Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
Эдан сел в постели и взял ее за руку.
- Да, это правда, что я любил Сильванну, но я не жалею о том, как все
получилось. Брак с Сильванной был невозможен по причинам, которые в свое
время ты сама мне так хорошо разъяснила. И она сама это знала, вот почему
она исчезла так внезапно вместе с другими. Мы были очень счастливы на
короткий укрепленных времени, но мы никогда не смогли бы пожениться. Даже
тогда я знал это. Мы принадлежали двум разным мирам, и судьба ненадолго
свела нас. Мы сражались плечо к плечу всю войну, вместе смотрели в лицо
смерти бесчисленное количество раз, а когда мужчина и женщина, даже если
они человек и эльф, оказываются вместе в подобных ситуациях в течение
долгого времени, я полагаю, что подобные чувства возникают совершенно
естественно.
- Хотела бы я тогда биться рядом с тобой, - с завистью произнесла
Ариэль.
- Я сильная и умею сражаться не хуже большинства мужчин, а может, и
получше некоторых. Я упрашивала отца отпустить меня, но он заявил, что не
женское дело сражаться на войне, особенно если женщина принадлежит к
высшему свету.
- Скажи спасибо, что тебя миновал весь этот ужас, - сказал Эдан.
- Я не хотел бы, чтобы ты делила со мной все кошмары, которые до сих
пор преследуют меня по ночам.
- Я готова разделить с тобой все, что угодно, - отвечала она.
- Я так счастлив с тобой, Ариэль. Ты стала для меня самым дорогим
близким человеком в моей жизни, даже ближе императора, которого я знаю и
люблю с детства, и которого я по долгу службы обязан чтить превыше всего.
Я никогда не смог бы дать Сильванне то, в чем она нуждалась, и она не
могла бы сделать это для меня. Зато ты дала мне все и даже более того.
- Если бы все было по другому, - начала она.
- Если бы ты имел возможность выбора между нами сейчас...
Она замолчала.
- Нет, Эдан, я не буду спрашивать тебя об этом. Это нечестно и
бессмысленно. И я вовсе не уверена, хочу ли я знать на самом деле.
- Но я уже выбрал тебя, - проговорил Эдан.
- И ни разу не было случая, чтобы я пожалел о своем выборе.
Они задули свечу и легли спать, но Эдан еще долго не мог заснуть.
Глава вторая
Рождение Эрина, наследника Боруина, было встречено всеобщим
ликованием. Дервин объявил, что намерен торжественно отпраздновать это
великое событие, и храмовые колокола ликующим звоном оповещали жителей
Сихарроу о случившемся. Были открыты винные подвалы города, и на площадь
вынесли бочки с вином, чтобы народ угощался и радовался празднику, а в
Ануир послали специального гонца, чтобы оповестить императора о том, что
он стал дядей. В огромном зале дворца устроили пир, и Дервин приложил все
усилия к тому, чтобы праздник ни в чем не уступал роскошным пирам
императорского двора. Все приглашенные отмечали, что никогда прежде не
видали Дервина таким счастливым. Для Лэры рождение ребенка стало большим
облегчением. Она устала носить его. Так хорошо было избавиться от
недомоганий по утрам, от всех неприятных ощущений, которые возрастали по
мере того, как росло дитя в ее чреве, от болей в спине и отеков в ногах, и
от резких толчков ребенка в ее чреве. Она знала, что роды бывают
болезненными и опасными, но все же оказалась не готова к тому, как это
бывает на самом деле. Когда Эрин начал пробивать себе дорогу в мир, ей
показалось, что ее разрывают надвое.
Она вопила, проклиная Дервина, и осыпала его такими ругательствами,
что помогавшие ей женщины были шокированы до глубины души. Позднее она
была рада тому, что ее муж не присутствовал при родах. После этого ей было
бы значительно труднее сохранять свой новый выстроенный для него образ.
