прицелом белый костюм.
Это был номер один! Номер второй схватил ее за горло и использовал женщину как щит! Она отчаянно сопротивлялась, поэтому второй не мог вести прицельную стрельбу, его пули ложились с широким разбросом.
- Падай, черт тебя подери, падай! - крикнул ей Мак-Кейд.
Как только женщина упала, охотник почувствовал, как сработал его пистолет, и увидел три красных цветка, что расцвели на охлаждающем костюме второго номера. Тот пошатнулся, пистолет выпал у него из рук, и он повалился на спину в лужу собственной крови.
Мак-Кейд держал под прицелом номер один, пока она поднималась на ноги. Он надеялся, что все кончено, но не был в этом очень уверен. Теперь Сэм заметил, что она очень и очень хорошенькая, с широко сидящими карими глазами, длинным прямым носом и полными чувственными губами. Голос ее задрожал, когда она проговорила:
- Он забрал все заряды из моего бластера. Ты убьешь меня?
Охотник сунул пистолет в кобуру, похлопал себя по карманам в поисках сигары, сказав:
- Нет, если ты на этом не настаиваешь.
Женщина посмотрела на номер два и содрогнулась.
- Они все были выше по званию, поэтому и заставили меня идти впереди. - Она сделала паузу и добавила: - Мое имя Реба. Удивительно, что я все еще жива.
Мак-Кейд нашел обломок сигары, сунул в зубы и раскурил.
- Я тебя понимаю, Реба, - сказал он. - Мне тоже удивительно, что я жив.
9
До начала следующего испытания Мак-Кейду позволили сутки отдохнуть. Часть времени он ел и спал, а остальное время заняли наставления Нима.
Помимо других вещей, Сэм узнал, что для понятия "жара" в языке Иль-Ронна есть пятнадцать различных слов. Каждое либо передавало нюансы в интенсивности нагрева, либо было связано со временем суток или с видом активности.
С одной стороны, такая сложность делала ильроннианский язык трудным для изучения, но с другой стороны, он был исключительно выразительным, что должно бы понравиться ученым и поэтам.
Мак-Кейд не очень-то представлял, как можно использовать подобную информацию, но все равно это было интересно, и время пролетело быстро. И вот уже Тиб вел его к месту следующего испытания.
Воин-священник больше не проявлял враждебности. Скорее он держался так, будто охотник был его собственным изобретением, причем довольно удачным.
Ним шагал сзади, изумленно размахивая хвостом взад и вперед. Если так пойдет дальше, то скоро Тиба придется помещать в соответствующее заведение для умалишенных. Ведь согласно утвердившемуся мнению, любой, кому нравятся люди, обязательно безумен.
Между тем Тиб продолжал беседу с Мак-Кейдом. Он говорил дружелюбным тоном, но глаза его пылали, как красные угольки.
- Ну, человек, как тебе первое испытание? - спросил он.
Мак-Кейд как следует подумал, прежде чем ответить:
- Великий Илвик однажды сказал: "Все в этом мире взаимосвязано". Оглядываясь назад, могу сказать, что оно не было чисто физическим.
- Да! - с чувством ответил Тиб. - Ни одно из испытаний не является только тем, чем кажется сначала. Как ты думаешь, что ты сделал такого, что выдержал испытание?
Охотник уже размышлял над этим, поэтому ответ у него был готов:
- Я его выдержал потому, что были вещи, которых я не сделал.
Тиб дружески хлопнул Мак-Кейда по спине. В результате тот пролетел на полтора шага вперед.
- Ты изумляешь меня, человек! - воскликнул он. - Но ты прав. Ты не впадал в панику, не принимал глупых решений и не убивал без необходимости. Все это - достоинства воина-священника. Но лучше всего было то, что ты понимал, почему поступаешь именно так, а не иначе!
На самом деле Мак-Кейд задумался над этим только после испытания, но Тиб так радовался, что Сэм не видел причин разубеждать ильроннианца.
Длинный цилиндрический коридор становился все более оживленным. Многие ильроннианцы останавливались, чтобы посмотреть на Мак-Кейда и его свиту.