Дервин в соответствии с обычаем нанял для младенца няньку и
кормилицу, что очень обрадовало Лэру. Она достаточно устала носить
ребенка. И у нее не было никакого желания тратить свои силы на то, чтобы
еще и нянчиться с ним. Теперь ей было понятно, почему простолюдинки так
быстро стареют.
Она продолжала ощущать боль еще с неделю после родов, кроме того, ей
сильно мешала тугая повязка на груди, препятствующая появлению молока. Она
чувствовала, что Дервин вскоре пожелает иметь второго сына, и ее вовсе не
радовала такая перспектива. Она постарается оттянуть этот момент по
возможности подольше. Она даже не хотела пускать его в свою постель, и в
этом, к счастью, ее мнение поддержали прислуживающие ей женщины, которые
объяснили Дервину, что она еще очень слаба после родов и ей требуется
время, чтобы восстановить свои силы.
Она благодарила богов за то, что ребенок не оказался девочкой. И она
надеялась, что следующий ребенок тоже будет сыном. Иначе ей придется
пройти через все эти муки на один раз больше. У нее еще оставалось немного
предохранительного зелья, но оно скоро могло закончиться, а следующую
порцию взять было негде. Ей следует найти какую-нибудь молодую женщину из
Сихарроу и сделать из нее доверенное лицо. Слуги не годятся. Она хорошо
усвоила урок. Ей нужно найти девушку, которой было бы что терять.
Несмотря на все ее страдания, рождение Эрина сделало возможным
перейти к следующей стадии ее плана. Она продолжала манипулировать своим
супругом, и так легко было его обмануть, убедив в том, что их любовные
восторги зависят вовсе не от ее богатого сексуального опыта, а от того,
что он такой искусный любовник, и она так влюблена в него и не в силах
устоять перед его мужским обаянием. Теперь она использовала секс как
оружие.
Когда Дервин пришел навестить ее в первый раз после родов, она
сказала ему, что она горда и счастлива стать матерью его сына, а затем она
подчеркнула важность этого события.
- Он станет великим человеком, муж мой, - произнесла она.
- Я знаю это. Я чувствую это всем сердцем.
- Не сомневаюсь в этом, - гордо ответил Дервин.
- Теперь у тебя есть наследник, продолжатель твоего рода,проговорила
она.
- И он будет занимать очень важное место в империи, ведь у императора
до сих пор нет наследника. А поскольку Эрин старший принц крови дома
Роэлей, он потенциальный наследник престола. То есть, я надеюсь, что
Микаэл со временем женится и у него родится сын. Просто сейчас он слишком
занят военной политикой и у него нет на это времени.
Итак, у Дервина зародилась мысль о том, что его сын становится
потенциальным наследником. Хотя на лице Дервина трудно было что-либо
прочесть, этому он научился у своего покойного отца, но все же Лэра
надеялась, что первые семена брошены в благодатную почву. И ей следует
аккуратно поддерживать в нем честолюбие новоиспеченного отца, пока оно не
расцветет пышным цветом.
Если Микаэл не произведет на свет наследника, а с ним самим случится
несчастье в бою, Эрин сможет претендовать на престол. Тогда Дервин будет
регентом, пока Эрвин не вырастет. Если же и с Дервином, да хранят его
боги, что-нибудь случится, тогда при малолетнем правителе станет регентшей
его мать. И она, Лэра, будет править Ануиром.
Каждую ночь, пока Дервин не был допущен в ее спальню, она лежала в
постели и обдумывала мельчайшие подробности своего плана. Единственно, что
не поддавалось контролю, было то обстоятельство, что Микаэл в любой момент
мог жениться и произвести на свет наследника, и тогда это разрушило бы ее
надежды. Разве что, если найдется для императора жена, способная дать ему
сына, можно будет проследить, чтобы ребенок не выжил.
Однажды ночью она лежала без сна, как вдруг ее насторожило нечто
странное в воздухе спальни. Свечи начали мерцать, а воздух как бы
уплотнился и начал сгущаться. В центре комнаты возникло темное пятно. Она
резко села в постели и заметила, что с пола к потолку поднимается то ли
струйка дыма, то ли тумана, закручиваясь спиралью и образовывая нечто
вроде тоннеля. Из центра спирали вышла темная фигура и сделала шаг по
направлению к ее кровати.
Лэра затаила дыхание. По мере приближения к ней существа она все
отчетливей различала складки одежды и посох, на который опирался пришелец.
Прежде нежели он приблизился к ее кровати, она уже поняла, кто к ней
пожаловал.
- Калладор! - воскликнула она.
Он отвесил ей низкий церемониальный поклон. Затем снял капюшон,
обнажив черты лица, еще больше постаревшие с момента последней встречи.
- Много воды утекло с тех пор, как мы виделись в последний раз. Но я
надеюсь, что вы находитесь в добром здравии?
- Я поправляюсь после рождения наследника Боруина. У Дервина родился
сын.
- Да, я знаю, - отвечал маг.
- Я стараюсь быть в курсе событий. И я все еще заинтересован в
Сихарроу.
- Где ты был? - спросила она.
- Ты же исчез сразу после окончания войны. Ходили слухи о твоей
гибели.
- Это должно было послужить моим целям, - отвечал Калладор.
- Приходилось принимать определенные меры предосторожности. Когда я
узнал, что Эрвин пал в сражении, я испугался, что мне грозит кара за
соучастие в мятеже против императора. Ибо если ваше соучастие могло быть
объяснено, то за мой проступок император мне снял бы голову с плеч, в
лучшем случае. Если бы вас обвинили в предательстве, я бы не удивился,
узнав, что вы бы сослались на мои вредоносные чары.
Он поднял руку, прервав ее возражения.
- Не стоит смущаться, - произнес он.
- Это было бы единственным разумным объяснением вашему поступку, если
бы вы попытались спасти свою жизнь, и я не могу винить вас за это. Но в
последствии, повинуясь сложившимся обстоятельствам, я счел делом чести
смыть с себя позорные обвинения в измене императору. Поскольку я лишился
хозяина, мне нужно было искать нового покровителя. Я не предвидел, что вы
сумеете избежать обвинения.
- Я считал, что Дервин выдаст вас, чтобы спастись самому,пояснил
Калладор.
- Я никак не мог предвидеть, что ваш брат император окажется столь
милостив, что вернет Дервину титул и землю. Еще менее я мог ожидать, что
вы станете герцогиней. Интересно все обернулось. Вы прекрасно смогли о
себе позаботиться. Примите мои поздравления. Хотя, принимая во внимание
ваше честолюбие, уверен, что вы не чувствуете удовлетворения своим
положением.
- На самом деле, - отвечала Лэра, - я уже кое-что пытаюсь предпринять
в этом направлении. Но где же ты пропадал? Ты говоришь, что был занят
поиском нового покровителя. Права ли я, предполагая, что твои поиски
увенчались успехом?
- Безусловно, - отвечал Калладор.
- И должен признать, что мне стоило больших трудов устроиться к нему
на службу. Он сам по себе обладает достаточной мощью, чтобы не слишком
нуждаться в моих услугах. Но я все же убедил его в некоторых преимуществах
при условии того, что он возьмет меня.
- И кто же этот могучий властелин? Горванак из Туразора?
-полюбопытствовала Лэра.
Калладор захихикал.
- Да, он могуч, но не настолько, чтобы меня заинтересовать. Он не
смог бы обеспечить мне полную безопасность.
- Тогда кто же?
- Это я скажу в свое время, - ответил маг.
- Для начала я хочу убедиться в том, что мы пришли к полному
взаимопониманию. Некогда вы проявляли интерес к моему искусству. Не угасло
ли желание изучать магию под моим руководством?
Глаза Лэры загорелись. Если она овладеет искусством магии, ее
возможности резко возрастут.
- Больше прежнего я хотела бы этого, но при условии, что никто не
узнает об этом. Я не могу позволить себе роскошь вводить мужа в курс дела.