Охотник изо всех сил старался не обращать на них внимания, но это не всегда удавалось, так как подростки то и дело норовили ущипнуть его. Солдаты Песчаной Гвардии пресекали большинство таких попыток, но некоторым они удавались, и это было больно. К счастью, большую часть щипков принял на себя охлаждающий костюм.
Длинная красная мантия Тиба шуршала, скользя по полу.
- Во время второго испытания ты будешь играть в игру под названием "Окружение". Тебе потребуется хорошая память, гибкий ум, а также многие другие качества.
Он прервался, пока солдаты Песчаной Гвардии отгоняли группу юных ильроннианцев.
- Я хочу, чтобы ты знал: мы много поработали над тем, чтобы сделать сегодняшнюю игру справедливой, - продолжал Тиб с серьезным видом. - "Окружение" - это страсть многих жителей Иманты, и поскольку ты в нее никогда не играл, нам потребовались некоторые усилия, чтобы найти подходящего соперника... Ну вот, кажется, мы уже пришли.
Дверь была одной из многих, тянувшихся вдоль коридора. На каждой был номер и замысловатая вязь надписи на языке Иль-Ронна.
Мак-Кейд попытался открыть ее, но был оттеснен довольно крупным солдатом Песчаной Гвардии, который вошел туда первым.
Мгновение спустя солдат вышел, сигнализируя хвостом, что все в порядке, и широко распахнул дверь - теперь можно войти.
Вслед за Тибом охотник прошел в большую овальную комнату.
Стены и потолок излучали мягкий фиолетовый свет, и, как и в других ильроннианских помещениях, здесь было жарче, чем в аду.
Красивая мозаика покрывала пол комнаты. Тысячи, а может быть, миллионы каменных пластинок составляли картины, и все очень красивые сами по себе. Но при этом каждая картина являлась частью большого изображения. Линии из темного камня обрамляли это изображение, а также разбивали его на множество квадратов. В целом мозаика представляла пейзаж пустыни Иманты, и в нем присутствовали птицы, звери и какие-то легендарные существа.
Мак-Кейд заметил, что у одной стены лежит большое количество красных камней, а у другой - столько же зеленых. Камни были тщательно отполированы и все были одной формы и размера.
- Вот твой противник! - возвестил Тиб. - Иина, это - человек и его зовут Мак-Кейд.
Охотник повернулся и увидел серьезное лицо ильроннианской девушки-подростка. Насколько он мог понять, единственная разница между женщинами и мужчинами Иль-Ронна была в красочных поясах, которые женщины носили поверх свободных балахонов. Но ильроннианцы, по-видимому, знали и еще какие-то признаки.
- Я надеюсь, - продолжал Тиб, - тебя не обижает то, что Иина еще подросток, но, исходя из популярности "Окружения", трудно было найти подходящего противника. Однако Иина - лучший игрок в своей возрастной группе, и я уверен, что она - достойный соперник!
Хотя Иине было не больше десяти местных лет и она едва доставала ему до пояса, ее глаза смотрели на Мак-Кейда с презрением. Девица явно собиралась утереть ему нос.
Сэм почтительно поклонился.
- Приветствую тебя, Иина. Желаю вырасти и отложить много яиц! - сказал он местное приветствие.
Иина поклонилась в свою очередь. Она говорила на ильроннианском, но переводчик, прикрепленный к балахону, переводил ее слова на безукоризненном эсперанто людей.
- Приветствую тебя, человек! - ответил она. - Желаю тебе наесться фекалий и умереть мучительной смертью.
Мак-Кейд взглянул на Тиба, в удивлении подняв брови.
- В чем дело? Что, у меня пахнет изо рта? - спросил он.
Воин-священник улыбнулся. Ситуация его явно забавляла, но он пояснил:
- Иина не думает тебя унизить. Она проводит психическую атаку и надеется, что ты выйдешь из себя. При игре в "Окружение" такие приемы являются общепринятыми.
Мак-Кейд согласно кивнул, соглашаясь:
- Все нормально! Объясните правила, и мы с коротышкой приступим к игре.
При слове "коротышка" Иина вздрогнула, и Сэм улыбнулся. Возможно, игра получится интересной. Тиб с важным видом прочистил горло.