- Само собой, само собой, закивал Калладор.
- Когда я жил в Боруине, у меня был ученик, но ему недоставала
способностей. Вы же обладаете ими в полной мере. У вас есть ум, терпение,
честолюбие и способность быстро схватывать информацию. Думаю, у нас многое
могло бы получиться.
- Когда же мы начнем? - нетерпеливо спросила она.
- Скоро, - отвечал Калладор.
- Очень скоро. Я старею и должен кому-нибудь передать свои знания. Но
сначала я хотел бы обговорить некоторые условия.
- Назови их, - потребовала Лэра.
- Дело в том, что маги вынуждены защищаться от псевдоучеников,
которые приходят лишь выведать секреты накладывания чар, а затем предают
своих учителей...пояснил Калладор.
- Конечно, я ни на секунду не сомневаюсь в том, что вы не способны на
подобную низость, но благоразумие и традиция требуют клятвы, скрепленной
кровью и личного залога для гарантии того, что маг застрахован от
предательства.
- А что должно стать залогом? - осторожно спросила Лэра.
- Прядь волос вполне сгодится, - ответил маг.
- Лэра вздохнула с облегчением. Она ожидала чего-нибудь похуже.
- Я принимаю это условие. Каковы остальные?
- В качестве моей ученицы вы будете связаны той же клятвой верности,
какую я принес своему новому господину на все время, пока я остаюсь у него
на службе, - ответил Калладор.
- Вам не придется повторять всю клятву, достаточно, если вы
поклянетесь на верность мне.
- Понимаю, - ответила Лэра, про себя подумав, что подобная клятва не
имеет особого значения.
Казалось, Калладор твердо решил сохранить имя своего нового патрона в
тайне до тех пор, пока она не убедит его в искренности своих намерений. Он
ожидал уверений в том, что она ничего не расскажет Дервину. Не важно.
Только глупцам и простакам свойственно придавать особое значение таким
пустякам, как клятва на крови. Небольшая царапинка на ладони, и они уже
готовы поверить чему угодно. Кроме того, если ее планы все же
осуществятся, то не ей придется клясться в верности неизвестному
властелину, а наоборот.
- Я принимаю все условия, - произнесла она, придавая своему лицу
искреннее и торжественное выражение.
- Хорошо, - произнес Калладор. Он бросил к ней на постель острый
кинжал.
- Срежьте прядь волос. Много не нужно. Достаточно такого количества,
- и он расставил большой и указательный пальцы на ширину около трех
дюймов, показывая величину прядки.
Она срезала локон и протянула ему.
- Теперь вы должны надрезать ладонь, чтобы своей кровью скрепить
клятву. Дайте левую руку, она ближе к сердцу.
Она приставила к ладони кинжал, сжала зубы и полоснула лезвием по
руке. Выступила кровь.
- Так достаточно? - спросила она, показывая ему ранку.
- Вполне. Теперь верните мне кинжал.
Он порезал свою ладонь и протянул ее навстречу Лэре.
- Дайте мне вашу руку ладонью вверх, - велел он.
Она повиновалась, и он положил ей на ранку прядь волос и накрыл своей
порезанной ладонью.
- Повторяйте за мной, - произнес он.
- Сим залогом и своей кровью я признаю свою зависимость...
- Сим залогом и своей кровью я признаю свою зависимость...повторила
она, думая про себя, как много тут глупой патетики.
- ...и приношу клятву верности моему учителю, владыке и господину...
- ...и приношу клятву верности моему учителю, владыке и господину...
- ...которому я буду способствовать во всех его целях и
устремлениях...
- ...которому я буду способствовать во всех его целях и
устремлениях...
- ...клянусь оправдать его доверие, что бы он ни поведал мне...
- ...клянусь оправдать его доверие, что бы он ни поведал мне...
- ...и обещаю повиноваться ему во всем, что бы он ни потребовал от
меня...
- ...и обещаю повиноваться ему во всем, что бы он ни потребовал от
меня...
- ...и сим залогом и своей кровью я торжественно скрепляю эту клятву.
- ...и сим залогом и своей кровью я торжественно скрепляю эту клятву,
- сказала она.
- Хорошо. На этом все, - произнес Калладор. Он спрятал локон в
маленький медальон и убрал его в складки одежды. Затем он повернулся и
шагнул в портал.
- Стой! - воскликнула Лэра.
- Когда и как я снова увижу тебя?
Калладор задержался.
- Скоро я сам приду к тебе.
- А что с моим мужем? Он хочет снова делить со мной постель.
- Когда ты его пустишь?
Она покачала головой.
- Не знаю, удастся ли его заставить ждать еще. Не больше, чем через
пару дней. Иначе он может заподозрить что-то неладное.
- Пары дней вполне хватит. Возьми у него для меня прядь волос. Скажи,
что хочешь их иметь как амулет. Послезавтра я приду и заберу их.
Лэра нахмурилась. Внезапно ее кольнуло чувство тревоги. Что-то здесь
было не так.
- Но... для чего?
- Я смогу погружать его в глубокий сон каждый раз, когда стану
приходить к тебе. Не бойся, это не причинит ему вреда. И он будет
просыпаться, ничего не помня о моем визите.
Калладор повернулся и зашагал к порталу. Один миг Лэра ошеломленно
стояла, как громом пораженная, быстро прокручивая в голове все
происшедшее. Прядь волос была не просто залогом. Через нее можно
накладывать чары...
- Калладор, стой! - отчаянно крикнула она.
Она видела, как он застыл внутри коридора, его темный силуэт
становился все прозрачнее.
- Этот новый покровитель, которому ты служишь... - сказала она.
- Скажи мне его имя!
Туман начал рассеиваться. Но прежде, чем он совсем исчез, она
услышала, как чародей произнес имя.
- Рейзен.
* * *
По всей империи быстро распространилась волнующая новость о том, что
император ищет невесту. Во все города были посланы гонцы, чтобы
информировать представителей дворянства, имеющих дочерей, о том, что они
обязаны принять участие в процессе выбора будущей императрицы. Некоторые
предлагали императору в жены старшую дочь, некоторые младшую, а некоторые
всех на выбор, словно породистых щенят одного помета.
Те из них, кто был выше по титулу, посылали представителей во дворец,
вручая им соответствующие документы. Другие вступали в прямой контакт с
Лордом Верховным Камергером, наизусть произнося длиннейшие речи, весьма
поэтически воспевая даму, чьи интересы они представляли.
Вскоре Эдан оказался с головой завален прошениями и пожеланиями.
Каждый день он принимал посетителей, которые приносили портреты, описания,
речи, миниатюры и стихи, восхваляющие ту или иную красавицу, а в городе
поджидали своей очереди гонцы, родители и представители потенциальных
невест. Некоторые горожане, чей сан не позволял лично быть представленными
Лорду Верховному Камергеру, привозили в столицу своих дочерей в надежде
попасться с ними на глаза императору во время прогулки.
Эдану начинало казаться, что все в империи от герцогов и баронетов до
мелкопоместных дворян имеют по крайней мере одну дочь, и успех всего
предприятия в целом начал ему казаться все менее вероятным. Даже если бы
он был уверен в своей способности совершить правильный выбор среди
многочисленных претенденток, все равно было невозможно управиться с этим
одному. Это он понял весьма скоро.
Казалось, нет конца хитростям, к которым прибегали некоторые отцы,
чтобы повлиять на ход событий. Кто-то приносил богатые дары, кто-то
пытался дать взятку, а один виконт, чья предприимчивость намного превышала
его порядочность, предложил Эдану в любовницы свою младшую дочь с
условием, что старшую Эдан предложит в невесты императору.
Эдан принимал дворян, которые приходили со своими дочерьми,
демонстрирующими самые модные фасоны платьев и личные таланты во всех
областях. Он прослушал такое количество баллад, исполняемых по
аккомпанем