- Вот как играют в "Окружение". Ты видишь, что пол расчерчен сеткой - девятнадцать вертикальных и девятнадцать горизонтальных линий. Итого - триста шестьдесят одно пересечение, или позиция, где ты можешь расположить красные и зеленые камни. Пожалуйста, выбери цвет.
Мак-Кейд взглянул на красные и зеленые камни, а затем на Иину. Он заметил, что она старается выглядеть безразличной, хотя наверняка камни одного цвета ей нравились больше, чем другого. Сэм посмотрел на ее красный пояс и попробовал угадать.
- Я буду играть красными! - сказал он.
Рот Иины перекосила недовольная гримаса: красный пояс выдал ее симпатии.
- Выбор сделан! - признал Тиб, его хвост слегка качнулся, и он продолжил разъяснение правил: - Вы размещаете камни, также называемые воинами, на пересечениях горизонтальных и вертикальных линий. Каждый старается окружить воинами как можно больше свободных пересечений. Когда выяснится, что все поле игры занято, вы считаете свободные точки, окруженные вашими камнями, и вычитаете число воинов, потерянных при захвате. Тот, у кого в итоге больше точек, - победил.
- При захвате? - переспросил Мак-Кейд. - Но каким образом?
- Хороший вопрос! - с одобрением сказал Тиб. - Когда два или более воинов твоих или твоего соперника занимают соседние позиции, они составляют подразделение и могут быть захвачены, если соперник окружит их своими камнями. Пока рядом с ними есть свободное пересечение, подразделение тоже свободно, но, будучи полностью окруженным, оно пленяется и удаляется с поля. Понятно?
- Понятно, - ответил Мак-Кейд.
- Отлично! - прокомментировал это Тиб. - В таком случае я оставляю вас. Желаю хорошей игры!
Он на прощание помахал хвостом и направился к двери. Когда Иина пошла осматривать свои камни, Ним подошел к охотнику и тихо сказал:
- Не забывай плутовать!
- Что?
Ним нервно огляделся и снова повторил:
- Я сказал, не забывай плутовать! Я же специалист по человечеству, помнишь?
- Да! Ну и что из этого?
- Большинство людей не одобряет вранье. У нас наоборот. Мы не признаем это открыто, но каждый обманывает, если может скрыть свой обман. Так что если не будешь следить за Ииной, перевес в игре будет на ее стороне.
Сэм задумался, потом кивнул:
- Спасибо, Ним! Я буду об этом помнить.
Ним ушел, когда стайка видеокамер влетела в комнату и заняла позиции в разных ее частях.
Когда одна из них зависла над головой Сэма, он подумал, сколько ильроннианцев смотрят на него и кто сочувствует ему, а кто нет. По словам Нима, сторонниками Мак-Кейда были в основном либералы, а также некоторые из тех, кто не причислял себя ни к одной из партий. Конечно же, никто не болел непосредственно за него, просто они не хотели войны и поэтому желали ему успеха.
- Твой ход, мразь человеческая!
Охотник повернулся к Иине, хмуро глядевшей на него. Ее попытки запугать его были по-своему очаровательны. И хотя она, когда подрастет, наверное, станет еще одним подобием дьявола, сейчас было что-то привлекательное в ее маленьком напряженном личике и больших решительных глазах.
Сэм похлопал ее по плечу:
- Спасибо, Иина! Для такой коротышки ты просто очаровательна. Я возьму камень и сейчас же вернусь!
Не дожидаясь ответа, он пересек комнату и поднял красный камень. Почему-то он решил, что камни не настоящие и гораздо легче, чем кажутся. Ничего подобного!
Они были настоящими и весили примерно двадцать пять фунтов каждый. Позже он узнал, что этот зал был предназначен для игры мастеров высшего класса и мужского пола. Большинство залов не отличалось такой отделкой, а многие ильроннианцы вообще предпочитали играть на миниатюрных досках или на компьютерных терминалах. Но здесь был настоящий игровой зал, выполненный в лучших традициях и с настоящими камнями.
Мак-Кейд отнес свой камень в центр сетки, выбрал пересечение и опустил его в эту точку.
Выражение глубокого удовлетворения было написано на лице Иины. Человек поместил первого воина в